CtEDO 09.12.2008 Auto

AFFAIRE KLEWINOWSKI c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
09.12.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KLEWINOWSKI c. POLOGNE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA KLEWINOWSKI c. POLONIA Cerere nr. 43161/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 decembrie 2008 DEFINITIVF 06/04/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Klewinowski c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători, și de Lawrence Early, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 noiembrie 2008, Rend l'hotre, aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 43161/04) îndreptată împotriva Republicii Polone și printre care un resortisant al acestui stat, domnul Stanisław Klewinowski ( La 10 noiembrie 2004, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 1 februarie 2008, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 30 iunie și 15 octombrie 1993, reclamantul a obținut certificate medicale care să ateste că a suferit de o tăietură de lan de inimă dreaptă. În iunie 1998, el a sesizat organele administrative dintr-o cerere de a considera problemele de curaj de care suferea ca boală profesională. La 4 iunie 1998, organismul de primă instanță (Państwowy Terenowy Inspektor Sanitarny) Łapy și-a respins cererea. La 8 iulie 1998, Tribunalul Administrativ Suprem (Wojewódzki Inspektorat Sanitarny) din Białystok a confirmat această decizie. La 5 noiembrie 1998, Curtea Administrativă Supremă (Naczelny Sąd Administratoryjny) din Białystok a infirmat deciziile anterioare și a revocat cauza. La 8 iulie 1999, reclamantul s-a plâns Curții Administrative Supreme de inacțiune a autorităților administrative. La 7 octombrie 1999, Curtea și-a declarat cererea inadmisibilă în măsura în care ar fi trebuit să fie adresată autorității administrative de recurs. 10. În 1999, reclamantul a fost supus unor examinări medicale. Certificatul întocmit la 12 octombrie 1999, concluzionează că nu există nicio legătură între boala și activitatea profesională a reclamantului. 11. La 8 noiembrie 2000, Curtea Administrativă Supremă a infirmat deciziile organelor administrative inferioare care respingeau cererea reclamantului. 12. La 10 ianuarie 2001, reclamantul s-a plâns de inacțiunea administrației în urma deciziei Curții Administrative Supreme de trimitere a cauzei la reexaminare. La 15 ianuarie 2001, organismul sesizat a dispus Institutului de Medicină a Muncii să își prezinte concluziile cu privire la starea de sănătate a reclamantului în cel mai scurt timp posibil. Certificatul întocmit la 28 martie 2001 încheie din nou cu privire la absența unei boli profesionale. 14. Ulterior, de două ori cazul a fost supus Curții Administrative Supreme, care, la 7 ianuarie și 2 octombrie 2002, a infirmat deciziile organelor administrative inferioare care respingeau cererea reclamantului. 15. Au fost solicitate din nou expertiză suplimentară de către administrație. 16. La 10 decembrie 2002, reclamantul s-a plâns de lipsa de acțiune a administrației. În ianuarie 2003, el s-a plâns, de asemenea, autorității administrative de obligația de a se supune din nou examinărilor medicale. În plus, el nu s-a prezentat la consultările din 7 și 21 ianuarie și 4 februarie 2003. 17. La 2 decembrie 2003, reclamantul s-a plâns în fața Curții Administrative Supreme de Inacțiune a Administrației. 19. Reclamantul a fost apoi internat în spital în perioada 22 martie - 6 aprilie 2004 în vederea examinării stării sale de sănătate. 20. La 30 noiembrie 2004, organul de primă instanță a respins din nou cererea reclamantului, decizie confirmată în apel la 24 martie 2005, de Tribunalul Administrativ Regional (Wojewódzki Sąd Administratoryjny) de Białystok. La 21 iunie 2006, Curtea Administrativă Supremă a respins recursul în casarea reclamantului. II. DREPTUL INTERN PERTINENT Dreptul și practica relevante privind durata procedurii administrative sunt descrise în hotărârea Curții pronunțată, printre altele, în următoarea cauză Wilczkowska și în alte cauze c. Polonia, Hotărârea din 8 ianuarie 2008, § 18-25. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 22. 23 Perioada care trebuie luată în considerare a început în iunie 1998 și s-a încheiat la 21 iunie 2006. Guvernul afirmă că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne. El susține că ar fi putut introduce, în temeiul articolului 417 din Codul civil, acțiunea de despăgubire pentru a căuta repararea prejudiciului pe care l-ar fi putut suferi ca urmare a duratei procedurii. 25. Reclamantul contestă această teză. 26. Curtea amintește că aceaceasta a fost deja obligată să se pronunțe cu privire la această chestiune. (a se vedea, printre altele, Wilczkowska și alții c. Polonia menționată anterior, §§31-35). În observațiile guvernului, Curtea nu a indicat niciun argument de natură să pună în discuție concluziile sale anterioare. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că este oportun să se respingă excepția guvernului. 27. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. Pe fond 28. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 29. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). 30. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul contestă aceste pretenții. 34. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuind în echitate, ea îi acordă 1 000 EUR în acest scop. Costuri și cheltuieli de judecată 35. Reclamantul nu solicită nici o sumă pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată angajate. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 000 EUR (mii de euro), care urmează să fie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 9 decembrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Lawrence Early Nicolas Bratza Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-01-05
0,97
AFFAIRE SLIWINSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŚLIWIŃSKI c. POLOGNE ( Requête n o 40063/06) ARRÊT STRASBOURG 5 janvier 2010 DÉFINITIF 05/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2008-11-13
0,97
AFFAIRE MUSZYNSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MUSZYŃSKI c. POLOGNE (Requête n o 24613/04) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 06/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Muszyński c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2009-01-13
0,97
AFFAIRE PELIZG c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE PELIZG c. POLOGNE ( Requête n o 34342/06) ARRÊT STRASBOURG 13 janvier 2009 DÉFINITIF 06/07/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Pelizg c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-06-03
0,96
AFFAIRE SZULC c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SZULC c. POLOGNE (Requête n o 28002/06) ARRÊT STRASBOURG 3 juin 2008 DÉFINITIF 03/09/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Szulc c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’homme (quatri
CtEDO 2008-12-02
0,96
AFFAIRE SLIWA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŚLIWA c. POLOGNE ( Requête n o 10265/06) ARRÊT STRASBOURG 2 décembre 2008 DÉFINITIF 02/03/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Śliwa c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’homme (q
Sursă