CtEDO 16.07.2009 Auto

AFFAIRE DANESHPAYEH c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
16.07.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE DANESHPAYEH c. TURQUIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL DANESHPAYEH c. TURQUE Cerere nr. 21086/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 iulie 2009 DEFINIF 16/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Daneshpayeh c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 23 iunie 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 21086/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant turc, domnul Davud Daneshpayeh ( La 18 septembrie 2003, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 29 august 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 24 și 31 octombrie 1997, reclamantul a introdus în fața instanței judecătorești în mare măsură în fața căreia se aflau două acțiuni împotriva fostei sale soții, prin recuperarea creanțelor referitoare la mai multe proprietăți imobiliare situate în Adana și Karamürsel. La 31 martie 1998, instanța de mari instanțe din Karamürsel a emis o ordonanță în cunoștință de cauză și a transmis cauza instanțelor din Adana. La 4 mai 1999, Tribunalul de Mare Instanță din Adana a dispus reunirea celor două cauze. Printr-o hotărâre din 24 octombrie 2000, după ce a dispus mai multe expertize pentru a determina valoarea bunurilor în cauză, precum și joncțiunea acțiunii introduse la 29 august 2000 de către reclamant, Tribunalul de Mare Instanță din Adana a dat parțial dreptul la pretențiile reclamantului. Prin hotărârea din 29 mai 2001, Curtea de Casație a pronunțat această hotărâre. 10. La 6 decembrie 2001, Curtea de Casație a respins cererile de rectificare a hotărârii. 11. La 14 martie 2002, instanța de mari instanțe d La data de 3 aprilie 2002, Tribunalul de Mare Instanță din Adana a dispus joncțiunea acțiunii introduse la 16 ianuarie 2001 de către reclamant. 13. În lacul din 16 iulie 2002, la cererea reclamantului, instanța de mari instanțe a acordat un termen până la data de 28 noiembrie 2002 pentru a-și prezenta observațiile cu privire la raportul de competență. 14. La 17 decembrie 2003, după nouă audieri și o nouă expertiză, Tribunalul de Mare Instană d adana și-a pronunțat hotărârea. 15. Prin hotărârea din 7 octombrie 2004, Curtea de Casație a clasat hotărârea din 17 decembrie 2003. 16. După șase ședințe și o nouă expertiză, printr-o hotărâre din 22 decembrie 2003. La 29 martie 2006, reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri. 18. Prin hotărârea din 20 septembrie 2006, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 22 februarie 2006. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. 21 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 24 octombrie 1997 și s-a încheiat la 20 septembrie 2006. Prin urmare, a durat aproape opt ani și unsprezece luni, la două grade de jurisdicție. Pe admisibilitate 22. Guvernul ridică o excepție de la epuizarea căilor de atac interne. Ömer Bilal Karakaya c. Turcia ((dec.), nr 62619/00, 4 mai 2004), el susține că reclamantul nu a invocat în fața instanțelor interne cauza sa întemeiat pe necunoașterea termenului rezonabil 23. Reclamantul nu se pronunță. 24. Curtea ia notă de faptul că această excepție de la art. 13 din Convenție este strâns legată de cauza recurentului întemeiat pe art. 13 din Convenție și trasă din inexistența unei instanțe căreia i-a fost adresată cauza pentru a se plânge de durata procedurii. Prin urmare, aceasta decide să o adere la fond. 25. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de neconformare. Pe fond 26. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 27. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenția (Frydlender citată anterior). 28. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil 29. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 30. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că în Turcia nu există nicio instanță în care să se poată adresa pentru a se plânge de durata excesivă a unei proceduri. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 31. Guvernul contestă această teză. Acesta susține că, pe baza legii naționale, reclamantul putea sesiza instanțele interne ale Ö Õ sale Õ din art. 13. 32. Reclamantul nu se pronunță. 33. Curtea constată că Õ excepție de la Õ Õ a guvernului este strâns legată de substanța Õ Õ . Prin urmare, aceasta decide să o adere la fond. 34. Curtea subliniază că acest litigiu este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 35. Curtea amintește că, în hotărârea Kudla c. Polonia din 26 octombrie 2000 ([GC], n 30210/96, § 156, CEDH 2000 VII), Curtea a statuat că interpretarea corectă a articolului 13 este aceea că: Această dispoziție garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care să permită să se plângă de o necunoaștere a obligației, impusă prin art. 61, de a auzi cauzele într-un termen rezonabil 36. Prin urmare, este necesar să se stabilească dacă ordinea juridică națională oferă reclamantului o cale de atac eficientă în sensul art. 13 din Convenție, permițându-i să se plângă de durata procedurii. 37. În ceea ce privește prezenta cauză, Curtea arată că, în ceea ce privește cazul de față, nu a existat o cale specifică de drept prin care reclamantul ar fi putut să se plângă de durata procedurii. De asemenea, acesta nu prezintă, în sprijinul afirmației sale, o jurisprudență relevantă a instanțelor naționale. În această privință, Curtea amintește că a avut deja ocazia să constate că: ordinea juridică turcească nu le oferea justițiabililor o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din convenție care le permitea să se plângă de durata unei proceduri penale (Tendik și alții c. Turcia, n 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005), o procedură civilă (ebru și Tayfun Engin stolak c. Turcia, 60176/00, § 107, 30 mai 2006) sau o procedură administrativă (Ay 10467/02, § 30, 21 octombrie 2008).În speță, Curtea nu face distincție între niciun motiv de sanie în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât nu se poate reține nici că ordinul juridic național a avut între timp o astfel de cale de atac. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care i-a permis reclamantului să obțină pedeapsa dreptului său de a-și vedea cauza ascultată într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 39. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul și-a exprimat, în sfârșit, nemulțumirea de a suferi mult stres și tensiuni, care îi perturbau în special viața de familie, din cauza duratei excesive a procedurii de lichidare matrimonială. 40. Având în vedere constatarea referitoare la articolele 6 și 13 (punctele 29 și 38 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se stabilească dacă, în speță, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții. IV. PRIVIND LEGAREA ARTICOLELOR 46 ȘI 41 DIN CONVENȚIE art. 46 din Convenția 41. În temeiul acestei dispoziții Înaltele părți contractante se angajează să se conformeze hotărârilor definitive ale Curții în litigiile la care sunt părți. Hotărârea definitivă a Curții este transmisă Comitetului miniștrilor care supraveghează executarea acesteia. 42. Curtea amintește că hotărârile sale au un caracter declaratoriu în esență și că, în general, este de competența principalului lider în la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1448/04, § 84, CEDO 2007 ..., Öcalan c. Turcia [GC], n 46221/99, § 210, CEDO 2005 IV, și Broniowski c. Polonia [GC], n 31443/96, § 192, CEDH 2004 V. 43. În plus, rezultă din convenție, în special art. 1, că, prin ratificarea Convenției, statele contractante sunt dispuse să se asigure că dreptul lor intern este compatibil cu aceasta (Maestri Italia [GC], n 39748/98, § 47, CEDH 2004 I. 44. Curtea constată că, în speță, Curtea a ajuns la o încălcare a articolului 13 din Convenție pe motiv de absență în dreptul intern a unei căi de atac care ar fi permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție (punctele 29-38 de mai sus). 45. Curtea a avut deja ocazia de a preciza obligațiile statelor în ceea ce privește caracteristicile și eficiența acțiunilor create pentru a remedia obiecțiile care decurg din durata excesivă a unei proceduri judiciare ( Paulino Tomás c. Portugalia (dec.), n 58698/00, CEDH 2003 VIII și Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 193 207, CEDH 2006 V). 46. Curtea dorește să sublinieze că, dacă existența unei acțiuni este necesară, aceasta nu este suficientă în sine ( Martins Castro și Alves Correia de Castro c. Portugalia, 3362/06, § 65, 10 iunie 2008). Cu toate acestea, este necesar ca instanțele naționale să aibă posibilitatea în dreptul intern de a aplica direct jurisprudența Curții și ca cunoașterea acestei jurisprudențe să fie facilitată de statul membru în cauză (scordino c. Italia (n, citată anterior, § 239). 47. Curtea amintește, de asemenea, că în hotărârea Kudła citată anterior (§ 156), Comisia a statuat că art. 13 din Convenție garantează [dreptul] la o acțiune efectivă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligației, impusă de art. 6 57220/00, CEDH 2002 mai III) că, pentru a fi efectiv, o acțiune trebuie să permită fie să intervină mai devreme hotărârea instanțelor sesizate, fie să ofere justițiabililor o despăgubire adecvată pentru întârzierile deja acuzate (Kudła, citată anterior, punctul 159, și Granata c. Franța (n 51434/99, § 36, 15 iulie 2003). 48. În primul rând, în ceea ce privește durata procedurii de investigare a unei astfel de acțiuni, Curtea amintește că unele state au făcut alegeri prevăzând, de exemplu, termene mai scurte în acest domeniu: aceaceasta este cazul Italiei, unde instanța de apel dispune de patru luni pentru a lua o decizie (Scordino c. Italia (n Cu toate acestea, Curtea este pregătită să admită că un astfel de element nu este, în sine, determinant pentru aprecierea caracterului efectiv al unei astfel de acțiuni, mai ales dacă instanța competentă dispune de posibilitatea de a-și prezenta propria întârziere și de a acorda o reparație suplimentară în acest sens (Scordino c. Italia (n, menționat anterior, § 207). 49. În această privință, Curtea amintește că punctul de plecare al raționamentului instanțelor naționale în această privință trebuie să fie prezumția solidă, deși reprobabilă, potrivit căreia durata excesivă a unei proceduri provoacă daune morale. Bineînțeles, în unele cazuri, durata procedurii n mai poate duce la daune morale minime sau chiar la daune morale, iar instanța națională va trebui să-și justifice decizia motivând-o suficient (Scordino c. Italia (n, menționat anterior, § 204). 50. În ceea ce privește măsurile de garantare a eficacității mecanismului instituit de convenție, Curtea atrage atenția guvernului asupra rezoluției (Res(2004)3) privind hotărârile care revelează o problemă structurală subiacentă și Recomandarea (Rec(2004) 6 privind îmbunătățirea căilor de atac interne ale Comitetului miniștrilor Consiliului Europei adoptate la 12 mai 2004 (Viașu c. România , n 75951/01, §§ 50-51 și 81, 9 decembrie 2008). 51. Având în vedere circumstanțele din speță și principiile astfel enunțate, Curtea amintește că constatarea încălcării dreptului reclamantului rezultă din inexistența unei instanțe naționale competente căreia i se adresează să se plângă de durata procedurilor judiciare, în sensul articolului 13 din Convenție (punctul 38 de mai sus). În consecință, Curtea consideră că redresarea cea mai potrivită pentru a pune capăt încălcării constatate ar fi punerea în conformitate a dreptului național cu art. 13 din Convenție. art. 41 din Convenția 52. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 53. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . în limba franceză, apoi comunicat în scris la 16 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-06-02
0,97
AFFAIRE DOĞANGÜN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DOĞANGÜN c. TURQUIE (Requête n o 30302/03) ARRÊT STRASBOURG 2 juin 2009 DÉFINITIF 02/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Doğangün c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2008-09-23
0,97
AFFAIRE IRKIN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İRKİN c. TURQUIE (Requête n o 30200/02) ARRÊT STRASBOURG 23 septembre 2008 DÉFINITIF 23/12/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire İrkin c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2009-06-16
0,97
AFFAIRE ABDÜLAZİZ DANIȘ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ABDULAZİZ DANIŞ c. TURQUIE (Requête n o 23573/02) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 15 octobre 2009 STRASBOURG 16 juin 2009 DÉFINITIF 16/09/2009 Cet arrêt peu
CtEDO 2009-03-31
0,96
AFFAIRE TINARLIOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TINARLIOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 3820/03) ARRÊT STRASBOURG 31 mars 2009 DÉFINITIF 30/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Tınarlıoğlu c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2009-04-14
0,96
AFFAIRE DITABAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DİTABAN c. TURQUIE (Requête n o 69006/01) ARRÊT STRASBOURG 14 avril 2009 DÉFINITIF 14/07/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ditaban c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
Sursă