SECȚIUNEA A DOUA CAUZA DEDEMAN c. TURCIA Cerere nr. 12248/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 decembrie 2008 DEFINIF 16/03/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Dedeman c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 noiembrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 12248/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Nazire Dedeman ( La 25 martie 2003, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 21 iunie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. DE FAPT, reclamanta s-a născut în 1949 și își are reședința în Istanbul. Printr-un act de acuzare din 4 martie 1997, procurorul Republicii a introdus o acțiune penală împotriva reclamantei pentru calomnie prin presă. La 18 octombrie 1999, având în vedere dispozițiile Legii nr. 4454 care prevede suspendarea judecății și executării pedepselor în ceea ce privește infracțiunile comise prin presă scrisă și orală, intrată în vigoare la 3 La 29 iulie 2002, reprezentantul recurentei a solicitat Tribunalului să continue procedura în conformitate cu Legea nr. 4616 care a intrat în vigoare la 21 decembrie 2000 și să își achitae clientul. La 19 decembrie 2002, victima calomniei și-a retras plângerea, instanța a anulat procedura în conformitate cu art. 489 din Codul penal. La 4 februarie 2003, reclamanta s-a ocupat de casare. 10. La 5 iulie 2005, Curtea de Casație a decis să pună capăt, pentru prescripție, procedurii diligente împotriva reclamantei. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT art. 1 din Legea nr. 4454 din 3 septembrie 1999 se citește după cum urmează: Persoanele care, până la 23 aprilie 1999, au comis prin presă scrisă, orală sau audiovizual infracțiuni pentru care pedepsele privative de libertate: nu 12 ani și care au fost condamnate la o pedeapsă privativă de libertate egală sau mai mică de 12 ani, văd executarea pedepsei lor însoțite de o suspendare. (...) Se suspendă să se pronunțe sau să se soluționeze un proces împotriva persoanelor menționate în primul paragraf care nu au fost supuse unei pedepse privative de libertate mai mare de 12 ani și care nu fac încă obiectul unei urmăriri penale sau al căror proces nu a fost încă deschis sau care, în ultimul stadiu al procedurii nu au făcut obiectul unei condamnări sau a cărui condamnare nu este definitivă (...) art. 2 (...) În cazul unei condamnări pentru o infracțiune intenționată care intră în domeniul de aplicare a articolului 1 care a avut loc în termen de trei ani de la pronunțarea unui termen de suspendare la deschiderea unei proceduri sau la pronunțarea unei hotărâri (...), procedura la care a fost suspendată va fi continuată și sentința pronunțată. În cazul în care termenul de trei ani s-a scurs fără să se fi pronunțat o condamnare pentru o infracțiune intenționată care intră în domeniul de aplicare al art. 1, se consideră că o condamnare a beneficiarului perioadei de suspendare este neavenită sau o acțiune penală nu este informată cu privire la această infracțiune. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Cu privire la admisibilitate 12. În primul rând, guvernul solicită Curții să respingă cererea de neobosire a căilor de atac interne . El consideră că reclamanta și-a prezentat cererea în fața Curții fără a aștepta încheierea procedurii, care în cele din urmă este soluionată, la 5 iulie 2005, prin hotărârea Curții de Casație. 13. recurenta contestă această teză. 14. Curtea amintește că a avut deja ocazia să constate că mai degrabă ordinea juridică turcească nu le oferea justiiabililor o cale de atac eficientă care le permitea să se plângă de durata unei proceduri penale (Tendik alții c. Turcia, 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005). În consecință, nu se stabilește că reclamanta dispune de o cale de atac de natură să-i dea remedii. În consecință, excepția guvernului nu poate fi reținută. 15. În al doilea rând, guvernul susține că reclamanta nu poate pretinde că este victima unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) din convenție, în măsura în care aceasta nu a fost condamnată de instanța de corecție 16. Curtea constată că plângerea recurentei nu se referă la caracterul echitabil sau nu al procedurii, ci la durata excesivă a acesteia și că aceasta poate, prin urmare, să se declare victimă a unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, această teză a guvernului trebuie, de asemenea, respinsă. 17. În cele din urmă, guvernul invită Curtea să declare inadmisibilă partea din cererea referitoare la perioada cuprinsă între 4 martie 1997, data introducerii actului de acuzare, iar la 18 octombrie 1999, data suspendării procedurii de către instanța corecțională pentru nerespectarea termenului de șase luni 18. Recurenta contestă această teză și susține că, prin decizia sa din 18 octombrie 1999, instanța nu a pus capăt procedurii, ci a fost suspendată în temeiul Legii nr. 4454.19. Curtea amintește deja că, deși reluarea urmăririi penale împotriva unei persoane rămâne teoretic posibilă după o decizie de suspendare a procedurii în temeiul legii nr. 4454, acest fapt nu este însă suficient pentru a concluziona, dintr-un punct de vedere obiectiv și rezonabil, că cheltuielile vizate au continuat să afecteze în mod substanțial situația de la mai târziu de data în cauză și că urmăririle penale nu au încetat odată cu decizia de suspendare a acestora (Tayfun Koç și Musa Tambașcc. Turcia (dec.), nr. 46947/99, 24 februarie 2005). În cazul de față, decizia de suspendare a hotărârii din 18 octombrie 1999 poate, prin urmare, să treacă pentru că a pus capăt urmăririi penale împotriva recurentei și a închis procedura. În concluzie, cu privire la această parte a procedurii, termenul de șase luni începe să curgă de la 18 octombrie 1999. Întrucât cererea a fost formulată la 25 martie 2003, Curtea declară această parte a cererii inadmisibile în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. 20. În ceea ce privește restul cererii, aceasta arată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz și îl declară admisibil. Pe fond Pe perioada care trebuie luată în considerare 21. Având în vedere concluzia de mai sus, Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare în procedura în cauză a început la 29 iulie 2002, data la care recurenta a solicitat instanței să reia procedura suspendată și-a încheiat procedura la 5 iulie 2005, prin hotărârea Curții de Casație și, prin urmare, a durat aproximativ 3 ani pentru două grade de judecată. În ceea ce privește caracterul rezonabil al duratei 22. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în cazul în care se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelicular și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 23. Cu toate acestea, în speță, termenul examinat de Curte, trei ani pentru două grade de greutate, nu pare a fi deosebit de lung. Cu toate acestea, Curtea arată că dosarul recurentei a rămas nesoluționat timp de doi ani și cinci luni în fața Curții de Casație. 24. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că statul membru în cauză nu a prezentat niciun fapt sau argument care să permită recurentei să dea acest termen. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este, prin urmare, excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul contestă această pretenție. 28. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil care a cauzat recurentei un defect moral cert care justifică acordarea unei despăgubiri. Curtea consideră că suma solicitată este rezonabilă și decide să acorde întreaga sumă. Cheltuieli și cheltuieli 29. De asemenea, recurenta solicită 5,20 de noi cărți turcești (TRY) (aproximativ 3 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții și furnizează două facturi cu titlu justificativ. 30. Guvernul contestă această cerere. 31. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care acestea sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este necesar să se acorde suma solicitată în întregime. Interese moratoriu 32. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în monedă națională a guvernului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului (i) 1 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale; (ii) 3 EUR (trei euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
DEDEMAN c. TURQUIE
(
Requête n
o
12248/03)
ARRÊT
16 décembre 2008
16/03/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Dedeman c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 novembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
12248/03) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Nazire Dedeman («
la requérante
»), a saisi la Cour le 25 mars 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
Özatan, avocats à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 21 juin 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
4.
La requérante est née en 1949 et réside à Istanbul.
I.
5.
Par un acte d’accusation du 4 mars 1997, le procureur de la République introduisit une action pénale contre la requérante pour diffamation par voie de presse.
6.
Le 18 octobre 1999, eu égard aux dispositions de la loi n
o
4454 qui prévoit le sursis au jugement et à l’exécution des peines quant aux infractions commises par voie de presse écrite et orale, entrée en vigueur le 3
septembre 1999, le tribunal correctionnel de Küçükçekmece sursit à statuer pendant trois ans. Faute de pourvoi, cette décision devint définitive.
7.
Le 29 juillet 2002, le représentant de la requérante demanda au tribunal de poursuivre la procédure conformément à la loi n
o
4616 entrée en vigueur le 21 décembre 2000, et d’acquitter sa cliente.
8.
Le 19 décembre 2002, la victime de la diffamation ayant retiré sa plainte, le tribunal annula la procédure conformément à l’article 489 du code pénal.
9.
Le 4 février 2003, la requérante se pourvut en cassation.
10.
Le 5 juillet 2005, la Cour de cassation décida de mettre fin, pour prescription, à la procédure diligentée à l’encontre de la requérante.
II.
L’article 1 de la loi n
o
4454 du 3 septembre 1999 se lit comme suit
:
Article 1
«
Les personnes qui (...), jusqu’au 23 avril 1999, ont commis par voie de presse écrite, orale ou audiovisuelle des infractions pour lesquelles les peines privatives de liberté encourues n’excèdent pas douze ans et qui ont été condamnées à une peine privative de liberté égale ou inférieure à douze ans, voient l’exécution de leur peine assortie d’un sursis.
(...)
Il est sursis à statuer ou à l’ouverture d’un procès contre les personnes visées au premier alinéa qui n’encourent pas de peines privatives de liberté supérieures à douze ans et qui ne font pas encore l’objet de poursuites, ou dont, au stade de l’instruction préparatoire, le procès n’a pas encore été ouvert, ou qui, au dernier stade de la procédure n’ont pas fait l’objet d’une condamnation, ou dont la condamnation n’est pas définitive (...)
»
Article 2
«
(...)
En cas de condamnation pour une infraction intentionnelle entrant dans le champ d’application de l’article 1 survenue dans les trois ans à compter du prononcé d’un sursis à l’ouverture d’une procédure ou au prononcé d’un jugement (...), la procédure à laquelle il aura été sursis sera poursuivie et le jugement prononcé.
Lorsque le délai de trois ans s’est écoulé sans qu’intervienne une condamnation pour une infraction intentionnelle entrant dans le champ d’application de l’article
1, la condamnation du bénéficiaire du sursis est considérée comme non avenue ou une action pénale n’est pas instruite concernant cette infraction. Il est mis fin à l’action déjà instruite.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
A.
Sur la recevabilité
12.
En premier lieu, le Gouvernement invite la Cour à rejeter la requête pour non-épuisement des voies de recours internes
. Il estime que la requérante a introduit sa requête devant la Cour sans attendre la fin de la procédure, qui s’est finalement soldée, le 5 juillet 2005, par l’arrêt de la Cour de cassation.
13.
La requérante conteste cette thèse.
14.
La Cour rappelle avoir déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique turc n’offrait pas aux justiciables un recours effectif leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure pénale (
Tendik
et
autres c.
Turquie
, n
o
23188/02, § 36, 22 décembre 2005). Par conséquent, il n’est pas établi que la requérante disposait d’une voie de recours de nature à porter remède à son grief. Il s’ensuit que l’exception du Gouvernement ne saurait être retenue.
15.
En deuxième lieu, le Gouvernement soutient que la requérante ne peut se prétendre victime d’une violation de l’article 6 § 1 de la Convention dans la mesure où elle n’a pas été condamnée par le tribunal correctionnel.
16.
La Cour constate que la plainte de la requérante ne porte pas sur le caractère équitable ou non de la procédure mais sur la durée excessive de celle-ci, et que l’intéressée peut donc se prétendre victime d’une violation de l’article 6 § 1 de la Convention. Cette thèse du Gouvernement doit par conséquent également être rejetée.
17.
En dernier lieu, le Gouvernement invite la Cour à déclarer irrecevable la partie de la requête concernant la période comprise entre le 4
mars 1997, date d’introduction de l’acte d’accusation, et le 18
octobre 1999, date de la suspension de la procédure par le tribunal correctionnel pour non-respect du délai de six mois.
18.
La requérante conteste cette thèse. Elle fait valoir que par sa décision du 18 octobre 1999, le tribunal n’a pas mis un terme à la procédure mais l’a suspendue en application de la loi n
o
4454.
19.
La Cour rappelle avoir déjà dit que bien que la reprise des poursuites engagées à l’encontre d’une personne demeure théoriquement possible après une décision de suspension de la procédure en application de la loi n
o
4454, ce fait n’est toutefois pas suffisant pour conclure, d’un point de vue objectif et raisonnable, que les charges visées ont continué d’affecter substantiellement la situation de l’intéressé au-delà de la date en question et que les poursuites n’ont pas pris fin avec la décision de suspendre celles-ci (
Tayfun Koç et Musa Tambaș c. Turquie
(déc.), n
o
46947/99, 24
février 2005).
En l’espèce, la décision de surseoir au jugement du 18 octobre 1999 peut donc passer pour avoir mis fin aux poursuites dirigées contre la requérante et clôturé la procédure. En conclusion, concernant cette partie de la procédure, le délai de six mois commence à courir à partir du 18
octobre 1999. La requête ayant été introduite le 25 mars 2003, la Cour déclare cette partie de la requête irrecevable conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
20.
Quant au restant de la requête, elle relève que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité et le déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Sur la période à prendre en considération
21.
Au vu de la conclusion formulée ci-dessus, la Cour note que la période à prendre en considération dans la procédure en cause a débuté le 29
juillet 2002, date à laquelle la requérante a demandé au tribunal de reprendre la procédure suspendue, et s’est terminée le 5 juillet 2005, par l’arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré environ 3 ans pour deux degrés d’instance.
2.
Sur le caractère raisonnable de la durée
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
23.
Certes, en l’occurrence, le délai examiné par la Cour, trois ans pour deux degrés d’instance, ne semble pas particulièrement long. Toutefois, la Cour relève que le dossier de la requérante est resté en suspens pendant deux ans et cinq mois devant la Cour de cassation.
24.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument permettant d’imputer ce délai à la requérante. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est donc excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
La requérante réclame 1 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
27.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
28.
La Cour estime que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé à la requérante un tort moral certain qui justifie l’octroi d’une indemnité. La Cour estime que le montant réclamé est raisonnable et décide de l’accorder en entier.
B.
Frais et dépens
29.
La requérante demande également 5,20 nouvelles livres turques (TRY) (environ 3 EUR) pour les frais et dépens engagés devant la Cour et fournit deux factures à titre de justificatif.
30.
Le Gouvernement conteste cette demande.
31.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime qu’il y a lieu d’accorder le montant réclamé en entier.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant à
la période de la procédure comprise entre le 29 juillet 2002 et le 5
juillet
2005 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en monnaie nationale du Gouvernement défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
i) 1 000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt,
pour dommage moral ;
ii) 3 EUR (trois euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
par la requérante, pour les frais et dépens ;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 décembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente