CtEDO 16.12.2008 Auto

M.H. and A.S. v. THE UNITED KINGDOM

RESPONDENT
GBR
HOTĂRÂRE
16.12.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
M.H. and A.S. v. THE UNITED KINGDOM (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererilor nr. 38267/07 și nr. 14293/07, de către M.H. și A.S. împotriva Regatului Unit Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 16 decembrie 2008 ca Cameră compusă din: Lech Garlicki, Președinte, Nicolas Bratza, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători, având în vedere cererile depuse la 3 septembrie 2007 și 2 aprilie 2007, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul fiecărui caz, având în vedere măsurile intermediare indicate guvernului contestat în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură, Având în vedere decizia de a acorda reclamanților anonimitate, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Primul reclamant, M.H., este un național din Sri Lanka care s-a născut în 1970 și trăiește în Middlesex. Al doilea reclamant, A.S., este un național din Sri Lanka născut în 1988. El este reprezentat în fața Curții de către dna N. Mole, un avocat care practică la Londra cu Centrul AIRE. Guvernul Regatului Unit (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Walton al Oficiului Externo și Commonwealth. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. 1. M.H. Primul reclamant, un Tamil, a sosit în Regatul Unit la 4 martie 2003. El a solicitat azil în aceeași dată pe baza că el ar fi în pericol de tortura și de tratament bolnav ca urmare a asocierii sale cu Frontul Eelam de Eliberare Revoluționare a Poporului („EPRLF”). Cererea sa de azil a fost refuzată la 16 aprilie 2003 și apelul său ulterior împotriva acestui refuz a fost respins de către un judecător la 1 septembrie 2003, care a constatat că înlăturarea sa nu va încălca articolele 2 și 3 din Convenție. Reclamantul a depus o nouă cerere de azil la 28 Noiembrie 2006, care a fost refuzată la 5 iunie 2007. Reclamantul a solicitat o revizuire judiciară la 11 iunie 2007. Permisiunea a fost refuzată la 9 iulie 2007. Orientările de eliminare au fost stabilite pentru 13 august 2007. La 31 august 2007 au fost formulate alte observații, care se bazează pe deteriorarea generală a situației de securitate din Sri Lanka. Rapoartele au fost respinse la 1 septembrie 2007. La 3 septembrie 2007, reclamantul a depus o cerere la această Curte și la 9 septembrie 2007 a solicitat o măsură intermediară în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură. La 17 septembrie 2007, președintele interimar al celei de-a patra secțiune a Curții la care s-a alocat cererea a decis să aplice art. 39 și să indice Guvernului Regatului Unit că reclamantul nu ar trebui expulsat până la notificarea suplimentară. Cererea a fost comunicată oficial guvernului pentru observațiile lor în aceeași zi. La 6 noiembrie 2007, Curtea a hotărât să suspende procesul în așteptarea hotărârii Curții din NA. Regatul Unit nr. 25904/07, 17 iulie 2008. 2. A.S. Al doilea reclamant, de asemenea un Tamil, a sosit în Regatul Unit la 25 august 2004 și a solicitat azil la 27 august 2004 pe baza fricăi sale de persecuție în mâinile LTTE și autorităților din Sri Lanka. Octombrie 2004 Secretarul de Stat a refuzat cererea de azil. Apelul ulterior al reclamantului a fost respins de către un judecător la 22 martie 2005. La 21 aprilie 2005, Tribunalul de Azil și Immigrație („AIT”) a refuzat cererea de reconsiderare a deciziei Adjudicatorului. Reclamantul a depus din nou alte observații care au fost refuzate la 27 octombrie 2006. Oficiul de interne a eliberat reclamantul cu direcții de înlăturare către Colombo, Sri Lanka, pentru 12 aprilie 2007. Reclamantul a depus o cerere la această Curte și, la 11 aprilie 2007, președintele interimar al celei de-a patra secțiune a Curții la care a fost alocată cererea a decis să aplice art. 39 și a indicat Guvernului că reclamantul nu trebuie expulsat până la notificarea suplimentară. Solicitarea a fost comunicată oficial guvernului pentru observațiile lor în aceeași zi. La 6 noiembrie 2007, Curtea a hotărât să suspende procesul în așteptarea hotărârii Curții în NA. , citată mai sus. B. Procedințe după NA. Prin scrisoarea din 1 august 2008, în urma hotărârii Curții în NA. Agentul Guvernului a scris Curții pentru a exprima opinia Guvernului cu privire la „aranjamente practice care ar trebui instituite pentru a asigura că NA. În ceea ce privește cazurile pe care le solicită Curtea, scrisoarea a afirmat că: ""Guvernul consideră că, atunci când o cerere de contestare în Sri Lanka este în așteptare în fața Curții și cererea se bazează mai mult decât pur și simplu pe etnia tamilă a reclamantului, ar fi oportun să se ia în considerare dacă raționarea Curții în Hotărârea are orice impact asupra deciziei de eliminare a acestui individ. Având în vedere numărul semnificativ de astfel de cazuri care sunt în așteptare în fața Curții, Guvernul propune punerea în aplicare a următoarei proceduri pentru îndeplinirea acestei sarcini. a) Curtea ar informa reclamanții care contesta îndreptarea în Sri Lanka, ale căror cereri se bazează pe existența de „factori de risc” în loc de numai de origine tamilă din care Curtea a aplicat anterior art. 39, că următoarea procedură se va aplica în cazul lor. Curtea ar ridica art. 39 în fiecare astfel de caz pentru a permite respectarea procedurii; și ar informa reclamantul că orice nouă cerere pentru art. 39 nu ar fi în mod normal luată în considerare până la momentul în care procedura și orice cale judiciară consecintă, inclusiv cererea de reexaminare judiciară, ar fi fost epuizată; b) Curtea notifică Guvernului reclamanților la care a scris aceste termeni; c) La primirea unei astfel de notificări, UKBA va scrie reclamantului sau reprezentantului său, invitându-i să prezinte alte observații în cazul lor, având în vedere hotărârea Curții în d) UKBA ar evalua fiecare astfel de cerere în funcție de orice observații prezentate, aplicand noi orientări care țin seama atât de decizia instanțelor interne, cât și de hotărârea Curții în e) În cazul în care UKBA concluzionează că, în lumina noilor orientări și a orientărilor efectuate, nu ar trebui să se ordone înlăturarea, se acordă permisiunea adecvată de a rămâne în Regatul Unit; în cazul în care, în lumina noilor orientări înlăturate în Sri Lanka, cererea va fi refuzată și se vor putea stabili noi direcții de înlăturare; f) În cazul unei hotărâri de refuz al unei cereri, reclamantul va dispune de următoarele remedii. În cazul în care reprezentanțele prezentate sunt considerate ca fiind o cerere proaspătă, orice decizie de refuz al cererii va atrage, în majoritatea cazurilor, un drept de recurs în țară la AIT. În cazul în care reprezentanțele sunt considerate ca fiind de natură a unor alte argumente, orice decizie de respingere a acestor argumente nu ar atrage un drept de recurs. Cu toate acestea, acesta ar fi deschis reclamantului să solicite Curții Înalte de a avea hotărârea Secretarului de Stat pentru Departamentul de Acasă revizuirea judiciară. O cerere de reexaminare judiciară ar suspenda în mod normal îndepărtarea; și Curtea Înaltă ar lua în considerare orice reexaminare pe baza situației actuale a legii, inclusiv decizia Curții în . Există, de asemenea, o opțiune suplimentară de a se aplica Curții Înalte pentru o injecție de prevenire a îndepărtării. , art. 39 va fi respinsă în ceea ce privește cererile pe care le solicită Curtea care provoacă îndepărtarea în Sri Lanka numai pe baza etniei tamilului; aceste cereri vor fi declarate inadmisibile sau altfel dispuse de Curte. Cu toate acestea, în cazul în care Curtea informează Guvernul că un astfel de reclamant a furnizat informații suplimentare pentru a sugera că reclamația va depăși doar etnia tamilă, Guvernul ar propune să fie respectată procedura menționată mai sus.” Prin scrisoarea din 28 august 2008, Grefierul Secțiunii a afirmat că: ""Secțiunea a examinat acum propunerile prevăzute în scrisoarea dumneavoastră. Mi s-a ordonat să informez guvernul dumneavoastră că secțiunea a decis că aceste propuneri sunt acceptabile și că, în ceea ce privește toate cererile din Tamil în cazul în care art. 39 a fost aplicat înainte de 17 iulie 2008, aceaceasta este dispusă să ridice măsurile prevăzute în art. 39. În cazul în care o astfel de întreprindere ar fi primită, Curtea va iniția imediat procedura prevăzută în scrisoarea dvs. din 1 august 2008.”” La 18 septembrie 2008, Agentul Guvernului a acordat următoarea întreprindere: "Așa cum a fost propusă în scrisoarea dvs. din 28 august, Guvernul se angajează să nu înlăture reclamanții de origine tamilă pentru care a fost aplicată o măsură în temeiul articolului 39 înainte de 17 iulie 2008 și este în prezent în vigoare până la încheierea reexaminării interne a cazurilor în conformitate cu procedura prevăzută în scrisoarea mea din 1 august. Guvernul va lua măsurile prevăzute în scrisoarea mea din 1 august în ceea ce privește fiecare reclamant la primirea confirmării scrise de la Curtea că art. 39 a fost ridicat în ceea ce privește respectivul reclamant. " COMPLAINTE Ambele reclamante se plâng că deplasarea lor în Sri Lanka ar încălca articolele 2 și 3 din Convenție. art. 37 § 1 din Convenție prevede: „”1. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să ia o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să-și continue cererea; sau (b) a fost rezolvată chestiunea; sau (c) pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Pentru a stabili dacă cererea ar trebui eliminată din listă în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) Curtea trebuie să ia în considerare dacă „circumul îl duce la concluzie” că „pentru orice alt motiv... nu mai este justificat să continue examinarea [i]”. Curtea reamintește că se bucură de o discreție largă pentru identificarea unor motive care să poată fi invocate într-o cerere de grevă pe această bază; totuși, aceasta reamintește de asemenea că aceste motive trebuie să rămână în circumstanțele specifice ale fiecărui caz (Asociația SOS Attentats și de Boery c. France [GC], (dec.), nr. 76642/01, § 37, CEDH 2006 ...). În opinia Curții, circumstanțele particulare ale acestor cereri sunt astfel încât nu mai este justificat să continue examinarea acestora. Puncturile reclamanților în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție se bazează pe consecințele întoarcerii lor în Sri Lanka. Reclamanții beneficiază acum de angajarea Guvernului că nu vor fi returnate în Sri Lanka în așteptarea reexaminării cererilor de către Guvern în lumina NA. În conformitate cu art. 37 § 1 în amendă Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazurilor. În consecință, este necesar să se întrerupă aplicarea articolului 29 § 3, eliminarea măsurilor intermediare indicate în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții și eliminarea cazurilor din listă. II. APLICAREA REGULUI 43 § 4 A REGULUI TRIBUNALULUI art. 43 § 4 din Regulamentul Curții prevede: „Când o cerere a fost anulată, costurile trebuie să fie la discreția Curții.” „1. Un reclamant care dorește să obțină o atribuire a unei juste satisfacții în temeiul art. 41 din Convenție în cazul în care Curții constată o încălcare a drepturilor acesteia trebuie să facă o cerere specifică în acest sens. (2) Reclamantul trebuie să prezinte informații cu privire la toate cererile, împreună cu orice documente justificative relevante, în termenul stabilit pentru prezentarea observațiilor reclamantului cu privire la fondul, cu excepția cazului în care președintele Camerei îndreaptă altfel. (3) În cazul în care reclamantul nu respectă cerințele prevăzute în paragrafele anterioare, Camera poate respinge reclamațiile în întregime sau în parte. (4) Solicitațiile reclamantului sunt transmise guvernului contestat pentru observație.”” Nici unul dintre reclamanții nu a solicitat costuri în temeiul articolului 41 în termenul stabilit pentru prezentarea observațiilor reclamanților. Reprezentanții celui de-al doilea reclamant, însă, au scris ulterior la 19 decembrie 2007, solicitând ca cererile lor de costuri să fie admise în temeiul articolului 60 din Regulamentul Curții. Curtea reamintește importanța termenelor stabilite pentru prezentarea cererilor de justă satisfacție și a termenilor clari ai articolelor 60 § 1 și 2 din Regulamentul Curții și refuză să admită cererea pentru costuri în dosar. Din aceste motive, Curtea se alătură în unanimitate cererilor; decide să scoată cererile din lista cazurilor sale. Președintele grefierului Lawrence Early Lech Garlicki

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă