În cauza Menemen Minibüsçüler Odasi c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președintă, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 18 noiembrie 2008, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 44088/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia, printre care o cameră de comerț care intră sub incidența dreptului acestui stat, Menemen Minibüsçüler Odas V. Seven și N Ay, avocați la Izmir. Guvernul turc ( Recurenta, Menemen Minibüscüler Odasć, este o cameră de comerț în cadrul căreia se desfășoară o activitate de transport public privat prin intermediul autobuzelor cu până la 14 persoane. Ea are sediul social în Izmir. Pe baza unei reglementări naționale, a adoptat, la 3 iulie 1997, o circulară care permite vehiculelor recurentei să circule fără a avea o autorizație de călătorie (Güzergah Belgesi) cu condiția ca acestea să aibă asigurare personală obligatorie a pasagerilor (Zorunlu Koltuk Ferdi Kaza Sigortas La 18 ianuarie 2002, Comisia pentru circulația rutieră a prefecturii (ITrafik Komiyonu) a adoptat un act administrativ care consta în acordarea unei autorizații provizorii de călătorie pe teritoriul unui anumit tip de vehicul, cu condiția, întotdeauna, de a avea asigurare, până la adoptarea unei noi reglementări în acest domeniu. La o dată nespecificată, cooperativele pentru autobuze și vehicule motorizate de transport public din Menemen, Menemen Yolcu Otobüsleri Motorlu Tașitlar Kooprati , (menemen Yolcu Otobüsleri Motorlu Kooprati) Tribunalul Administrativ din Izmir a introdus o acțiune în anulare care susținea că autorizația acordată vehiculelor reclamantei nu era legală. printr-o hotărâre din 29 mai 2003, tribunalul a anulat autorizația. Acesta a considerat că scopul reglementării pe care se baza actul administrativ de autorizare a fost de a proteja siguranța pasagerilor și că o autorizație acordată vehiculelor mici care puteau transporta până la piuli putea să o pună în pericol, fiind înțeles faptul că este vorba despre o rută pe care exista o trafic foarte dens. 10. La o dată necunoscută, prefectura s-a ocupat în fața Consiliului de Stat împotriva hotărârii de primă instanță, care fusese notificată recurentei de subprefectura Menemen la 18 august 2003 11. În continuare la o dată nespecificată, recurenta s-a constituit parte care a luat parte împreună cu prefectura în fața Consiliului de Stat. Printr-o hotărâre din 16 martie 2004, după ce a acceptat cererea recurentei de a se constitui parte în litigiu, Consiliul de Stat a confirmat hotărârea de primă instanță. Această hotărâre a fost notificată recurentei la 4 iunie 2004. La 8 septembrie 2004 și printr-o a doua procedură inițiată în fața instanței administrative, cooperativele au anulat o nouă circulară care, adoptată de prefectură la 7 mai 2004, acorda o nouă autorizație vehiculelor recurentei. 13. printr-o hotărâre din 11 ianuarie 2005, notificată prefecturii la 4 La 23 martie 2005, prefectura notaifia decizia de anulare a recurentei și îi solicită să înceteze activitățile de transport. 15. În lipsa unui recurs, hotărârea a devenit definitivă la 7 aprilie 2005. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 16.L ianuarie 1982) dispune, în partea sa relevantă În cazurile în care nu există o dispoziție specifică în prezentul Cod, măsurile în cauză din Codul de procedură civilă se aplică în următoarele circumstanțe: (...) terț intervenție, notificare privind existența unui litigiu (davan ; (...) [] Notificare privind existența unui litigiu (...) [este] din oficiu efectuată de judecător, de instanță sau de Consiliu da . 17. În dreptul turc, partea terță intervenție este reglementată de articolele 53-58 din Codul de procedură civilă. În conformitate cu aceste dispoziții, precum și cu jurisprudența Curții de Casație, partea terță în cauză, după primirea cererii sale de intervenție de către judecător, nu poate obiecta actelor de procedură realizate înainte de intervenția sa. Acesta nu are aceeași calitate juridică ca și părțile la proces, nu este independent de partea de lângă care intervine și nu poate, de exemplu, să interjecteze apelul la o decizie în cazul în care partea principală nu are nici o intenție. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge în esență în legătură cu la mai multe proceduri, în măsura în care instanțele interne nu l-au informat cu privire la existența unui litigiu care îi afecta direct drepturile și obligațiile în sensul articolului menționat anterior, cu încălcarea dispozițiilor Codului de procedură administrativă. În această privință, Comisia susține că nu și-a putut invoca argumentele în fața instanțelor în cauză și că a fost privată de dreptul de a fi ascultată. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 19. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 20. Guvernul combate teza recurentei și susține că, în calitate de parte principală, prefectura a apărat cauza recurentei și că aceasta nu avea nevoie să fie informată sau să participe la procedurile în litigiu. 21. recurenta își reiterează afirmațiile. 22. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, art. 6 alineatul (1) consacră dreptul la o instanță judecătorească. (a se vedea Golder c. Regatul Unit , 21 februarie 1975 , § 36, seria A n 18). În cazul în care dreptul de a sesiza instanța în materie civilă, dreptul de acces nu constituie decât un aspect (a se vedea Golder c. Regatul Unit , 21 februarie 1975 , § 36, § 36, § Eficiența dreptului de acces la dreptul de acces necesită ca o persoană să aibă o posibilitate clară și concretă de a contesta un act care constituie o interferență în drepturile sale (a se vedea Bellet c. Franța , 4 decembrie 1995 § 36, seria A n 333 B. În plus, acesta nu este valabil numai pentru o procedură deja inițiată; poate, de asemenea, la Iunie 1981, § 44, seria A n Mănăstirile sfinte c. Grecia , 9 decembrie 1994, § 80, seria A n 301 A). 23. În speță, Curtea constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În această privință, Comisia consideră că nu a fost în măsură să își exprime punctul de vedere cu privire la dacă acesta ar trebui să fie aplicat sau nu în cazul de față, având în vedere că acest lucru este în primul rând pentru autoritățile naționale, în special pentru curți și tribunale, că este de competența de a de fapt legislaia internă. Rolul Curii se limitează la a verifica compatibilitatea cu Convenția efectelor unei astfel de interpretări. Acest lucru este deosebit de adevărat în ceea ce privește interpretarea de către instanțele de judecată a normelor de natură procedurală (a se vedea Pérez de Rada Cavanilles c. Spania, 28 octombrie 1998, §§ 44 45, Rec., 1998, 24). Cu toate acestea, în cazul în care nu are calitatea de a înlocui propria sa apreciere cu cea a instanțelor naționale în ceea ce privește aplicarea dreptului intern, este de competența sa să se pronunțe în ultimă instanță cu privire la respectarea cerințelor Convenției (Bellet) Cu toate acestea, în acest scop, Comisia trebuie să analizeze dispozițiile articolului 31 din Codul de procedură administrativă, în măsura în care modalitățile de aplicare a acestuia afectează direct dreptul de acces al recurentei la instanță. În sfârșit, Curtea arată că art. 31 din Codul de procedură administrativă, care lasă la Codul de procedură civilă modalitățile de exercitare a unei intervenții a unei părți terțe, prevede, în esență, că instanța trebuie să Astfel, Curtea constată că, în pofida formulării foarte clare a articolului 31, recurenta nu a fost informată de instanțele interne cu privire la existența procedurilor incriminate. Prin urmare, în ceea ce privește prima procedură, aceasta nu a putut să se constituie parte interesată decât în etapa de Casație, ceea ce i-a privat de posibilitatea de a se face auzită în fața instanței din fond. Pe de altă parte, condiiile de admisibilitate a unui recurs în casation în faa Consiliului depetrucă fiind de ordin procedural și cu numărul limitat (numerus clausus ), recurenta nu putea nici să ridice motive de fond în faa acestei instane. În ceea ce privește a doua procedură, Curtea constată că, întotdeauna din cauza observaiei articolului 31, reclamanta a rămas complet străină de litigiu. Întrucât prefectura nu este prevăzută ca parte principală, recurenta nici măcar nu a avut posibilitatea de a-și apăra cauza în fața Consiliului de Stat, nici măcar într-un mod foarte limitat. 27. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că nerespectarea de către instanțele interne a cerinței procedurale prevăzute la art. 31 din Codul de procedură administrativă a împiedicat recurenta să se facă auzită într-un litigiu care îi afectează direct drepturile și obligațiile. 28. În consecință, recurenta a fost privată de dreptul de a avea acces la un tribunal și a fost încălcată art. 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În opinia sa, această sumă acoperă pierderea venitului pe care l-ar fi suferit în timpul perioadei de inactivitate a vehiculelor sale, însă nu formulează nicio cerere specifică pentru prejudiciul moral în observațiile sale referitoare la art. 41. 31. Guvernul contestă revendicările recurentei. 32. Curtea nu poate specula cu privire la rezultatul la care procedurile incriminate ar fi rezultat dacă încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenția n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea observă că cererea recurentei nu a fost formulată în conformitate cu art. 60 din Regulamentul de procedură, astfel încât nu este necesar să i se aloce o sumă în acest sens. Pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții, ale căror onorarii de avocat, recurenta solicită echivalentul a 25% din valoarea prejudiciului material pe care consideră că l-a suferit. Aceasta nu prezintă nicio justificare și se referă la baremele aplicate în dreptul intern. 34. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea constată că recurenta nu justifică, prin niciun document, presupusa cheltuieli angajate. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să-i aloce o sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. PE CES, CURTEA, LA L.UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 decembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulière Președintele
DEUXIÈME SECTION
ODASI c. TURQUIE
(Requête n
o
44088/04)
ARRÊT
9 décembre 2008
09/03/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Menemen Minibüsçüler Odası c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 novembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
44088/04) dirigée contre la République de Turquie et dont une chambre de commerce relevant du droit de cet Etat, Menemen Minibüsçüler Odası («
la requérante »), a saisi la Cour le 6 octobre 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 26 juin 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
La requérante, Menemen Minibüsçüler Odası, est une chambre de commerce au sein de laquelle s’exerce une activité de transports en commun privée moyennant des bus transportant jusqu’à quatorze personnes. Elle a son siège social à Izmir.
5.
Se fondant sur une réglementation nationale, la préfecture d’Izmir adopta, le 3 juillet 1997, une circulaire permettant aux véhicules de la requérante de circuler sans avoir l’autorisation d’itinéraire (
Güzergah İzin Belgesi
) à condition d’avoir l’assurance obligatoire personnelle des passagers (
Zorunlu Koltuk Ferdi Kaza Sigortası
; «
l’assurance
»).
6.
Le 18 janvier 2002, la commission de circulation routière de la préfecture (
İl Trafik Komisyonu
) adopta un acte administratif consistant à accorder une autorisation provisoire d’itinéraire («
l’autorisation
») à certaines catégories de véhicules à condition, toujours, d’avoir l’assurance et ce jusqu’à l’adoption d’une nouvelle réglementation en la matière.
7.
L’acte en cause concernait directement les véhicules de la requérante transportant des passagers entre Menemen, une commune de la ville d’Izmir, et Izmir même.
8.
A une date non précisée, la coopérative des autobus et véhicules motorisés de transports en commun de Menemen, (
Menemen Yolcu Otobüsleri Motorlu Tașıtlar Koopratifi
; « la coopérative
») saisit le tribunal administratif d’Izmir d’une action en annulation soutenant que l’autorisation accordée aux véhicules de la requérante n’était pas légale.
9.
Par un jugement du 29 mai 2003, le tribunal annula l’autorisation. Il considéra que le but de la réglementation sur laquelle se fondait l’acte administratif d’autorisation était de préserver la sécurité des passagers et qu’une autorisation accordée à des petits véhicules pouvant transporter jusqu’à quatorze personnes était susceptible de la mettre en danger, étant entendu qu’il s’agissait d’un itinéraire sur lequel il y avait une circulation très dense.
10.
A une date non connue, la préfecture se pourvut en cassation devant le Conseil d’Etat contre le jugement de première instance, lequel avait été notifié à la requérante par la sous-préfecture de Menemen le 18 août 2003.
11.
Toujours à une date non précisée, la requérante se constitua partie intervenante aux côtés de la préfecture devant le Conseil d’Etat. Par un arrêt du 16 mars 2004, après avoir fait droit à la demande de la requérante consistant à se constituer partie intervenante, le Conseil d’Etat confirma le jugement de première instance. Cet arrêt fut notifié à la requérante le 4
juin 2004.
12.
Le 8 septembre 2004 et par une deuxième procédure engagée devant le tribunal administratif, la coopérative demanda l’annulation d’une nouvelle circulaire qui, adoptée par la préfecture le 7 mai 2004, accordait une nouvelle autorisation aux véhicules de la requérante.
13.
Par un jugement du 11 janvier 2005, notifié à la préfecture le 4
mars suivant, le tribunal annula également la deuxième circulaire.
14.
Le 23 mars 2005, la préfecture notifia la décision d’annulation à la requérante et lui enjoignit d’arrêter ses activités de transport.
15.
Faute de pourvoi, le jugement devint définitif le 7 avril 2005.
II.
16.
L’article 31 du code de la procédure administrative (loi n
o
2577, le 6
janvier 1982) dispose, dans sa partie pertinente
:
«
Dans les cas où il n’y a pas une disposition spécifique dans le présent code, les mesures concernées du code de procédure civile sont applicables pour les circonstances suivantes
: (...) tierce intervention, notification de l’existence d’un litige (
davanın ihbarı
)
; (...) [La] notification de l’existence d’un litige (...) [est] d’office effectuée par le juge, le tribunal ou le Conseil d’Etat.
»
17.
En droit turc, la tierce intervention est régie par les articles 53 à
58 du code de procédure civile. Selon ces dispositions – ainsi que la jurisprudence de la Cour de cassation – le tiers intervenant, une fois sa demande d’intervention accueillie par le juge, ne peut s’opposer aux actes de procédures accomplis avant son intervention. Il n’a pas la même qualité juridique que les parties au procès, n’est pas indépendant de la partie à côté de laquelle il intervient et ne peut, par exemple, interjeter appel d’une décision si la partie principale n’en a pas l’intention.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
18.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint en substance de l’iniquité des procédures dans la mesure où les juridictions internes ne l’ont pas informée de l’existence d’un litige qui affectait directement ses droits et obligations au sens dudit article, et ce au mépris des dispositions du code de procédure administrative. Elle soutient à cet égard qu’elle n’a pas pu faire valoir ses arguments devant les juridictions concernées et qu’elle a été privée de son droit d’être entendue. L’article
6 §
1 de la Convention, en sa partie pertinente, est libellé comme suit
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
19.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
20.
Le Gouvernement combat la thèse de la requérante. Il fait valoir qu’étant partie principale, la préfecture a défendu la cause de la requérante et que celle-ci n’avait pas besoin d’être informée ni de participer aux procédures litigieuses.
21.
La requérante réitère ses allégations.
22.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l’article 6 § 1 consacre le «
droit à un tribunal
», dont le droit d’accès, à savoir le droit de saisir le tribunal en matière civile, ne constitue qu’un aspect (voir
Golder c.
Royaume-Uni
, 21 février 1975, § 36, série
A n
o
18). L’effectivité du droit d’accès demande qu’un individu jouisse d’une possibilité claire et concrète de contester un acte constituant une ingérence dans ses droits (voir,
Bellet c.
France
, 4 décembre 1995, § 36, série A n
o
333
‑
B). En outre, il ne vaut pas seulement pour une procédure déjà entamée
; peut aussi l’invoquer «
quiconque, estimant illégale une ingérence dans l’exercice de l’un de ses droits (de caractère civil), se plaint de n’avoir pas eu l’occasion de soumettre pareille contestation à un tribunal répondant aux exigences de l’article
6 § 1
» (voir
Le Compte, Van Leuven et De Meyere c.
Belgique
, 23
juin 1981, § 44, série A n
o
43
;
Les saints monastères c.
Grèce
, 9
décembre 1994, § 80, série A n
o
301
‑
A).
23.
En l’espèce, la Cour observe qu’il y a une divergence d’opinions entre les parties concernant l’application de l’article 31 du code de procédure administrative. Elle estime à cet égard qu’elle n’a pas à s’exprimer dans l’abstrait sur la question de savoir si celui-ci devait être appliqué ou pas au cas d’espèce, sachant que c’est au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter la législation interne. Le rôle de la
Cour se limite à vérifier la compatibilité avec la
Convention des effets de pareille interprétation. Cela est particulièrement vrai s’agissant de l’interprétation par les tribunaux des règles de nature procédurale (voir
Pérez de Rada Cavanilles c.
Espagne
, 28
octobre 1998, §§ 44
‑
45,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
24.
Toutefois, si elle n’a pas qualité pour substituer sa propre appréciation à celle des juridictions nationales quant à l’application du droit interne, il lui appartient de statuer en dernier ressort sur le respect des exigences de la Convention (
Bellet
, précité, § 34). A cette fin, elle doit néanmoins se pencher sur les dispositions de l’article 31 du code de procédure administrative dans la mesure où les modalités de son application affectent directement le droit d’accès de la requérante au tribunal.
25.
En l’occurrence, la Cour relève que l’article 31 du code de procédure administrative, laissant au code de procédure civile les modalités d’exercice d’une tierce intervention, prévoit en substance que le juge doit «
d’office
» procéder à la notification de l’introduction des recours administratifs aux individus pour lesquels le dossier en litige semble présenter un intérêt.
26.
Ainsi, la Cour constate que, malgré le libellé très clair de l’article
31, la requérante n’a pas été informée par les juridictions internes de l’existence des procédures incriminées. De ce fait, en ce qui concerne la première procédure, elle n’a pu se constituer partie intervenante qu’au stade de cassation, ce qui l’a privée de la possibilité de se faire entendre devant le juge du fond. Par ailleurs, les conditions de recevabilité d’un pourvoi en cassation devant le Conseil d’Etat étant d’ordre procédural et au nombre limité (
numerus clausus
), la requérante ne pouvait pas non plus soulever des moyens de fond devant cette juridiction. Pour ce qui est de la seconde procédure, la Cour observe que, toujours en raison de l’inobservation de l’article
31, la requérante est restée totalement étrangère au litige. La préfecture ne s’étant pas pourvue en cassation en tant que partie principale, la requérante n’a même pas eu la possibilité d’aller défendre sa cause devant le Conseil d’Etat, ne fût-ce que d’une manière très limitée.
27.
Au vu de ce qui précède, la Cour conclut que l’inobservation par les juridictions internes de l’exigence procédurale de l’article 31 du code de procédure administrative a empêché la requérante de se faire entendre dans un litige affectant directement ses droits et obligations.
28.
Il s’ensuit que la requérante a été privée de son droit d’accès à un tribunal et qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
La requérante réclame au total 697
575 nouvelles livres turques [environ 397
000
euros] à titre de préjudice matériel. Cette somme couvre, selon elle, la perte de revenus qu’elle aurait subie pendant la période d’inactivité de ses véhicules. Elle ne formule en revanche aucune demande spécifique au titre du préjudice moral dans ses observations relatives à l’article
41.
31.
Le Gouvernement conteste les prétentions de la requérante.
32.
La Cour ne saurait spéculer sur le résultat auquel les procédures incriminées auraient abouti si la violation de l’article 6 § 1 de la Convention n’avait pas eu lieu (voir, par exemple,
Manto
vanelli c. France
, 18
mars 1997, § 40,
Recueil
1997
‑
II)
; il convient donc de rejeter les prétentions de la requérante en ce qu’elles se rapportent au préjudice matériel allégué. S’agissant du préjudice moral, la Cour observe que la demande de la requérante n’a pas été formulée conformément à l’article 60 du règlement, de sorte qu’il n’y a pas lieu de lui allouer une somme à ce titre.
B.
Frais et dépens
33.
Pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour, dont les honoraires d’avocat, la requérante demande l’équivalent de 25
% du montant du dommage matériel qu’elle estime avoir subi. Elle ne présente aucun justificatif et se réfère aux barèmes appliqués en droit interne.
34.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, la Cour constate que la requérante ne justifie par aucun document les dépenses prétendument engagées. Dès lors, elle considère qu’il n’y a pas lieu de lui allouer une somme au titre des frais et dépens.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 décembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente