CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 38751/05 de către Roman WILCZYשSKI (nr. 2) împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (nr. al patrulea secțiunea), care așeză la 9 decembrie 2008 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 20 octombrie 2005, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 3 septembrie 2008, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Roman Wilczyński, este un național polonez care s-a născut în 1961 și trăiește în Warszawa. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 22 februarie 2002, reclamantul a depus Curtea Regională Gorzow Wielkopolski ( Sād Okręgowy ) o cerere de protecție a proprietăților și a plăților. Prima audiere a avut loc la 20 iunie 2002. Cazul a fost legat de un caz similar, instituit de fratele reclamant într-o dată necunoscută. Două ședințe ulterioare au fost programate pentru 12 august 2002 și 30 septembrie 2002. La 19 iulie 2002, reclamantul a notificat Curtea Regională de la Gorzow Wielkopolski că a fost arestat și reținut în Centrul Remand Warszawa. Scrisoarea a fost depusă la tribunal la 9 august 2002. La ședința din 30 septembrie 2002, Curtea Regională Gorzow Wielkopolski a rămas în procedură până la decizia preliminară în cadrul procedurilor administrative și penale care erau în așteptare simultană înaintea autorităților interne. Hotărârea nu a fost acordată reclamantului. La 10 noiembrie 2002, fratele reclamantului și-a retras cererea și la 30 decembrie 2002 Curtea Regională Gorzow Wielkopolski a reluat și a întrerupt procedurile cu privire la cererea fratelui solicitant. La 26 mai 2004, reclamantul, care a fost încă reținut, a cerut instanței să trimită dosarul în centrul de detenție pentru inspecție. A fost trimis la Centrul Warszawa Remand la 8 iunie 2004, dar din cauza unei erori a fost transmis fratelui reclamantului. După noua moțiune a reclamantului, dosarul a fost divulgat reclamantului la 31 iulie 2004. La 5 mai 2005, Curtea Regională Gorzow Wielkopolski și-a ordonat decizia din 30 septembrie 2002 de suspendare a procedurii care urmează să fie prelucrată în favoarea reclamantului. Reclamantul a primit-o la 21 mai 2005 și în ziua următoare solicitării instanței să fie prelucrată cu declarația motivelor acestei decizii. La 26 septembrie 2006, Curtea Regională Gorzow Wielkopolski a pronunțat hotărâre. La 6 iunie 2007, Curtea de Apel Szczecin (Sād Apelacyjny ) a susținut hotărârea de primă instanță. Se pare că procedurile sunt în așteptare în fața Curții Supreme (Sād Najwyższy Culcatul reclamantului în temeiul Legii din 2004 la 5 iunie 2005, reclamantul a depus la Curtea de Apel Szczecin o plângere în temeiul articolului 5 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângeri privind încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”), care a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004. El a solicitat o hotărâre declarând că lungimea procedurii în fața Curții Regionale Gorzow Wielkopolski a fost excesivă și o atribuire a unei juste satisfacții în valoare de 10.000 zloty polonez (PLN) (aprox. De asemenea, el solicită Curtea de Apel Szczecin să ordone instanței de primă instanță să slujească la el hotărârea din 30 septembrie 2002. La 14 septembrie 2005, Curtea de Apel Szczecin a dat o hotărâre în care a recunoscut lungimea excesivă a procedurii în fața Curții Regionale Gorzow Wielkopolski, constatând că a existat o perioadă de 32 de luni de inactivitate nejustificată între 30 septembrie 2002 și 5 Mai 2005. Acesta a acordat reclamantului 1000 PLN (aprox. 250 EUR) în satisfacție echitabilă și a explicat că o sumă mai mare ar fi excesivă, deoarece reclamantul nu a dovedit cantitatea pierderii pecuniare sale. De asemenea, a ordonat instanței de judecată să furnizeze reclamantului hotărârea din 30 septembrie 2002 cu declarația motivelor. Legea și practicile interne relevante referitoare la remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005 VIII. COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii și la valoarea justă a satisfacției pe care le-a primit pentru încălcarea cerinței de „tempă rațională” prevăzute la art. 6. Fără a invoca orice dispoziție a Convenției, el a susținut, de asemenea, ineficacitatea remediului prevăzut de legea din 2004, deoarece hotărârea Curții de Apel Szczecin din 14 septembrie 2005 a fost acordată după multă întârziere și compensația acordată de această instanță a fost prea scăzută. În plus, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că durata procedurii a încălcat dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor sale. Lungimea procedurii și lipsa unui remediu eficace în acest sens Reclamantul s-a plâns de durata procedurii și de faptul că nu are niciun remediu eficace la dispoziția sa, astfel cum se prevede în art. 6 § 1 și 13 din Convenția, care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [] Convenția are un remediu eficace înaintea unei autorități naționale, cu toate că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Prin scrisoarea din 3 septembrie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprime – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea acesteia a duratei necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. În același timp, Guvernul recunoaște că, în circumstanțele particulare ale cazului reclamantului, plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii nu a fost remediată la nivel intern, conform articolului 13 din Convenție, iar reclamantul poate pretinde că este victimă de încălcarea dreptului său de a-și examina cazul în „ora rațională” în sensul articolului 6 § 1 din Convenția. În aceste circumstanțe, și având în vedere faptele specifice ale cauzei, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului 9 000 PLN pe care îl consideră rezonabil în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termen de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera cu respect ca declarația de mai sus să fie acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. (...)” Într-o scrisoare din 15 octombrie 2008, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era inacceptabil scăzută și că dorește ca examinarea cazului să continue. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte din aceasta din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 alineatul (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii.” Aceasta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil și despre lipsa unui remediu eficace capabil de a oferi remediere pentru încălcarea acestui drept (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 ...; Majewski v. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Wende și Kukówka v. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007; Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, ECHR 2000-IX; și Charzyński v. Polonia (dec.) nr. 15212/03, HR 2005- ...). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). Curtea constată, de asemenea, că această decizie constituie o rezoluție finală a acestei părți a cererii numai în ceea ce privește procedurile în fața Curții. Fără a aduce atingere utilizării de către reclamant a altor remedii în fața instanțelor interne pentru a solicita o compensare suplimentară în ceea ce privește durata procedurii impugnate, inclusiv orice întârziere care poate apărea după data prezentei decizii. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Plaga în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 Reclamantul se plânge în continuare că durata procedurii și-a încălcat dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. Cu toate acestea, Curtea consideră că materialul în posesia sa nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor de proprietate ale reclamantului. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerile prevăzute la art. 6 § 1 și 13 din convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la plângerile de mai sus, în conformitate cu art. 37 §§ 1 litera (c) din convenție; restul cererii inadmisibil. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului
Application no. 38751/05
by Roman WILCZYŃSKI (no. 2)
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 9
December 2008 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 20 October 2005,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 3 September 2008 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Roman Wilczyński, is a Polish national who was born in 1961 and lives in Warszawa. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Main proceedings
On 22 February 2002 the applicant lodged with the Gorzów Wielkopolski Regional Court (
Sąd Okręgowy
) a claim for protection of property and payment.
The first hearing took place on 20 June 2002. The case was linked to a similar case, instituted by the applicant’s brother on an unknown date.
Two subsequent hearings were scheduled for 12
August
2002 and 30
September
2002.
On 19 July 2002 the applicant notified the Gorzów Wielkopolski Regional Court that he had been arrested and detained in the Warszawa Remand Centre. The letter was lodged with the court on 9 August 2002.
At the hearing on 30 September 2002 the Gorzów Wielkopolski Regional Court stayed the proceedings until preliminary issues had been decided in administrative and criminal proceedings which were pending simultaneously before the domestic authorities. The decision was not served on the applicant.
On 10 November 2002 the applicant’s brother withdrew his claim and on 30
December
2002 the Gorzów Wielkopolski Regional Court resumed and discontinued the proceedings with respect to the applicant’s brother’s claim.
On 26 May 2004 the applicant, who was still detained, asked the court to send the case file to the detention centre for inspection. It was sent to the Warszawa Remand Centre on 8 June 2004, but due to a mistake it was delivered to the applicant’s brother. Following the applicant’s new motion, the case file was disclosed to the applicant on 31 July 2004.
On 5 May 2005 the Gorzów Wielkopolski Regional Court ordered its decision of 30 September 2002 staying the proceedings to be served on the applicant. The applicant received it on 21 May 2005 and the day after he asked the court to be served with the statement of reasons for that decision. It was served on the applicant on 16 June 2005. The applicant appealed and asked the court to resume the proceedings. The proceedings were resumed on an unspecified date.
On 26 September 2006 the Gorzów Wielkopolski Regional Court gave judgment.
On 6 June 2007 the Szczecin Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) upheld the first-instance judgment. The applicant filed a cassation appeal against it.
It appears that the proceedings are pending before the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
).
2.
The applicant’s complaint under the 2004 Act
On 5 June 2005 the applicant lodged with the Szczecin Court of Appeal
a complaint under section 5 of the Law on 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) which entered into force on 17 September 2004. He sought a ruling declaring that the length of the proceedings before the Gorzów Wielkopolski Regional Court had been excessive and an award of just satisfaction in the amount of 10,000 Polish zlotys (PLN) (approx. 2,500 euros (EUR)). He also asked the Szczecin Court of Appeal to order the first-instance court to serve on him the decision of 30 September 2002.
On 14 September 2005 the Szczecin Court of Appeal gave a decision in which it acknowledged the excessive length of the proceedings before the Gorzów Wielkopolski Regional Court, finding that there had been a period of 32 months of unjustified inactivity between 30 September 2002 and 5
May 2005. It awarded the applicant 1,000 PLN (approx. 250 EUR) in just satisfaction and explained that a higher amount would be excessive as the applicant had not proved the amount of his pecuniary loss. It also ordered the lower court to serve on the applicant the decision of 30
September
2002 with the statement of reasons.
B.
Relevant domestic law and practice
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR
2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR
2005
‑
VIII.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the proceedings and the amount of just satisfaction he had received for the breach of the “reasonable time” requirement laid down in Article 6.
2.
Without invoking any provision of the Convention, he also alleged the ineffectiveness of the remedy provided for by the 2004 Act, as the decision of the Szczecin Court of Appeal of 14 September 2005 had been given after much delay and the compensation granted by that court had been too low.
3.
Moreover, the applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that the length of the proceedings had infringed his right to the peaceful enjoyment of his possessions.
A.
Length of proceedings and the lack of an effective remedy in this respect
The applicant complained about the length of the proceedings and that he had no effective remedy at his disposal. These complaints fall to be examined under Articles 6 §
1 and 13 of the Convention, which, in so far as relevant, provide as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
By letter dated 3 September 2008 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) the Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration – its acknowledgement of the unreasonable duration of the domestic proceedings in which the applicant was involved. At the same time, the Government admit that in the particular circumstances of the applicant’s case, the applicant’s complaint about the length of the proceedings has not been redressed at the domestic level as required by Article 13 of the Convention and the applicant can claim to be a victim of violation of his right to have his case examined in the “reasonable time” in the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the case, the Government declare that they offer to pay the applicant the amount of PLN 9,000 which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free from any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention for the Protection of Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from the expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above declaration be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
(...)”
In a letter of 15 October 2008 the applicant expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was unacceptably low and that he wished the examination of the case to be continued.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application or part thereof out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.”
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application or part thereof under Article 37 § 1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Poland, its practice concerning complaints about the violation of one’s right to a hearing within a reasonable time and about the lack of an effective remedy capable of providing redress for a breach of this right (see, for example,
Frydlender v.
France
[GC], no.
Cocchiarella
v.
Italy
[GC], no.
‑
....;
Majewski v.
Poland
, no.
52690/99, 11 October 2005;
Wende and Kukówka v.
Poland
, no.
56026/00, 10 May 2007;
Kudła v.
Poland
[GC], no.
30210/96, ECHR 2000-IX; and
Charzyński v. Poland
(dec.) no.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1(c)).
The Court further notes that this decision constitutes a final resolution of this part of the application only in so far as the proceedings before the Court are concerned. It is without prejudice to the use by the applicant of other remedies before the domestic courts to claim further compensation in respect of the length of the impugned proceedings, including any delay which may occur after the date of this decision.
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Complaint under Article 1 of Protocol No. 1
The applicant further complained that the length of the proceedings had infringed his right to the peaceful enjoyment of his possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No.
1.
However, the Court considers that the material in its possession does not disclose any appearance of a
violation of the applicant’s property rights.
Accordingly, this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaints in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President