SECȚIUNEA A DOUA CAUZA MEHMET ALprecum KAPLAN ȘI ALTELE c. TURCIA (Cercetările nr. 3224/05, 4884/05, 9504/05, 9545/05, 9568/05, 9600/05, 9658/05, 9695/05, 9720/05 și 13116/05) adoptă această versiune a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 9 iunie 2009. STRASBURG 16 decembrie 2008 DEFINITIVF 16/03/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Mehmet Ali Kaplan și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președintă, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danut După deliberarea sa în camera Consiliului la 25 noiembrie 2008, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei, se află 10 de hotărâri (n 3224/05, 4884/05, 9504/05, 9545/05, 9568/05, 9600/05, 9658/05, 9695/05, 9720/05 și 13516/05), îndreptate împotriva Republicii Turcia și din care patruzeci și șase de resortisanți ai acestui stat ( La 28 august 2008, grefa a fost informată cu privire la decesul dlui Han octombrie 2005 și dorința moștenitorului său, Emine Ișik, de a continua procedura în fața Curții, de a fi reprezentat de același consiliu. Din motive practice, prezenta hotărâre va continua să îl numească pe domnul Kalkan reclamanta România [GC], n 2814/95, § 1, CEDO 1999 VI. Reclamanții sunt reprezentați de domnul Ș. Y La 24 septembrie 2007, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul cauzelor. a luat o decizie de expropriere în districtul Nizip pentru construirea unui baraj. Începând din 1998, în temeiul acestei decizii, administrația a început să expropriere de terenuri aparținând reclamanților și a fost obligată să plătească din partea unei comisii de experți. În dezacord cu sumele plătite de către administrație, reclamanții au introdus acțiuni în creștere a drepturilor de proprietate la tribunalul de mari instanțe din Nizip. Prin hotărâri pronunțate la diferite date, instanța a acceptat cererile reclamanților și le-a acordat despăgubiri suplimentare de expropriere, însoțite de dobânzi datorate ratei legale începând cu data efectivă de expropriere. 10. Aceste hotărâri au fost confirmate de Curtea de Casație și administrația a început să plătească aceste indemnizații începând cu 14 iulie 2004. Detaliile procedurilor urmate în dreptul intern se găsesc în tabelul de mai jos, care reia, din motive practice, durata procedurilor, precum și perioadele de la data la care Curtea de Casație a fost executată într-un mod aproximativ Solicitanți Data sesizării Tribunalului de Mare Instanță Data hotărârii Data confirmării de către Curtea de Casație Data plății indemnizațiilor suplimentare Durata globală a procedurii din perioada de executare Cerere n 3224/05, Mehmet Ali Kaplan și alții Mehmet Ali Kaplan 01.06.2000 20.04.2001 14.01.2002 14.07.2004 4 ani 1 lună 2 ani Salih Kaplan 24.02.1999 21.12.2000 10.12.2001 14.07.2004 5 ani 4 ani 2 ani Gazi Kaya și 7 alții [1] 01.06.2000 16.04.2001 10.12.2001 14.07.2004 4 ani 1 lună 2 ani 7 luni Mehmet Ali Kaplan 01.06.2000 20.04.2001 14.01.2002 14.07.2004 4 ani 1 lună 2 ani 6 luni Cafer Kaplan și Mehmet Kaplan 24.02.1999 30.12.1999 14.01.2002 14.07.2004 5 ani 4 luni 2 ani 6 luni Sabiha Kaplan 24.02.1999 11.07.2001.2001 28.01.2002 27.09.2004 5 ani 7 luni 2 ani 8 luni ȘȘșho Yalçkaya 24.02.1999 26.12.2000 10.12.2001 14.07.2004 5 ani 4 luni 2 ani 7 ani Rasim Kaplan 24.02.1999 30.12.1999 14.01.2002 14.07.2004 5 ani 4 luni 2 ani 6 luni Mehmet Kaplan 24.02.1999 30.12.1999 14.01.2002 14.07.2004 5 ani 4 luni 2 ani 6 luni Ș 7 luni Reșit Oktaș 05.06.07.2001 28.01.2002 27.09.2004 4 ani 3 luni 2 ani 8 luni Mustafa Kaya 24.03.1999 30.12.1999 14.01.2002 14.07.2004 5 ani 3 luni 2 ani 6 luni Emine Karabulut 07.06.2000 30.07.2001 28.01.2002 09.11.2004 4 ani 5 ani 2 ani 9 luni Cuma Y 20.04.2001 10.12.2001 14.07.2004 4 ani 1 lună 2 ani 7 luni Cerere n 9504/05, Mehmet Kökmen și 2 alți Mehmet Kökmen și 2 alții [2] 31.05.2000 20.04.2001 10.12.2001 14.07.2004 4 ani 1 lună 2 ani 7 luni Cerere n 9545/05, Zeynep Tunç și 6 alte Zeynep Tunç și altele [3] 24.02.1999 17.05.2001 10.12.2001 13.07.2004 5 ani 4 ani 2 ani 7 luni Cerere n 9568/05, Mehmet K Mehmet K.I.L. și alte 4 [4] 24.02.1999 21.12.2000 10.12.2001 14.07.2004 5 ani 4 ani 2 ani 7 luni Cerere n 9600/05, Muteber Yi Safiye Yalçćnkaya 24.02.1999 30.12.1999 14.01.2002 14.07.2004 5 ani 4 ani 2 ani 6 luni Cerere n 9720/05, Fehime Kaya Fehime Kaya 24.02.1999 30.12.1999 14.01.2002 13.07.2004 5 ani 4 ani 2 ani 6 luni Cerere n 1306/05, Mehmet Ali Kaplan și alte 4 Mehmet Ali Kaplan și 4 alte [8] 01.06.2000 24.04.2001 10.12.2001 14.07.2004 4 ani 1 lună 2 ani 7 luni ÎN DREPT JOINCTAREA CAUZELOR 12. Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 13. Reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor de a respecta bunurile lor și susțin că valoarea despăgubirilor suplimentare de expropriere care le-au fost atribuite de instanțele interne a scăzut din cauza insuficienței dobânzilor restante în raport cu rata foarte ridicată a inflației în Turcia. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 14. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale bine stabilite, pentru a evalua prejudiciul material suferit, trebuie să se ia în considerare diferența dintre sumele plătite efectiv reclamanților și cele pe care le-ar fi încasat în cazul în care creanța lor ar fi fost ajustată, ținând seama de eroziunea monetară în perioada de întârziere (a se vedea Akkuș c. Turcia, 9 iulie 1997, § 30). Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1997 IV. 15. Curtea subliniază, de asemenea, că metoda de calcul pe care a adoptat-o în Hotărârea Akkuș ține seama de efectele inflației în Turcia, care sunt indicate pe listele de la Având în vedere acest mod de calcul, Curtea nu identifică nicio pierdere de valoare a indemnizațiilor suplimentare pe care le-au primit reclamanții, iar sumele acestora corespund unei compensații integrale sau chiar superioare a prejudiciului material. Prin urmare, perioada de timp care s-a scurs între deciziile interne definitive și plata indemnizațiilor suplimentare nu poate fi considerată un decalaj în vederea reducerii acestor indemnizații prin intermediul efectului inflației, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 17. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 18. Reclamanții se plâng de durata globală a procedurilor de despăgubire, care ar fi încălcat principiul termenului rezonabil În special din cauza unei perioade lungi de timp în care administrația a omis să execute sentințele pronunțate în favoarea lor. În acest sens, se referă la art. 6 alin. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 19. Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că acest aspect trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Curtea constată într-adevăr că acesta nu se confruntă cu nici un motiv de refuz. Pe fond 20. Guvernul contestă teza reclamanților și susține că cauza lor a fost audiată într-un singur motiv. în termen rezonabil de instanțe naționale. 21. Reclamanții își reiterează afirmațiile. 22. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII). 23. În speță, Comisia constată că procedurile în cauză au durat o perioadă cuprinsă între un an și șase luni și doi ani și nouă luni, perioada de la sesizarea instanțelor de primă instanță până la hotărârile Curții de Casație. Având în vedere jurisprudența bine stabilită a Curții și având în vedere criteriile menționate anterior, aceste termene nu pot fi considerate ca fiind iraționale în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. 24. Cu toate acestea, Curtea constată că administrația a omis să execute hotărârile definitive pronunțate în favoarea reclamanților pentru o perioadă de timp cuprinsă între doi ani și cinci luni și doi ani și nouă luni. În această privință, aceasta reamintește că executarea unei hotărâri, din orice instanță, trebuie considerată ca făcând parte integrantă din procesul de judecată În sensul art. 6 alin. (1) din Convenție (a se vedea în special Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40 și următoarele. Rec., 1997 Metaxas c. Grecia, n 8415/02, § 25, 27 mai 2004) și că dreptul de acces la o instanță garantată prin această dispoziție ar fi iluzoriu dacă ordinea juridică internă a unui stat contractant: că o hotărâre judecătorească definitivă și obligatorie rămâne indelebilă în detrimentul unei părți (ibidem Prin urmare, protecția efectivă a justițiarului implică obligația administrației de a se supune hotărârilor judecătorești. O autoritate din statul membru nu poate pretinde lipsa resurselor pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre judecătorească (a se vedea Bourdov c. Rusia, nr 59498/00, § 35 CEDH 2002 III 25). Curtea poate admite că o administrație poate avea nevoie de o perioadă de timp înainte de efectuarea unei plăți; cu toate acestea, această perioadă nu ar trebui să depășească un termen rezonabil (a se vedea Akc. Turcia, nr 27150/02, § 26, 31 iulie 2007). 26. În speță, Curtea constată că administrația a întârziat plata indemnizațiilor suplimentare de expropriere a reclamanților pentru o perioadă cuprinsă între doi ani și cinci luni și doi ani și nouă luni de la decizia internă definitivă. Această perioadă nu poate fi considerată rezonabilă în ochii Curții. 27. Prin urmare, Curtea consideră că autoritățile naționale, prin faptul că au omis să se conformeze într-un termen rezonabil hotărârilor judecătorești care au devenit definitive, au privat parțial dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție de efectul lor util. 28. Prin urmare, a avut loc o încălcare a acestui articol. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 29. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În plus, ei pretind că trebuie să fie despăgubiți pentru un prejudiciu moral pe care îl reprezintă 125 000 EUR. 31. Guvernul contestă aceste pretenții. 32. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și pretinsa pagubă materială și respinge această cerere. 33. În schimb, Comisia admite că, chiar dacă valoarea totală a despăgubirii pe care reclamanții au primit-o corespunde unei compensații integrale în sensul articolului 1 din Protocolul nr. (1) au suferit un prejudiciu moral cert din cauza incertitudinii cu privire la data plății pe care nu o compensa suficient constatarea încălcării. Statuând în echitate, Comisia decide să le acorde reclamanților pentru daune morale sumele indicate în tabelul de mai jos din cererea de înregistrare a cererii de înregistrare 3224/05 Mehmet Ali Kaplan, Salih Kaplan, Cafer Kaplan; Sabiha Kaplan (Arslan), Rasim Kaplan, Hayri K Cemil Kökmen, Fatma Kökmen (Satan) 500 EUR (în comun) 9545/05, Zeynep Tunç, Fatma Tunç, Mehmet Tunç, Sait Tunç, Salih Tunç, Zübeyde Tunç, Sabiha Yeșil 500 EUR (în comun) 9568/05 Mehmet K Salih Kaplan 500 EUR 9695/05 Safiye Yalçćnkaya 500 EUR 9720/05 Fehime Kaya 500 EUR 13551/05 Mehmet Ali Kaplan, Seyit Kaplan, 900 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții pentru cheltuielile de traducere și pentru cheltuielile poștale, precum și cu titlul de onoare al avocatului. 35. Guvernul contestă aceste pretenții și susține că nu au fost furnizate documente justificative pentru susținerea afirmațiilor lor. 36. Curtea amintește că un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. Pe de altă parte, orice pretenție prezentată în temeiul articolului 41 din Convenție trebuie să fie criptată, defalcată pe rubrici și însoțită de documentele justificative necesare, în caz contrar Curtea poate respinge cererea, în totalitate sau parțial (a se vedea, de exemplu, Buscarini și alte articole c. San Marino [GC], n 24645/94, § 48, CEDH 1999 I). 37. În cazul de față, Curtea constată că nu au fost prezentate cereri de cheltuieli și cheltuieli de judecată, din moment ce acestea nu au adus nicio justificare. În consecință, Curtea decide să nu le aloce o sumă în acest sens. Interese moratorii 38. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție în fiecare dintre dispozițiile menționate anterior A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamanților în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție următoarele sume, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data Regulamentului de procedură nr. 3224/05; 1 500 EUR (o mie cinci sute EUR) pentru fiecare solicitant Mehmet Ali Kaplan, Salih Kaplan, Cafer Kaplan, Sabiha Kaplan (Arslan), Rasim Kaplan, Hayri K 000 EUR (doisprezece mii EUR) împreună cu Gazi Kaya, Yasin Kaya, Zeynep Kaya (Oktaș), Mehmet Kaya, Sultan Kaya, Fatoș Kaya, Cumali Kaya și Ceyhun Kaya iii) cererea nr 3224/05, 3 000 EUR (trei mii EUR) la ȘȘ 500 EUR (patru mii cinci cenți) împreună cu Mehmet Kökmen, Cemil Kökmen și Fatma Kökmen (Satan) vii) cererea nr 9545/05, 10 500 EUR (zeynep Tunç, Fatma Tunç, Mehmet Tunç, Sait Tunç, Salih Tunç, Zübeyde Tunç și Sabiha Yeșil viii) cererea nr 9568/05, 7 500 EUR (șapte mii cinci sute EUR) împreună cu Mehmet K 500 EUR (o mie cinci sute EUR) la Safiye Yalçkaya xii) cererea nr 9720/05, 1 500 EUR (o mie cinci sute EUR) la Fehime Kaya xiiii) cererea nr 13716/05, 7 500 EUR (o mie șapte mii cinci sute EUR) împreună cu Mehmet Ali Kaplan, Seyit Kaplan, Slim Kaplan [13] , Zöhre Kaplan (Salam) și Fatma Kaplan (Tașkaran) de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 16 decembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte ANEXĂ Cerere n 3224/05 , introdusă la 22 decembrie 2004 Mehmet Ali Kaplan (1949) Salih Kaplan (1945) Gazi Kaya (1965) Yasin Kaya (1960) Zeynep Kaya (oktaș) Mehmet Kaya Sultan Kaya Fatoș Kaya Cumali Kaya (1980) Ceyhun Kaya Cafer Kaplan (1928) Mehmet Kaplan (1930) Sabiha Kaplan (Arslan) (1955) Șit Oktaș (1943) Mustafa Kaya (1930) Emine Karabulut (1940) Cuma Yalmaz (1939) Cerere n 4884/05 , introdusă la 20 decembrie 2004 .slim Kaplan (1951) [14] Cerere n 9504/05 introdusă la 28 decembrie 2004 Mehmet Kökmen (1968) Cemil Kökmen (1970) Fatma Kökmen (Satan) (1959) Cerere n 9545/05 , introdusă la 28 decembrie 2004 Zeynep Tunç (1941) Fatma Tunç (1957) Mehmet Tunç (1966) Sait Tunç (1970) Salih Tunç (1973) Zübeyde Tunç (1974) Sabiha Yeșil (1965) Cerere n 9568/05, introdusă la 28 decembrie 2004 Mehmet K Ayșe Polat (1930) Han Fatma Kaplan (Tașkaran) [1] Gazi Kaya, Yasin Kaya, Zeynep Kaya (Oktaș), Mehmet Kaya, Sultan Kaya, Fatoș Kaya, Cumali Kaya, Ceyhun Kaya. [2] Mehmet Kökmen, Cemil Kökmen, Fatma Kökmen (Sattan). [3] Zeynep Tunç, Fatma Tunç, Mehmet Tunç, Sait Tunç, Salih Tunç, Zübeyde Tunç, Sabiha Yeșil. [4] Mehmet K Rectificat la 9 iunie 2009. Numele lui Muteber Yi. [7] Numele notei de subsol nr. 3 de mai sus a fost formulat după cum urmează: Ayça Polat. [8] Mehmet Ali Kaplan, Seyit Kaplan, Rectificat la 9 iunie 2009. Numele d ayslim Kaplan a fost exprimat după cum urmează: "Islim Kaplan [10] Rectificat la 9 iunie 2009. Numele lui a fost scris după cum urmează: "Ayșe Polat" (Ayça Polat [11] Rectificat la 9 iunie 2009) Numele lui a fost scris după cum urmează: "Islim Kaplan [12] Rectificat la 9 iunie 2009. Numele lui "Aysha Polat" a fost scris după cum urmează: "Ayça Polat [13]." Rectificat la 9 iunie 2009. Numele d mail Kaplan a fost exprimat după cum urmează: "Islim Kaplan" (1948) [15] Rectificat la 9 iunie 2009. Numele d
DEUXIÈME SECTION
MEHMET ALİ KAPLAN ET AUTRES c. TURQUIE
(Requêtes n
os
3224/05, 4884/05, 9504/05, 9545/05, 9568/05, 9600/05,
9658/05, 9695/05, 9720/05 et 13516/05)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81
du règlement de la Cour le 9 juin 2009.
16 décembre 2008
16/03/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Mehmet Ali Kaplan et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 novembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent dix requêtes (n
os
3224/05, 4884/05, 9504/05, 9545/05, 9568/05, 9600/05, 9658/05, 9695/05, 9720/05 et 13516/05) dirigées contre la République de Turquie et dont quarante-six ressortissants de cet Etat («
les requérants
») ont saisi la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). Les noms et dates de naissance des requérants ainsi que les dates d’introduction de leurs requêtes figurent en annexe.
2.
Le 28 août 2008, le greffe a été informé du décès de M
me
Hanım Kalkan (requête n
o
9600/05), survenu le 1
er
octobre 2005, et du souhait de son héritier, Emine Ișık, de poursuivre la procédure devant la Cour, en se faisant représenter par le même conseil. Pour des raisons d’ordre pratique, le présent arrêt continuera d’appeler M
me
Kalkan la «
requérante
» («
les requérants
» avec ceux cités dans l’annexe) bien qu’il faille aujourd’hui attribuer cette qualité à son héritier (voir, parmi d’autres,
Dalban c.
Roumanie
[GC], n
o
‑
VI).
3.
Les requérants sont représentés par M
e
M.
Ș. Yıldız, avocat à Gaziantep. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
4.
Le 24 septembre 2007, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond des affaires.
I.
5.
Les requérants résident à Gaziantep.
6.
Le 17 août 1990, le ministère de l’Énergie et des Ressources naturelles («
l’administration
») prit une décision d’expropriation dans le district de Nizip pour la construction d’un barrage.
7.
A partir de 1998, en application de cette décision, l’administration commença à exproprier des terrains appartenant aux requérants et procéda au paiement d’indemnités d’expropriation fixées par une commission d’expert.
8.
En désaccord sur les montants payés par l’administration, les requérants intentèrent des actions en augmentation des indemnités d’expropriation auprès du tribunal de grande instance de Nizip.
9.
Par des jugements rendus à différentes dates, le tribunal fit droit aux demandes des requérants et leur accorda des indemnités complémentaires d’expropriation, assorties d’intérêts moratoires au taux légal à compter de la date effective d’expropriation.
10.
Ces jugements furent confirmés par la Cour de cassation et l’administration commença à verser ces indemnités à partir du 14
juillet 2004.
11.
Les détails des procédures suivies en droit interne se trouvent dans le tableau ci-dessous, lequel reprend, pour des raisons d’ordre pratique, les durées des procédures ainsi que les périodes d’inexécution d’une manière approximative
:
Requérants
Date de saisine du tribunal de grande instance
Date du jugement
Date de confirmation par la Cour de cassation
Date de paiement des indemnités complémentaires
Durée globale de la procé-dure
Période d’inexécution
Requête n
o
3224/05, Mehmet Ali Kaplan et autres
Mehmet Ali Kaplan
01.06.2000
20.04.2001
14.01.2002
14.07.2004
4 ans
et
1 mois
2 ans
et
6 mois
Salih Kaplan
24.02.1999
21.12.2000
10.12.2001
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
7 mois
Gazi Kaya et 7
autres
[1]
01.06.2000
16.04.2001
10.12.2001
14.07.2004
4 ans
et
1 mois
2 ans
et
7 mois
Mehmet Ali Kaplan
01.06.2000
20.04.2001
14.01.2002
14.07.2004
4 ans
et
1 mois
2 ans
et
6 mois
Cafer Kaplan et Mehmet Kaplan
24.02.1999
30.12.1999
14.01.2002
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
6 mois
Sabiha Kaplan
24.02.1999
11.07.2001
28.01.2002
27.09.2004
5 ans
et
7 mois
2 ans
et
8 mois
Șıho Yalçınkaya
24.02.1999
26.12.2000
10.12.2001
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
7 mois
Rasim Kaplan
24.02.1999
30.12.1999
14.01.2002
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
6 mois
Mehmet Kaplan
24.02.1999
30.12.1999
14.01.2002
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
6 mois
Șıho Yalçınkaya
24.02.1999
30.12.1999
14.01.2002
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
6 mois
Hayri Kılınç
05.06.2000
20.04.2001
10.12.2001
14.07.2004
4 ans
et
1 mois
2 ans
et
7 mois
Mustafa Kaplan
24.02.1999
30.12.1999
10.12.2001
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
7 mois
Reșit Oktaș
05.06.2000
18.07.2001
28.01.2002
27.09.2004
4 ans
et
3 mois
2 ans
et
8 mois
Mustafa Kaya
24.03.1999
30.12.1999
14.01.2002
14.07.2004
5 ans
et
3 mois
2 ans
et
6 mois
Emine Karabulut
07.06.2000
30.07.2001
28.01.2002
09.11.2004
4 ans
et
5 mois
2 ans
et
9 mois
Cuma Yılmaz
01.06.2000
18.07.2001
28.01.2002
27.09.2004
4 ans
et
4 mois
2 ans
et
8 mois
Requête n
o
4884/05, İslim Kaplan
İslim Kaplan
31.05.2000
20.04.2001
10.12.2001
14.07.2004
4 ans
et
1 mois
2 ans
et
7 mois
Requête n
o
9504/05, Mehmet Kökmen et 2 autres
Mehmet Kökmen et 2
autres
[2]
31.05.2000
20.04.2001
10.12.2001
14.07.2004
4 ans
et
1 mois
2 ans
et
7 mois
Requête n
o
9545/05, Zeynep Tunç et 6 autres
Zeynep Tunç et
6
autres
[3]
24.02.1999
17.05.2001
10.12.2001
13.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
7 mois
Requête n
o
9568/05, Mehmet Kılınç et 4 autres
Mehmet Kılınç et 4
autres
[4]
24.02.1999
21.12.2000
10.12.2001
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
7 mois
Requête n
o
9600/05, Muteber Yiğit
[5]
Muteber Yiğit
2
et 2
autres
[6]
et
[7]
31.05.2000
16.04.2001
10.12.2001
14.07.2004
4 ans
et
1 mois
2 ans
et
7 mois
Requête n
o
9658/05, Salih Kaplan
Salih Kaplan
24.02.1999
30.12.1999
14.01.2002
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
6 mois
Requête n
o
9695/05, Safiye Yalçınkaya
Safiye Yalçınkaya
24.02.1999
30.12.1999
14.01.2002
14.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
6 mois
Requête n
o
9720/05, Fehime Kaya
Fehime Kaya
24.02.1999
30.12.1999
14.01.2002
13.07.2004
5 ans
et
4 mois
2 ans
et
6 mois
Requête n
o
13516/05, Mehmet Ali Kaplan et 4 autres
Mehmet Ali Kaplan et 4
autres
[8]
01.06.2000
24.04.2001
10.12.2001
14.07.2004
4 ans
et
1 mois
2 ans
et
7 mois
I.
12.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
13.
Les requérants se plaignent d’une atteinte à leur droit au respect de leurs biens et soutiennent que la valeur des indemnités complémentaires d’expropriation qui leur ont été allouées par les juridictions internes a diminué en raison de l’insuffisance des intérêts moratoires par rapport au taux d’inflation très élevé en Turquie. Ils invoquent à cet égard l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
14.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence bien établie, pour apprécier le préjudice matériel subi, il faut prendre en considération la différence entre les montants effectivement versés aux requérants et ceux qu’ils auraient perçus si leur créance avait été ajustée, en tenant compte de l’érosion monétaire pendant la période de retard (voir
Akkuș c. Turquie
, 9
juillet 1997, § 30,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
IV).
15.
La Cour souligne également que la méthode de calcul qu’elle a adoptée dans son arrêt
Akkuș
tient compte des effets de l’inflation en Turquie qui sont indiqués sur les listes de l’indice des prix de détail, publiées par l’organisme des statistiques de Turquie (
Türkiye İstatistik Kurumu
,
TUİK)
.
16.
Au vu de ce mode de calcul, la Cour ne décèle aucune perte de valeur des indemnités complémentaires que les requérants ont perçues, et leurs montants correspondent à une compensation intégrale, voire même supérieure, de leur préjudice matériel. Le laps de temps qui s’est écoulé entre les décisions internes définitives et le versement des indemnités complémentaires ne saurait dès lors être considéré comme un décalage visant à diminuer ces indemnités par l’effet de l’inflation, au sens de l’article
1 du Protocole n
o
1.
17.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
18.
Les requérants se plaignent de la durée globale des procédures d’indemnisation, laquelle aurait méconnu le principe du «
délai raisonnable
» du fait notamment d’une longue période pendant laquelle l’administration a omis d’exécuter les jugements rendus en leur faveur. Ils invoquent à cet égard l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
19.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond. Elle constate en effet que celui-ci ne se heurte à aucun motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
20.
Le Gouvernement conteste la thèse des requérants et soutient que leur cause a été entendue dans un «
délai raisonnable
» par les juridictions nationales.
21.
Les requérants réitèrent leurs allégations.
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII).
23.
En l’espèce, elle observe que les procédures en cause ont duré pendant une période qui varie d’un an et six mois à deux ans et neuf mois, laquelle période va de la saisine des juridictions de première instance jusqu’aux arrêts de la Cour de cassation. Au vu de la jurisprudence bien établie de la Cour et compte tenu des critères susmentionnés, ces délais ne peuvent pas être considérés comme étant déraisonnables au sens de l’article
6 § 1 de la Convention.
24.
Cependant, la Cour constate que l’administration a omis d’exécuter les jugements définitifs rendus en faveur des requérants pendant un laps de temps allant de deux ans et cinq mois à deux ans et neuf mois. A cet égard, elle rappelle que l’exécution d’un jugement, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l’article 6 § 1 de la Convention (voir, notamment,
Hornsby c. Grèce
, 19 mars 1997, § 40 et suiv.,
Recueil
1997
‑
II
;
Metaxas c. Grèce
, n
o
8415/02, §
25, 27 mai 2004) et que le droit d’accès à un tribunal garanti par cette disposition serait illusoire si l’ordre juridique interne d’un Etat contractant permettait qu’une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d’une partie (
ibidem
). La protection effective du justiciable implique donc l’obligation pour l’administration de se plier aux décisions de justice. Une autorité de l’Etat ne saurait prétexter du manque de ressources pour ne pas honorer une dette fondée sur une décision de justice (voir
Bourdov c. Russie
, n
o
‑
III).
25.
La Cour peut certes admettre qu’une administration puisse avoir besoin d’un laps de temps avant de procéder à un paiement
; néanmoins, ce laps de temps ne devrait pas dépasser un délai raisonnable (voir
Ak c.
Turquie
, n
o
27150/02, § 26, 31 juillet 2007).
26.
En l’espèce, la Cour constate que l’administration a retardé le paiement des indemnités complémentaires d’expropriation des requérants pendant une période allant de deux ans et cinq mois à deux ans et neuf mois à partir de la décision interne définitive. Ce laps de temps ne peut passer pour raisonnable aux yeux de la Cour.
27.
Par conséquent, la Cour estime que les autorités nationales, en omettant de se conformer dans un délai raisonnable aux décisions de justice devenues définitives, ont partiellement privé les dispositions de l’article
6 §
1 de la Convention de leur effet utile.
28.
Dès lors, il y a eu violation de cet article.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
Les requérants réclament au total 227
000 euros (EUR) à titre de préjudice matériel. En outre, ils affirment devoir être dédommagés pour un préjudice moral qu’ils évaluent à 125
31.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
32.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande.
33.
En revanche, elle admet que même si le montant total de l’indemnité que les requérants ont perçue correspond à une compensation intégrale au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1, ils ont subi un préjudice moral certain du fait de l’incertitude quant à la date du paiement que ne compense pas suffisamment le constat de violation. Statuant en équité, elle décide d’octroyer aux requérants pour dommage moral les montants indiqués en euros dans le tableau ci-dessous
:
N
o
de la requête
Nom des requérants
Montants
3224/05
Mehmet Ali Kaplan,
Salih Kaplan,
Cafer Kaplan,
Sabiha Kaplan (Arslan),
Rasim Kaplan,
Hayri Kılınç,
Mustafa Kaplan,
Reșit Oktaș,
Mustafa Kaya,
Emine Karabulut,
Cuma Yılmaz
1
(à chacun des requérants)
3224/05
Gazi Kaya,
Yasin Kaya,
Zeynep Kaya (Oktaș),
Mehmet Kaya,
Sultan Kaya,
Fatoș Kaya,
Cumali Kaya,
Ceyhun Kaya
12
(conjointement)
Șıho Yalçınkaya
3
Mehmet Kaplan
3
4884/05
İslim Kaplan
[9]
1
9504/05
Mehmet Kökmen,
Cemil Kökmen,
Fatma Kökmen (Satan)
4
(conjointement)
9545/05,
Zeynep Tunç,
Fatma Tunç,
Mehmet Tunç,
Sait Tunç,
Salih Tunç,
Zübeyde Tunç,
Sabiha Yeșil
10
(conjointement)
9568/05
Mehmet Kılınç,
İslim Kılınç,
Selvi Yıldırım,
Zöhre Kökmen,
Derbo Kılınç
7
(conjointement)
9600/05
Muteber Yiğit,
Ayșe Polat
[10]
,
Emine Ișık (ayant droit de Hanım Kalkan)
4
(conjointement)
9658/05
Salih Kaplan
1
9695/05
Safiye Yalçınkaya
1
9720/05
Fehime Kaya
1
13516/05
Mehmet Ali Kaplan,
Seyit Kaplan,
İslim Kaplan
[11]
,
Zöhre Kaplan (Sağlam),
Fatma Kaplan (Tașkıran)
7
(conjointement)
B.
Frais et dépens
34.
Les requérants demandent 16
900 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour au titre des frais de traduction et des frais postaux ainsi qu’au titre d’honoraires d’avocat.
35.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et soutient que les requérants n’ont fourni aucun justificatif pour étayer leurs allégations.
36.
La Cour rappelle qu’un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Par ailleurs, toute prétention présentée au titre de l’article 41 de la Convention doit être chiffrée, ventilée par rubrique et accompagnée des justificatifs nécessaires, faute de quoi la Cour peut rejeter la demande, en tout ou en partie (voir, par exemple,
Buscarini et autres c. Saint-Marin
[GC], n
o
24645/94, §
‑
I).
37.
En l’espèce, la Cour observe que les requérants n’ont pas étayé leur demande de frais et dépens, puisqu’ils n’ont apporté aucun justificatif. En conséquence, elle décide de ne pas leur allouer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
38.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant au grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention dans chacune des requêtes
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention les sommes suivantes, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i)
requête n
o
3224/05,
1 500 EUR (mille cinq cents euros) à chacun des requérants Mehmet Ali Kaplan, Salih Kaplan, Cafer Kaplan, Sabiha Kaplan (Arslan), Rasim Kaplan, Hayri Kılınç, Mustafa Kaplan, Reșit Oktaș, Mustafa Kaya, Emine Karabulut et Cuma Yılmaz
;
ii)
requête n
o
3224/05, 12
000 EUR (douze mille euros) conjointement à Gazi Kaya, Yasin Kaya, Zeynep Kaya (Oktaș), Mehmet Kaya, Sultan Kaya, Fatoș Kaya, Cumali Kaya et Ceyhun Kaya
;
iii)
requête n
o
3224/05, 3
000 EUR (trois mille euros) à Șıho Yalçınkaya
;
iv)
requête n
o
3224/05, 3
000 EUR (trois mille euros) à Mehmet Kaplan
;
v)
requête n
o
4884/05, 1
500 EUR (mille cinq cents euros) à İslim Kaplan
;
vi)
requête n
o
9504/05, 4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros) conjointement à Mehmet Kökmen, Cemil Kökmen et Fatma Kökmen (Satan)
;
vii)
requête n
o
9545/05, 10
500 EUR (dix mille cinq cents euros) conjointement à Zeynep Tunç, Fatma Tunç, Mehmet Tunç, Sait Tunç, Salih Tunç, Zübeyde Tunç et Sabiha Yeșil
;
viii)
requête n
o
9568/05, 7
500 EUR (sept mille cinq cents euros) conjointement à Mehmet Kılınç, İslim Kılınç, Selvi Yıldırım, Zöhre Kökmen et Derbo Kılınç
;
ix)
requête n
o
9600/05, 4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros) conjointement à Muteber Yiğit, Ayșe Polat
[12]
et Emine Ișık (ayant droit de Hanım Kalkan)
;
x)
requête n
o
9658/05, 1
500 EUR (mille cinq cents euros) à Salih Kaplan
;
xi)
requête n
o
9695/05, 1
500 EUR (mille cinq cents euros) à Safiye Yalçınkaya
;
xii)
requête n
o
9720/05, 1
500 EUR (mille cinq cents euros) à Fehime Kaya
;
xiii)
requête n
o
13516/05, 7
500 EUR (sept mille cinq cents euros) conjointement à Mehmet Ali Kaplan, Seyit Kaplan, İslim Kaplan
[13]
, Zöhre Kaplan (Sağlam) et Fatma Kaplan (Tașkıran)
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
16 décembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
Requête n
o
3224/05
, introduite le 22 décembre 2004
Mehmet Ali Kaplan (1949)
Salih Kaplan (1945)
Gazi Kaya (1965)
Yasin Kaya (1960)
Zeynep Kaya (Oktaș)
Mehmet Kaya
Sultan Kaya
Fatoș
Kaya
Cumali
Kaya (1980)
Ceyhun Kaya
Cafer Kaplan (1928)
Mehmet Kaplan (1930)
Sabiha Kaplan (Arslan) (1955)
Șıho Yalçınkaya (1937)
Rasim Kaplan (1958)
Hayri Kılınç (1944)
Mustafa Kaplan (1954)
Reșit Oktaș (1943)
Mustafa
Kaya (1930)
Emine Karabulut (1940)
Cuma Yılmaz (1939)
Requête n
o
4884/05
, introduite le 20 décembre 2004
İslim Kaplan (1951)
[14]
Requête n
o
9504/05,
introduite le 28 décembre 2004
Mehmet Kökmen (1968)
Cemil Kökmen (1970)
Fatma Kökmen (Satan) (1959)
Requête n
o
9545/05
, introduite le 28 décembre 2004
Zeynep Tunç (1941)
Fatma Tunç (1957)
Mehmet Tunç (1966)
Sait Tunç (1970)
Salih Tunç (1973)
Zübeyde Tunç (1974)
Sabiha Yeșil (1965)
Requête n
o
9568/05,
introduite le 28 décembre 2004
Mehmet Kılınç (1945)
İslim Kılınç
[15]
Selvi Yıldırım (1944)
Zöhre Kökmen
Derbo Kılınç (1951)
Requête n
o
9600/05
, introduite le 28 décembre 2004
Muteber Yiğit (1948)
Ayșe Polat (1930)
Hanım Kalkan (1932)
Requête n
o
9658/05
, introduite le 20 décembre 2004
Salih Kaplan (1945)
Requête n
o
9695/05
, introduite le 22 décembre 2004
Safiye Yalçınkaya (1943)
Requête n
o
9720/05
, introduite le 20 décembre 2004
Fehime Kaya (1938)
Requête n
o
13516/05
, introduite le 20 décembre 2004
Mehmet Ali Kaplan (1949)
Seyit Kaplan (1939)
Islim Kaplan (1948)
Zöhre Kaplan (Sağlam)
Fatma Kaplan (Tașkıran)
[1]
.
Gazi Kaya, Yasin Kaya, Zeynep Kaya (Oktaș), Mehmet Kaya, Sultan Kaya, Fatoș
Kaya, Cumali
Kaya, Ceyhun Kaya.
[2]
.
Mehmet Kökmen, Cemil Kökmen, Fatma Kökmen (Satan).
[3]
.
Zeynep Tunç, Fatma Tunç, Mehmet Tunç, Sait Tunç, Salih Tunç, Zübeyde Tunç, Sabiha
Yeșil.
[4]
.
Mehmet Kılınç, İslim Kılınç, Selvi Yıldırım, Zöhre Kökmen, Derbo Kılınç.
[5]
.
Rectifié le 9 juin 2009. Le nom de Muteber Yiğit était libellé comme suit
: «
Muteber Yigit
».
[6]
.
Muteber Yiğit, Ayșe Polat, Hanım Kalkan.
[7]
.
Le prénom de la note de bas de page n° 3 ci-dessus était libellé comme suit : Ayça Polat.
[8]
.
Mehmet Ali Kaplan, Seyit Kaplan, İslim Kaplan, Zöhre Kaplan (Sağlam), Fatma Kaplan (Tașkıran).
[9]
.
Rectifié le 9 juin 2009. Le nom d’İslim Kaplan était libellé comme suit
: «
Islim Kaplan
».
[10]
.
Rectifié le 9 juin 2009. Le nom d’Ayșe Polat était libellé comme suit
: «
Ayça Polat
».
[11]
.
Rectifié le 9 juin 2009. Le nom d’İslim Kaplan était libellé comme suit
: «
Islim Kaplan
».
[12]
.
Rectifié le 9 juin 2009. Le nom d’Ayșe Polat était libellé comme suit
: «
Ayça Polat
».
[13]
.
Rectifié le 9 juin 2009. Le nom d’İslim Kaplan était libellé comme suit
: «
Islim Kaplan
».
[14]
.
Rectifié le 9 juin 2009. Le nom d’İslim Kaplan et la date de naissance étaient libellés comme suit
: «
Islim Kaplan (1948)
».
[15]
.
Rectifié le 9 juin 2009. Le nom d’İslim Kılınç était libellé comme suit
: «
Islim Kılınç
».