SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ A CELEI TAȘ c. TURCIA (Cercetarea nr. 1082/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 septembrie 2009 DEFINIF 22/12/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ali Taș c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Iș La 7 decembrie 2001, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 10 noiembrie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). Reclamantul s-a născut în 1940 și își are reședința la Berlin. La 19 octombrie 1979, reclamantul și-a asumat un teren de 700 m2 la Belen- askenderun. În urma studiilor efectuate de serviciul de cadastru în 1982, terenul în cauză a fost clasificat ca zonă forestieră, făcând parte din domeniul public. În 1988, Comisia pentru cadastru al pădurilor ( În raportul său publicat la 19 aprilie 1988, Comisia concluzionează că terenul în litigiu își menținea calitatea de pădure și făcea parte din pădurea de la est. La 28 decembrie 1990, Tribunalul de Cadastru a primit favorabil cererea reclamantului și a decis să excludă terenul aflat în afara limitelor pădurii. Acesta s-a bazat în special pe rapoartele de experiență conform cărora terenul în cauză nu avea legătură cu pădurea, făcea obiectul unei proprietăți private, și-a pierdut caracterele unei păduri din punctul de vedere al pământului și al florei și se afla în zona de reședință. 12. La 29 iunie 1992, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea de primă instanță în următoarele cuvinte: Potrivit dovezilor colectate, conținutul dosarului, corespondența și procesele-verbale, se stabilește că terenul a fost clasificat [ca pădure de gâște] în momentul delimitării, efectuată în 1982 și că nu a fost exclus din limitele pădurii în momentul aplicării articolului 2/B [Legea nr. 6831]. Toate pădurile sunt naționalizate prin Legea nr. 4785 [iulie 1945] și paragrafele în cauză din art. 45 din Legea 3402 [și anume, cadastru], care permit achiziționarea de terenuri pe pădure prin actul de proprietate și prin deținerea, au fost anulate de Curtea Constituțională [prin decizia sa din 1 iulie 2002] Iunie 1988. Nu numai că nu este posibil să se câștige teren din păduri pe aceste căi, dar nu se poate mai bine recunoaște [în acest sens] persoanelor private un interes legitim și capacitatea activă de a fi judecat, în măsura în care terenurile excluse din limitele pădurii în temeiul articolului 2/B modificat din Legea nr. La 4 decembrie 1992, Tribunalul de Cadastru l-a exonerat pe reclamant de cererile sale, conținând aceleași motive ca și cele prezentate în hotărârea Curții de Casație menționată anterior. 14. La 28 februarie 1994, Curtea de Casație a soluționat hotărârea atacată. Procedura privind cererea reclamantului în despăgubire 15. La 30 octombrie 1996, reclamantul a introdus o acțiune în despăgubire împotriva Ministerului Pădurii ( El a afirmat că transferul terenului său către Trezorerie fără plata unei sume de bani, pe motiv că terenul în cauză făcea parte din pădurea depee, constituia o încălcare a dreptului său la respectarea proprietăților sale. 16. La 16 iunie 1998, colegiul de trei experți a adus la dosar raportul de competență solicitat de instanță. În acest raport, experții au evaluat valoarea terenului la 4 200 000 000 de lire turcești (TRL) (aproximativ 43 830). dolari americani (USD) la momentul faptelor) la data la care a fost introdusă acțiunea în 1996. Ei au constatat că terenul a avut calitatea de teren de construcție în temeiul unui decret al Consiliului de Miniștri din 28 februarie 1983 și că valoarea menționată anterior corespunde suprafeței după deducerea a 35 % suprafață pentru amenajare. 17. printr-o hotărâre din 1 februarie 1983 În iunie 1999, tribunalul de mari instanțe a respins cererea reclamantului, considerând că terenul în litigiu făcea parte din pădurile care făceau parte ele însele din proprietatea publică a statului, că, în acest sens, nu putea face obiectul unui titlu de proprietate și că registrul funciar privind terenul în litigiu era nul și neavenit și că, în sfârșit, reclamantul nu putea beneficia de dispozițiile articolului 931 din Codul civil privind dobândirea de bună-credință. Tribunalul a considerat, de asemenea, că a fost legal pentru reclamant de a introduce o acțiune împotriva fostului proprietar al terenului, în conformitate cu dispozițiile Codului civil pe la La 28 martie 2000, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. 19. La 27 septembrie 2001, Curtea de Casație a respins cererea de rectificare a hotărârii formulată de solicitant. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 20. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârea Turgut și în alte hotărâri ale Curții a Uniunii Europene, nr. 141/03, § 1-67, 8 iulie 2008). Potrivit articolului 1023 din Codul civil, buna credință a terților este protejată prin lege atunci când aceștia dobândesc un drept de proprietate sau un alt drept real în baza registrului funciar. Reclamantul susține că anularea titlului său de proprietate, fără plata unei despăgubiri, constituie o încălcare disproporționată a dreptului său de a-și respecta bunurile în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, care este astfel formulată Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 22. 23. Guvernul susține că cauza reclamantului este incompatibilă cu dispozițiile Convenției, în măsura în care intervenția în cauză a avut loc în 1982 în momentul clasificării terenului în litigiu ca domeniu forestier public, așadar înainte de acceptarea de către Turcia a jurisdicției obligatorii a Curții, la 22 ianuarie 1990. 24. Potrivit reclamantului, în cazul în care lucrările de delimitare ale comisiei cadastrale au fost efectuate înainte de 22 ianuarie 1990, procedurile privind pierderea titlului său de proprietate și cererea de compensare s-au încheiat în 1996 și, respectiv, 2001 sau cu mult după acceptarea de către Turcia a instanței obligatorii a Curții 25. Curtea constată că procedura privind privarea de dreptul de proprietate a reclamantului este încheiată în 1996 și că procedura privind cererea de încuviințare se încheie în 2001: privarea de proprietate și refuzul de la plata despăgubirii se desfășoară, prin urmare, cu mult după acceptarea de către Turcia a instanței obligatorii a Curții. 26. Curtea amintește că aceasta a respins deja o excepție similară în deciziile anterioare (a se vedea, în ultimă instanță, Turgut și alții c. Turcia, citată anterior, §§ 69-75). Prin urmare, aceasta respinge excepia de la Guvernul întemeiat pe incompetenă raională . Cu privire la neobosirea căilor de atac interne 27. Guvernul susține, de asemenea, că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne. Pe de o parte, acesta solicită Curții să declare cererea inadmisibilă în măsura în care concluziile comisiei cadastrale cu privire la natura forestieră a terenului ar fi devenit definitive, reclamantul nu a formulat nicio obiecție în 1982. Pe de altă parte, acesta susține că reclamantul ar fi putut să se întoarcă împotriva fostului proprietar care i-a vândut terenul, pentru a solicita compensații în conformitate cu dispozițiile Codului civil privind îmbogățirea fără nicio cauză. 28. Recurentul contestă aceste argumente. El susține că a avut loc în Germania în 1982 și că afișarea concluziilor comisiei cadastrale a avut, în temeiul articolului 12 din Legea nr. 3402 privind cadastru, la efect de notificare oficială. Acesta susține că aceeași dispoziție prevede un termen de zece ani pentru a contesta concluziile comisiei respective și că a exercitat acțiunea prevăzută în acest scop. În ceea ce privește posibilitatea de a se întoarce împotriva fostului proprietar, reclamantul susține că acesta deține terenul din 1947 de bună credință și că titlul de proprietate nu a fost anulat din cauza unei erori imputate oricui, ci în temeiul dispozițiilor privind domeniul forestier public. Acesta și-ar fi îndreptat cererea împotriva Trezoreriei Publice deoarece numai răspunderea statului putea fi angajată din cauza răspunderii statului în ceea ce privește ținerea evidențelor funciare. 29. Curtea amintește că obligația care decurge din art. 35 alineatul (1) se limitează la aceea de a face uz de o utilizare normală a căilor de atac susceptibile de a fi eficiente, suficiente și accesibile ( În special, Convenția prevede epuizarea doar a recursurilor referitoare atât la încălcările incriminate, disponibile și adecvate. Aceste acțiuni trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel nu le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorită (Akd) ivar și alte Turcia , 16 septembrie 1996, § 66, Rec., 1996 IV. 30. În acest caz, Curtea consideră că nu este clar în ce măsură astfel de acțiuni ar putea fi eficiente, suficiente și accesibile. Întradevăr, în ceea ce privește faptul că reclamantul nu a formulat obiecții împotriva concluziilor comisiei cadastrale din 1982, după afișarea publică, Curtea constată că nu s-a demonstrat că reclamantul a primit notificarea în mod corespunzător a concluziilor comisiei cadastrale și că nu este contestat de guvern faptul că reclamantul a sesizat instanța cu o acțiune în anulare în termenul prevăzut de dreptul intern și că cererea sa nu a fost respinsă pentru nerespectarea termenului prevăzut în acest scop. În ceea ce privește posibilitatea de a se întoarce împotriva vechiului proprietar, Curtea constată împreună cu recurentul că titlul său de proprietate a fost anulat pe baza dispozițiilor interne conform cărora persoanele private nu pot dobândi un teren în domeniul forestier în pofida unui titlu de proprietate valabil (punctul 12), și nu din cauza unei erori imputate fostului proprietar. Pe de altă parte, Curtea consideră că, în acest caz, nu ar fi oportun să se solicite reclamantului, care a așteptat deja atât de mulți ani decizii privind atât natura terenului în cauză, cât și cererea de înălțare, să se inițieze o nouă procedură în vederea obținerii unei despăgubiri (a se vedea Turgut și alții c. Turcia, citată anterior, § 80) 31. Prin urmare, Curtea respinge această excepție. Concluzia 32. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea arată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d privarea de proprietate în sensul celei de-a doua teze a primului paragraf din art. 1 din protocol Având în vedere motivele prezentate de instanțele naționale, Curtea consideră că scopul privării impuse reclamantului, și anume protecția naturii și a pădurilor, intră în cadrul interesului general în sensul celei de-a doua teze a primului paragraf din art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre altele, Șat. c. Turcia, nr. 36192/03, § 33, 10 martie 2009). 34. Curtea amintește că a examinat deja un motiv identic cu cel prezentat de solicitant și că a concluzionat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. (1) Într-adevăr, aceasta a afirmat că, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunurilor, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă și că o absență totală a despăgubirii nu poate fi justificată pe teren la art. 1 din Protocolul nr 1 decât în circumstanțe excepționale (a se vedea Turgut și alte c. , citată anterior, §§ 86-93 și, în special, Șat. c. Turcia , citată anterior, § 34. În speță, reclamantul nu a primit nicio despăgubire din cauza transferului de proprietate asupra bunurilor sale către Trezorerie. Curtea constată că ânsul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în speță (Turgut și alte c. Turcia , citată anterior, § 92 și Turcia, citată anterior, punctul 34. 35. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă materială 37. Reclamantul susține că a suferit un prejudiciu atât material, cât și moral. În ceea ce privește prejudiciul material, reclamantul solicită 44 191 de dolari americani (USD), adică echivalentul a 4 200 000 000 de lire turcești (TRL), sumă definită de echipa de experți la cererea instanței de mare instanță din Guvernul invită Curtea să respingă cererile de despăgubire. În opinia sa, satisfacția echitabilă nu constituie principalul scop al mecanismului de control al convenției, iar sumele solicitate de solicitant nu țin seama de realitățile economice și sociale ale țării. 39. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare antrenează pentru statul pârât obligația de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 32, CEDH 2000 XI). Statele contractante care participă la o cauză sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri în constatarea unei încălcări. Această putere de apreciere cu privire la modalitățile de executare a unei hotărâri traduce libertatea de alegere cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție statelor contractante : asigurarea respectării drepturilor și libertăților garantate (art. 1). În cazul în care natura încălcării permite restitutio in integrum În cazul în care, în schimb, legislația națională nu permite sau nu permite pe deplin să se șteargă consecințele încălcării, art. 41 se aplică, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția care i se pare adecvată (Brumăescu c. România (satisfacere echitabilă) [GC], nr. 28342/95, § 20, CEDH 2001 I. 40. În sfârșit, Curtea tocmai a ajuns la concluzia că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza lipsei de despăgubiri. Prin urmare, Comisia consideră că, în prezenta cauză, natura încălcării constatate nu îi permite să pornească de la principiul unei restituțio Õrum . Caracterul legal al unei astfel de depresiuni este afectat de forța lucrurilor asupra criteriilor care trebuie utilizate pentru a determina repararea datorată de către statul pârât, consecințele financiare ale unei subordonări legale care nu poate fi legată de cele ale unei deposedări ilicite (Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 249 250, CEDH 2006 ... și Ex-regele Greciei și alte c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 25701/94, § 75, 28 noiembrie 2002). 41. În plus, Curtea amintește că, în cauzele referitoare la același subiect (Turt și alții c. Turcia, citată anterior, § 90 și Șat [a] proteja natura și pădurile și, în general, mediul reprezintă o valoare a cărei apărare este ridicată în public și, prin urmare, în rândul autorităților publice, un interes constant și susținut. Cerințe economice și chiar anumite drepturi fundamentale, cum ar fi dreptul de proprietate, nu ar trebui să li se acorde prioritate în fața considerentelor referitoare la protecția mediului, în special atunci când statul a legislat în acest domeniu (...) Potrivit jurisprudenței constante a Curții, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunului, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă. [A se vedea, mutatis mutandis, Litigow și alții c. Regatul Unit, 8 iulie 1986, § 121, seria A n 102, Broniowski c. Polonia [GC], n 31443/96, § 182, CEDH 2004 V și Scordino c. Italia (n 1), citată anterior, 95). 42. Având în vedere aceste considerații și pentru a determina repararea adecvată, Curtea va ține seama de toate documentele din dosarul prezentat de părți, precum și de informațiile relevante de care dispune (a se vedea, mutatis mutandis N.A. și alte articole c. Turcia (satisfacție echitabilă), n 37451/97, § 18, 9 ianuarie 2007). Mai precis, Comisia consideră că este oportun să se bazeze pe concluziile expertizei efectuate în cursul procedurii naționale, chiar dacă aceasta nu este legată de suma la care au ajuns (a se vedea, în același sens, Kozac În această privință, Curtea ia act de faptul că reclamantul prezintă un raport de expertiză întocmit de experții desemnați de instanță. Acest raport a evaluat terenul la 4 200 000 000 TRL (aproximativ 34 530 EUR) la data de 30 octombrie 1996. 44. Având în vedere aceste elemente, inclusiv obiectivul legitim de interes public urmărit de ingerința în cauză mai degrabă decât de echitate, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamantului suma de 30 000 EUR pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Daune morale 45. În ceea ce privește prejudiciul moral, reclamantul solicită 6 000 USD. 46. Guvernul consideră că nu este necesar să se acorde o sumă în acest sens. 47. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că constatarea încălcării constituie o despăgubire suficientă (a se vedea, a contraro, Belvedere Alberghiera S.r.l. Italia (satisfacție echitabilă), nr 31524/96, § 40-42, 30 octombrie 2003). Interese moratorii 48. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 30 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care va fi convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 22 septembrie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
ALİ TAȘ c. TURQUIE
(Requête n
o
10250/02)
ARRÊT
22 septembre 2009
22/12/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ali Taș c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
septembre 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
10250/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M. Ali Taș («
le requérant
»), a saisi la Cour le 7 décembre 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
A.İ. Köseoğlu, avocat à Hatay. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le requérant alléguait une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
4.
Le 10 novembre 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
5.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
I
.
6.
Le requérant est né en 1940 et réside à Berlin.
7.
Le 19 octobre 1979, le requérant fit l’acquisition d’un terrain
d’une superficie de 700 m² à Belen-İskenderun.
L’acquisition fut inscrite sur le registre foncier à la même date.
A.
La procédure relative au classement du terrain du requérant en forêt d’Etat
8.
A la suite d’études menées par le service du cadastre en 1982, le terrain en question fut classé en zone forestière, relevant ainsi du domaine public.
9.
En 1988, la commission de cadastre des forêts («
la commission
») mena une évaluation cadastrale (
aplikasyon çalıșması
), en vue de déterminer les terrains qui avaient perdu la qualité de forêt depuis les études de 1982. Dans son rapport publié le 19 avril 1988, la Commission conclut que le terrain litigieux conservait sa qualité de forêt et faisait partie de la forêt d’Etat.
10.
Le 21 septembre 1988, le requérant saisit le tribunal de cadastre d’İskenderun («
le tribunal de cadastre
») d’un recours en annulation du classement du terrain litigieux comme forêt et contesta les conclusions du rapport du 19 avril 1988 de la Commission.
11.
Le 28 décembre 1990, le tribunal de cadastre accueillit favorablement la demande du requérant et décida d’exclure le terrain litigieux des limites de la forêt. Il se fonda notamment sur les rapports d’expertise selon lesquels le terrain en question n’avait pas de lien avec la forêt, faisait l’objet d’une propriété privée, avait perdu les caractères d’une forêt du point de vue de la terre et de la flore et se situait dans la zone d’habitation.
12.
Le 29 juin 1992, la Cour de cassation cassa le jugement de première instance dans les termes suivants
:
«
D’après les preuves recueillies, le contenu du dossier, la correspondance et les procès-verbaux, il est établi que le terrain a été classé [comme forêt d’Etat] lors de la délimitation, effectuée en 1982, et qu’il n’a pas été exclu des limites de la forêt lors de l’application de l’article 2/B [de la loi n
o
6831]. Toutes les forêts sont nationalisées par la loi n
o
4785 [du juillet 1945] et les alinéas concernés de l’article
45 de la loi 3402 [relative au cadastre], permettant l’acquisition de terrain sur la forêt par acte de propriété et par possession, ont été annulés par la Cour constitutionnelle [par sa décision du 1
er
juin 1988]. Non seulement il n’est pas possible de gagner de la terre à partir des forêts par ces voies, mais on ne saurait davantage reconnaître [en la matière] aux personnes privées un intérêt légitime et la capacité active d’ester en justice, dans la mesure où les terrains exclus des limites de la forêt en vertu de l’article 2/B modifié de la loi n
o
6831 doivent l’être au profit du Trésor public.
»
13.
Le 4 décembre 1992, le tribunal de cadastre débouta le requérant de ses demandes, en reprenant les mêmes motifs que ceux exposés dans l’arrêt de la Cour de cassation susmentionné.
14.
Le 28 février 1994, la Cour de cassation confirma l’arrêt attaqué.
B.
La procédure relative à la demande du requérant en dommages-intérêts
15.
Le 30 octobre 1996, le requérant introduisit une action en dommages-intérêts à l’encontre du ministère de la Forêt («
le Ministère
») et de la Direction générale des Forêts («
la Direction
») devant le tribunal de grande instance d’İskenderun («
le tribunal de grande instance
»). Il fit valoir que le transfert de son terrain au Trésor public sans le versement d’une indemnité, au motif que le terrain en question faisait partie de la forêt d’Etat, constituait une atteinte à son droit au respect de ses biens.
16.
Le 16 juin 1998, le collège de trois experts versa au dossier le rapport d’expertise demandé par le tribunal. Dans ce rapport, les experts évaluèrent la valeur du terrain à 4
200
000
000
livres turques (TRL) (environ 43
830
dollars américains (USD) à l’époque des faits) à la date de l’introduction de l’action en 1996. Ils constatèrent que le terrain avait eu la qualité d’un terrain constructible en vertu d’un décret du Conseil des ministres du 28 février 1983 et que la valeur susmentionnée correspondait à la superficie après la déduction de 35 % de superficie pour l’aménagement.
17.
Par un arrêt du 1
er
juin 1999, le tribunal de grande instance rejeta la demande du requérant en considérant, dans ses attendus, que le terrain litigieux faisait partie des forêts, qui faisaient elles-mêmes partie de la propriété publique de l’Etat, qu’à ce titre il ne pouvait faire l’objet d’aucun titre de propriété et que le registre foncier concernant le terrain litigieux était nul et non avenu et qu’enfin le requérant ne pouvait pas bénéficier des dispositions de l’article 931 du code civil concernant l’acquisition de bonne foi. Le tribunal considéra en outre qu’il était loisible au requérant d’introduire une action à l’encontre de l’ancien propriétaire du terrain selon les dispositions du code civil sur l’
«
enrichissement sans cause
», mais que sa demande dirigée contre le Ministère et la Direction, qui avaient effectué les travaux de délimitation, n’était pas fondée, dans la mesure où les registres fonciers n’avaient pas été établis à l’issue d’un litige l’opposant à l’administration des forêts.
18.
Le 28 mars 2000, la Cour de cassation confirma l’arrêt attaqué.
19.
Le 27 septembre 2001, la Cour de cassation rejeta la demande en rectification de l’arrêt introduite par le requérant.
II.
20.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l’arrêt
Turgut et autres c. Turquie
, n
o
1411/03, §§
1-67, 8 juillet 2008).
D’après l’article 1023 du code civil, la bonne foi des tiers est protégée par la loi lorsque ceux-ci acquièrent un droit de propriété ou un autre droit réel en se fiant au registre foncier.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
21.
Le requérant soutient que l’annulation de son titre de propriété, sans versement d’une indemnité, constitue une atteinte disproportionnée à son droit au respect de ses biens au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1, lequel est ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
22.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur la compétence ratione temporis de la Cour
23.
Le Gouvernement soutient que le grief du requérant est incompatible
ratione temporis
avec les dispositions de la Convention, dans la mesure où l’ingérence en question a eu lieu en 1982 lors du classement du terrain litigieux en tant que domaine forestier public, donc avant l’acceptation par la Turquie de la juridiction obligatoire de la Cour, le 22 janvier 1990.
24.
Selon le requérant, si les travaux de délimitation de la commission cadastrale ont été effectués avant le 22 janvier 1990, les procédures concernant la perte de son titre de propriété et la demande de compensation se sont terminées en 1996 et 2001 respectivement, soit bien après l’acceptation par la Turquie de la juridiction obligatoire de la Cour.
25.
La Cour constate que la procédure relative à la privation du droit de propriété du requérant s’est achevée en 1996 et que la procédure concernant la demande d’indemnisation s’est terminée en 2001. La privation de propriété et le refus de l’indemnisation demandée sont donc intervenus bien après l’acceptation par la Turquie de la juridiction obligatoire de la Cour.
26.
La Cour rappelle qu’elle a déjà rejeté une exception semblable dans de précédentes décisions (voir, en dernier lieu,
Turgut et autres c. Turquie
, précité, §§
69-75). En conséquence, elle rejette l’exception du Gouvernement tirée de l’incompétence
ratione temporis.
2.
Sur le non-épuisement des voies de recours internes
27.
Le Gouvernement soutient également que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes. D’une part, il demande à la Cour de déclarer la requête irrecevable dans la mesure où les conclusions de la commission cadastrale quant à la nature forestière du terrain seraient devenues définitives, le requérant n’ayant formulé aucune objection en 1982. D’autre part il soutient que le requérant aurait pu se retourner contre l’ancien propriétaire qui lui avait vendu le terrain, pour demander des compensations selon les dispositions du code civil sur l’enrichissement sans cause.
28.
Le requérant conteste ces arguments. Il affirme qu’il résidait en Allemagne en 1982 et que l’affichage des conclusions de la commission cadastrale a eu, en vertu de l’article 12 de la loi n
o
3402 relative au cadastre, l’effet d’une notification officielle. Il soutient que la même disposition prévoit un délai de dix ans pour contester les conclusions de ladite commission et qu’il a exercé le recours prévu à cet effet.
Quant à la possibilité de se retourner contre l’ancien propriétaire, le requérant fait valoir que celui-ci détenait le terrain depuis 1947 de bonne foi et que le titre de propriété n’a pas été annulé en raison d’une faute imputable à quiconque, mais en vertu des dispositions sur le domaine forestier public. Il aurait dirigé sa demande contre le Trésor public parce que seule la responsabilité étatique pouvait être engagée en raison de la responsabilité de l’Etat dans le domaine de la tenue des registres fonciers.
29.
La Cour rappelle que l’obligation découlant de l’article
35 § 1 se limite à celle de faire un usage normal des recours vraisemblablement efficaces, suffisants et accessibles (
Sofri et autres c. Italie
(déc.), n
o
‑
VIII). En particulier, la Convention ne prescrit l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ces recours doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leurs manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues (
Akd
ivar et autres
c.
Turquie
, 16 septembre 1996, §
66,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
IV).
30.
En l’occurrence, la Cour estime que le Gouvernement n’indique pas dans quelle mesure de tels recours pourraient être efficaces, suffisants et accessibles.
En effet, en ce qui concerne le fait que le requérant n’ait pas formulé d’objections contre les conclusions de la commission cadastrale en 1982, après l’affichage public, la Cour constate qu’il n’a pas été démontré que le requérant ait reçu notification en bonne et due forme des conclusions de la commission cadastrale et qu’il n’est pas contesté par le Gouvernement que le requérant a saisi le tribunal d’un recours en annulation dans le délai prévu par le droit interne et que sa demande n’a pas été rejetée pour non-respect du délai prévu à cet effet.
Pour ce qui est de la possibilité de se retourner contre l’ancien propriétaire, la Cour note avec le requérant que son titre de propriété a été annulé sur le fondement des dispositions internes selon lesquelles les personnes privées ne peuvent pas acquérir de terrain sur le domaine forestier malgré un titre de propriété valable (paragraphe 12), et non pas en raison d’une faute imputable à l’ancien propriétaire.
Par ailleurs
, la Cour estime qu’en l’occurrence il ne serait pas opportun de demander au requérant, qui a attendu déjà tant d’années des décisions concernant aussi bien la nature du terrain en question que la demande d’indemnité, d’engager une nouvelle procédure afin d’obtenir une indemnité (voir
Turgut et autres c. Turquie
, précité, §
80)
.
31.
Dès lors, la Cour rejette également cette exception.
3.
Conclusion
32.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
33.
En l’occurrence, la Cour constate que l’ingérence dans le droit du requérant au respect de ses biens s’analyse en une «
privation
» de propriété au sens de la seconde phrase du premier alinéa de l’article 1 du Protocole
n
o
1.
Eu égard aux motifs avancés par les juridictions nationales, la Cour estime que le but de la privation imposée au requérant, à savoir la protection de la nature et des forêts, entre dans le cadre de l’intérêt général au sens de la seconde phrase du premier alinéa de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, entre autres,
Șatır c. Turquie
, n
o
36192/03, § 33, 10 mars 2009).
34.
La Cour rappelle avoir déjà examiné un grief identique à celui présenté par le requérant et avoir conclu à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.En effet, elle a dit que, sans le versement d’une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive, et qu’une absence totale d’indemnisation ne saurait se justifier sur le terrain de l’article 1 du Protocole n
o
1 que dans des circonstances exceptionnelles (voir
Turgut et autres c.
Turquie
, précité, §§ 86-93 et plus particulièrement
Șatır c.
Turquie
, précité, § 34). En l’espèce, le requérant n’a reçu aucune indemnisation en raison du transfert de propriété de son bien au Trésor public. La Cour constate que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente en l’espèce (
Turgut et autres c. Turquie
, précité, § 92 et
Șatır c. Turquie,
précité, § 34).
35.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
37.
Le requérant allègue avoir subi un préjudice, tant matériel que moral. Pour le préjudice matériel, le requérant réclame 44
191 dollars américains (USD), soit l’équivalent de 4
200
000
000 livres turques (TRL), montant défini par l’équipe d’experts à la demande du tribunal de grande instance d’İskenderun à la date de l’introduction de l’action, le 30 octobre 1996.
38.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter les demandes d’indemnisation. Selon lui, la satisfaction équitable ne constitue pas le principal but du mécanisme de contrôle de la Convention et les sommes demandées par le requérant ne tiennent pas compte des réalités économiques et sociales du pays.
39.
La Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’Etat défendeur l’obligation de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
XI). Les Etats contractants parties à une affaire sont en principe libres de choisir les moyens dont ils useront pour se conformer à un arrêt constatant une violation. Ce pouvoir d’appréciation quant aux modalités d’exécution d’un arrêt traduit la liberté de choix dont est assortie l’obligation primordiale imposée par la Convention aux Etats contractants
: assurer le respect des droits et libertés garantis (article 1). Si la nature de la violation permet une
restitutio in integrum
, il incombe à l’Etat défendeur de la réaliser, la Cour n’ayant ni la compétence ni la possibilité pratique de l’accomplir elle-même. Si, en revanche, le droit national ne permet pas ou ne permet qu’imparfaitement d’effacer les conséquences de la violation, l’article 41 habilite la Cour à accorder, s’il y a lieu, à la partie lésée la satisfaction qui lui semble appropriée (
Brumărescu c.
Roumanie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
I).
40.
En l’occurrence, la Cour vient de conclure à la violation de l’article
1 du Protocole n
o
1 en raison de l’absence d’indemnisation. Elle estime donc que, dans la présente affaire, la nature de la violation constatée ne lui permet pas de partir du principe d’une
restitutio
in
integrum
. Le caractère licite de pareille dépossession se répercute par la force des choses sur les critères à employer pour déterminer la réparation due par l’Etat défendeur, les conséquences financières d’une mainmise licite ne pouvant être assimilées à celles d’une dépossession illicite (
Scordino c.
Italie (n
o
1)
[GC], n
o
36813/97, §§
249
‑
‑
..., et
Ex-roi de Grèce et autres c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
25701/94, §
75, 28
novembre 2002).
41.
En outre, la Cour rappelle avoir dit dans les affaires portant sur le même sujet (
Turgut et autres c. Turquie
, précité, § 90 et
Șatır c. Turquie,
précité, § 33) que
:
«
[l]a protection de la nature et des forêts et plus généralement l’environnement constituent une valeur dont la défense suscite dans l’opinion publique, et par conséquent auprès des pouvoirs publics, un intérêt constant et soutenu. Des impératifs économiques et même certains droits fondamentaux, comme le droit de propriété, ne devraient pas se voir accorder la primauté face à des considérations relatives à la protection de l’environnement, en particulier lorsque l’Etat a légiféré en la matière (...)
».
Selon la jurisprudence constante de la Cour, sans le versement d’une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive. L’article 1 du Protocole n
o
1 ne garantit cependant pas dans tous les cas le droit à une réparation intégrale. Des objectifs légitimes «
d’utilité publique
» peuvent militer pour un remboursement inférieur à la pleine valeur des biens expropriés (voir,
mutatis mutandis
,
Lithgow et autres c.
Royaume-Uni
, 8
juillet 1986, §
121, série
A n
o
102,
Broniowski c.
Pologne
[GC], n
o
‑
V, et
Scordino c.
Italie (n
o
1),
précité,
§
95).
42.
A la lumière de ces considérations et pour déterminer la réparation adéquate, la Cour prendra en compte l’ensemble des pièces du dossier présentées par les parties ainsi que des informations pertinentes dont elle dispose (voir,
mutatis mutandis
,
N.A. et autres c. Turquie
(satisfaction équitable), n
o
37451/97, § 18, 9 janvier 2007).
Plus précisément, elle juge opportun de se baser sur les conclusions des expertises effectuées au cours de la procédure nationale, même si elle ne s’estime pas liée par le montant auquel elles ont abouti (voir, dans le même sens,
Kozacıoğlu c. Turquie
[GC], n
o
2334/03, § 85, 19 février 2009).
43.
A cet égard, la Cour note que le requérant présente un rapport d’expertise établi par les experts désignés par le tribunal. Ce rapport a évalué le terrain à 4
200
000
000 TRL (soit environ 34
530 EUR) à la date du 30
octobre 1996.
44.
Compte tenu de ces éléments – y compris de l’objectif légitime d’utilité publique poursuivi par l’ingérence litigieuse – et statuant en équité, la Cour juge raisonnable d’accorder au requérant la somme de 30 000
EUR pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
B.
Dommage moral
45.
Au titre du dommage moral, le requérant réclame 6
46.
Le Gouvernement estime qu’il n’y a pas lieu d’accorder une somme à ce titre.
47.
Compte tenu des circonstances de la cause, la Cour estime que le constat de violation constitue une réparation suffisante (voir,
a contrario, Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italie
(satisfaction équitable), n
o
31524/96, §§ 40-42, 30 octobre 2003).
C.
Intérêts moratoires
48.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 30
000 EUR (trente mille euros) pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
22 septembre 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente