CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 8651/04 de Jolanta GALUSIEWICZ împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (Catrică Secțiunea), care așezează la 9 decembrie 2008 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, Grefierul Secțiunii având în vedere cererea depusă la 23 februarie 2004, având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat la 19 martie 2008, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Jolanta Galusiewicz, este un național polonez născut în 1948 și trăiește în Rumia. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura instituită de o cooperativă de locuințe împotriva reclamantului La 5 septembrie 1996, o cooperativă de locuințe a depus o cerere de plată împotriva reclamantului la Curtea de District Sopot (Sād Rejonowy) La 29 mai 2002, Curtea de District Sopot a hotărât și a ordonat reclamantului să plătească reclamantului o anumită sumă de bani. La 22 ianuarie 2003, Curtea Regională de la Gdańsk (Sād Okręgowy) a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul. La 28 octombrie 2004, Curtea de District Sopot a pronunțat din nou hotărârea. La 24 martie 2004, Curtea Regională de la Gdańsk a respins recursul ca fiind nefondată. La 23 februarie 2004, reclamantul a depus cererea la Curtea de Strasbourg. La 15 noiembrie 2004, reclamantul a depus o plângere la Curtea Regională Gdańsk în temeiul articolului 18 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”) și a informat Curtea regională că a depus o cerere la Curtea de Strasbourg. Ea a declarat clar că baza plângerii ei este art. 18 din Legea 2004 și a solicitat ca instanța să acorde cu satisfacție 10 000 de zloti polonezi (PLN). La 30 decembrie 2004, Curtea Regională Gdańsk și-a respins cererea, declarând că „punctul 5 din Legea din 2004 nu era aplicabil în cazul ei”. Procedințe instituite de reclamant împotriva cooperativului locuințelor La 8 decembrie 2000, o ședință extraordinară a membrilor cooperativei de locuință din care reclamantul a fost membru a adoptat o rezoluție și a retras aderarea reclamantului la cooperativă. La 2 ianuarie 2001, reclamantul a depus o cerere la Curtea Regională Gdańsk, cerând anularea acestei rezoluții. La 6 martie 2001, Curtea Regională Gdańsk a continuat procesul în așteptarea rezultatului unei alte proceduri între aceleași părți în fața Curții de District Gdańsk. Reclamantul nu a recurs împotriva acestei decizii. La 14 august 2001, reclamantul a solicitat ca instanța să relueze procesul. La 30 august 2001, Curtea regională Gdańsk și-a respins cererea. Reclamantul a recurs și, la 14 decembrie 2001, Curtea de Apel Gdańsk a respins recursul. La 12 februarie 2004, reclamantul a solicitat din nou ca instanța să relueze procedurile. La 13 februarie 2004, Curtea regională Gdańsk și-a acordat cererea. La 10 august 2004, după ce a avut loc patru audieri, Curtea Regională Gdańsk a pronunțat hotărârea și a acordat cererea reclamantului. La 29 septembrie 2004, inculpatul a depus un recurs. La 4 octombrie 2004, Curtea Regională Gdańsk a respins recursul ei, aparent din motive procedurale (reclamantul a refuzat să prezinte o copie a hotărârii instanței din 4 octombrie 2004). La 17 noiembrie 2004, reclamantul a depus o plângere la Curtea de Apel din Gdańsk în temeiul articolului 18 din Legea 2004 și a solicitat o declarație că procedura în fața Curții regionale a fost îndelungată în mod razonabil și satisfacție echitabilă în valoare de 10.000 PLN. La 14 decembrie 2004, Curtea de Apel din Gdańsk a dat o hotărâre, a recunoscut lungimea necorespunzătoare a procedurii principale (cu treizeci și cinci de luni de inactivitate din partea Curții regionale) și a acordat reclamantului 5.000 PLN (aprox. 1,320 euro) în justă satisfacție. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare sunt prevăzute în hotărârile Curții în Charzyński c. Polonia (nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V) și Ratajczyk c. Polonia (nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII) și hotărârea sa în Krasuski c. Polonia (nr. 6144/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V). Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a celor două seturi de proceduri în care a fost implicată. Curtea a susținut din propunerea sa o plângere în temeiul articolului 13 din Convenție cu privire la problema dacă reclamantul a avut un recurs intern eficace împotriva lungii excesive a procedurii inițiate împotriva ei de cooperare. De asemenea, reclamantul a formulat plângeri în temeiul articolului 11 din Convenție care susțin că, în timpul procedurii de anulare a rezoluției cooperative de locuințe, ea a fost privată de drepturile sale ca membru al cooperativei. Ea s-a mai plâns, invocând art. 3 din Protocolul nr. 1, că a trebuit să ia măsuri speciale pentru a putea vota în alegerile parlamentare din 1998. Reclamantul s-a plâns cu privire la durata procedurii inițiate împotriva ei de cooperarea locuințelor. Ea s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este relevant, prevede: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Curtea a susținut de propunerea sa o plângere cu privire la lipsa unui remediu intern eficace în temeiul articolului 13 din convenție, care prevede: art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [convenția] are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Prin scrisoarea din 19 martie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „... Guvernul dorește să exprese – prin intermediul unei declarații unilaterale – recunoașterea lor a duratei necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. În același timp, Guvernul recunoaște că, în circumstanțele particulare ale cazului reclamantului, plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii nu a fost remediată la nivel intern, conform articolului 13 din Convenție, iar reclamantul poate pretinde că este victimă de încălcarea dreptului ei de a-și examina cazul în „ora rațională” în sensul articolului 6 § 1 din Convenția. În aceste circumstanțe și având în vedere circumstanțele specifice ale cauzei, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de 15.000 PLN pe care o consideră rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termen de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera în mod respectuos că declarația de mai sus este acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică izbucnirea din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. ... în conformitate cu declarația unilaterală a Guvernului, guvernul a acceptat să plătească reclamantului ca satisfacție echitabilă suma de 15.000 PLN în cazul în care Curtea a scos cazul din lista sa ...” Într-o scrisoare din 5 mai 2008, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului a fost inacceptabil de scăzută. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 37 din Convenție, aceasta poate decide în orice etapă a procedurii să ia o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reiterează că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; a se vedea și Hotărârea WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007, și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cazurile aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului la o audiere într-un timp rezonabil și lipsa unui remediu eficace care să poată asigura o încălcare a dreptului (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 ...; Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007; Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, ECHR 2000-IX; și Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, CEDH 2005- ...). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Rezultatele rămase Reclamantul s-a încălcat în continuare de durata excesivă a procedurii civile pentru anularea rezoluției cooperativei de locuințe. Curtea constată că, în acest caz, reclamantul a făcut uz de remedierea prevăzută în Legea 2004 și că a fost acordată satisfacție echitabilă. Sumele acordate corespund la aproximativ 50% din ceea ce ar fi putut fi atribuit Curtea reclamantului în momentul respectiv și în conformitate cu practica sa. În acest sens și pe baza jurisprudenței Curții, Curtea consideră că reclamantul nu mai poate pretinde că este victimă de o încălcare a drepturilor convenției sale (a se vedea Cocchiarella , citată mai sus, §§§ 107, și Scordino v. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 178-213, CEDO 2006 - ...). Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 11 din Convenție că, în timpul procedurii de anulare a rezoluției cooperativei de locuință, ea a fost privată de drepturile sale ca membru al cooperativei. Ea s-a plâns în continuare în temeiul articolului 3 din Protocolul nr. 1 că a trebuit să ia „mesure speciale” pentru a putea vota în alegerile parlamentare din 1998. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că reclamantul nu a justificat plângerile. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerile în temeiul articolului 6 §§ 1 și 13 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în aceasta; Decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în ceea ce privește plângerile de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibil. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului
Application no. 8651/04
by Jolanta GALUSIEWICZ
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 9
December 2008 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 23 February 2004,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 19 March 2008 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Ms Jolanta Galusiewicz, is a Polish national who was born in 1948 and lives in Rumia. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Proceedings instituted by a housing co-operative against the applicant
On 5 September 1996 a housing co-operative lodged a claim for payment against the applicant with the Sopot District Court
(Sąd Rejonowy)
.
On 29 May 2002 the Sopot District Court gave judgment and ordered the applicant to pay the plaintiff a certain amount of money.
On an unspecified date the applicant appealed against this judgment.
On 22 January 2003 the Gdańsk Regional Court
(Sąd Okręgowy)
quashed the first-instance judgment and remitted the case.
On 28 October 2004 the Sopot District Court again gave judgment.
On an unspecified date the applicant lodged an appeal.
On 24 March 2004 the Gdańsk Regional Court dismissed the appeal as ill-founded.
2.
The applicant’s complaint under the 2004 Act in relation to the above proceedings
On 23 February 2004 the applicant lodged her application with the Strasbourg Court.
On 15 November 2004 the applicant lodged a complaint with the Gdańsk Regional Court under section 18 of the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”). She informed the Regional Court that she had lodged an application with the Strasbourg Court. She stated clearly that the basis of her complaint was section
18 of the 2004 Act and requested that the court award her 10,000 Polish zlotys (PLN) in just satisfaction.
On 30 December 2004 the Gdańsk Regional Court rejected her claim, finding that “section 5 of the 2004 Act was not applicable in her case”.
3.
Proceedings instituted by the applicant against the housing co
‑
operative
On 8 December 2000 an extraordinary meeting of members of the housing co-operative of which the applicant was a member adopted a resolution and withdrew the applicant’s membership of the co-operative.
On 2 January 2001 the applicant lodged a claim with the Gdańsk Regional Court seeking annulment of that resolution.
On 6 March 2001 the Gdańsk Regional Court stayed the proceedings pending the outcome of another set of proceedings between the same parties before the Gdańsk District Court.
The applicant did not appeal against that decision.
On 14 August 2001 the applicant requested that the court resume the proceedings.
On 30 August 2001 the Gdańsk Regional Court dismissed her request. The applicant appealed and, on 14 December 2001, the Gdańsk Court of Appeal dismissed the appeal.
On 12 February 2004 the applicant again requested that the court resume the proceedings.
On 13 February 2004 the Gdańsk Regional Court granted her request.
On 10 August 2004, having held four hearings, the Gdańsk Regional Court gave judgment and granted the applicant’s claim.
On 29 September 2004 the defendant lodged an appeal.
On 4 October 2004 the Gdańsk Regional Court dismissed her appeal, apparently on procedural grounds (the applicant failed to produce a copy of the court’s decision of 4 October 2004).
4.
The applicant’s complaint under the 2004 Act concerning the proceedings against the housing co-operative
On 17 November 2004 the applicant lodged a complaint with the Gdańsk Court of Appeal under section 18 of the 2004 Act. She sought a declaration that the proceedings before the Regional Court had been unreasonably lengthy and just satisfaction in the amount of PLN 10,000.
On 14 December 2004 the Gdańsk Court of Appeal gave a decision, acknowledged the unreasonable length of the main proceedings (thirty-five months of inactivity on the part of the Regional Court) and awarded the applicant PLN 5,000 (approx. 1,320 euros) in just satisfaction.
B.
Relevant domestic law
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings are stated in the Court’s decisions in
Charzyński v. Poland
(no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V) and
Ratajczyk v. Poland
(no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII), and its judgment in
Krasuski v. Poland
(no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V).
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention of the unreasonable length of the two sets of proceedings in which she had been involved.
2.
The Court raised of its own motion a complaint under Article 13 of the Convention concerning the issue whether the applicant had had an effective domestic remedy against the excessive length of the proceedings instituted against her by the co-operative.
3.
The applicant also raised complaints under Article 11 of the Convention alleging that during the proceedings for annulment of the housing co-operative’s resolution she had been deprived of her rights as a member of the co-operative.
4.
She further complained, invoking Article 3 of Protocol No. 1, that she had had to undertake “special measures” in order to be able to vote in the parliamentary elections in 1998.
A.
The length of the proceedings and the lack of an effective remedy in this respect
The applicant complained about the length of the proceedings instituted against her by the housing co-operative. She relied on Article 6 §
1 of the Convention which, in so far as relevant, provides:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Court raised of its own motion a complaint concerning the lack of an effective domestic remedy under Article 13 of the Convention, which provides:
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
By letter dated 19 March 2008 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“... the Government hereby wish to express – by way of a unilateral declaration – their acknowledgement of the unreasonable duration of the domestic proceedings in which the applicant was involved. At the same time, the Government admit that in the particular circumstances of the applicant’s case, the applicant’s complaint about the length of the proceedings has not been redressed at the domestic level as required by Article 13 of the Convention and the applicant can claim to be a victim of violation of her right to have her case examined in the “reasonable time” in the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
In these circumstances and having regard to the particular circumstances of the case, the Government declare that they offer to pay to the applicant the amount of PLN
15,000 which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case-law.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free from any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention for the Protection of Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from the expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above declaration be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
... as transpires from the Government’s unilateral declaration, the government accepted paying to the applicant as just satisfaction the amount of PLN 15,000 in the event of the Court’s striking the case out of its list
...”
In a letter of 5 May 2008 the applicant expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was unacceptably low.
The Court reiterates that, in accordance with Article 37 of the Convention, it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court, in particular, to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also reiterates that in certain circumstances it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (see
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
2003-VI; see also
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.), no.
11602/02, 26
June
2007, and
Sulwińska v. Poland
(dec.), no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including cases brought against Poland, its practice regarding complaints concerning the violation of the right to a hearing within a reasonable time and the lack of an effective remedy capable of providing redress for a breach of that right (see, for example,
Frydlender v.
France
[GC], no.
Cocchiarella
v.
Italy
[GC], no.
‑
....;
Majewski v.
Poland
, no.
52690/99, 11 October 2005;
Wende and Kukówka v.
Poland
, no.
56026/00, 10 May 2007;
Kudła v.
Poland
[GC], no.
30210/96, ECHR 2000-IX; and
Charzyński v. Poland
(dec.), no.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1(c)).
Moreover, in the light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Remaining complaints
The applicant further complained of the excessive length of the civil proceedings for annulment of the housing co-operative’s resolution.
The Court notes that in this case the applicant made use of the remedy provided for by the 2004 Act and that she was awarded just satisfaction. The amount awarded corresponds to approximately 50% of what the Court would be likely to have awarded to the applicant at the relevant time and in accordance with its practice. In this connection and on the basis established in the Court’s case-law, the Court considers that the applicant can no longer claim to be a victim of a violation of her Convention rights (see
Cocchiarella
, cited above, §§
69
‑
107, and
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no.
36813/97, §§
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be declared inadmissible in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
The applicant further complained under Article 11 of the Convention that during the proceedings for annulment of the housing co-operative’s resolution she had been deprived of her rights as a member of the cooperative. She further complained under Article 3 of Protocol No. 1 that she had had to take “special measures” in order to be able to vote in the parliamentary elections in 1998.
The Court has examined the remainder of the complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that the applicant has failed to substantiate her complaints. It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention and of the arrangements for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaints, in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President