CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 24377/06, de către Jerzy DZIUDA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 16 decembrie 2008 în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 7 iunie 2006, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 21 octombrie 2008, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Jerzy Dziuda, este un național polonez născut în 1958 și locuiește în Wrocław. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Banaszewska, un avocat practicant în Wrocław. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołīsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a fost implicat în proceduri civile în care a încercat să primească o pensie de invaliditate.Decizia finală din acest set de proceduri a fost dată la 20 ianuarie 2005. La 13 mai 2005, Curtea de Apel Wrocław (Sād Apelacyjny ) a respins cererea de numire a unui avocat de asistență juridică de a depune un recurs în casație în numele său. Între timp, reclamantul a depus o altă cerere de pensie de invaliditate. La 29 decembrie 2003, Consiliul de Securitate Socială Wrocław a respins propunerea reclamantului. Reclamantul a interzis această decizie. La 20 iulie 2004, Curtea Regională Wrocław (SÜd Okręgowy ) a respins recursul constatând că reclamantul ar trebui considerat adecvat să lucreze. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii. La 1 decembrie 2005, Curtea de Apel Wrocław a respins recursul. La 17 ianuarie 2006, reclamantul a fost preluat cu motivele scrise ale hotărârii Curții de Apel. La 20 ianuarie 2006, reclamantul a solicitat Curtea de Apel să-i numească un avocat de asistență juridică pentru a depune un recurs de casație în numele său la Curtea Supremă. El a solicitat, de asemenea, scutirea de taxe de judecată care depune că are doi copii și a fost sprijinit de soția sa. Reclamantul a lucrat pentru o agenție pentru persoane cu handicap, câștigând 600 Zlotys polonez (PLN) pe lună (aproximativ 160 euro (EUR)). La 2 februarie 2006, Curtea de Apel Wrocław a respins cererea reclamantului de numire a unui avocat de asistență juridică. Decizia nu conține motive. Nu este clar atunci când această decizie a fost notificată reclamantului. Dispozițiile juridice privind reprezentarea juridică obligatorie în cadrul procedurii de recurs de casă aplicabile la momentul material sunt prevăzute la punctele 27 31 din hotărârea Curții în cazul Laskowska c. Polonia , nr. 77765/01, 13 martie 2007. 1 din Convenția, reclamantul a plâns că Curtea de Apel și-a respins în mod nedrept cererea de numire a unui avocat de asistență juridică în cadrul procedurii de recurs de casă și l-a privat astfel de posibilitatea de a-și examina cazul de către Curtea Supremă. În plus, reclamantul s-a plâns de nedreptatea procedurii. Reclamantul s-a plâns de lipsa de acces la o instanță. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere ... de [a] ... tribunal instituit prin lege...” Prin scrisoarea din 10 octombrie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererea. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprese, prin intermediul unei declarații unilaterale, recunoașterea faptului că dreptul de acces al reclamantului la o instanță a fost restricționat în procedura de casă în fața Curții Supreme în legătură cu refuzul de a-i oferi asistență juridică în aceste proceduri. În același timp, Guvernul recunoaște că, în circumstanțele particulare ale cazului reclamantului, plângerea reclamantului cu privire la refuzul de a-l furniza asistență juridică nu a fost remediată la nivel intern, în conformitate cu art. 13 din Convenție și reclamantul poate pretinde că este victimă de încălcarea dreptului său de acces la o instanță în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice ale cauzei, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de 2000 EUR pe care o consideră rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții.... Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera cu respect ca declarația de mai sus să fie acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție.” Într-o scrisoare din 12 noiembrie 2008, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația Guvernului nu era acceptabilă. În plus, reprezentantul reclamantului a solicitat să primească rambursarea costurilor și cheltuielilor pentru procedurile dinaintea Curții în valoare de 6 017 PLN. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să atace o cerere sau o parte din aceasta, din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 §§ (c) permite Curtea, în special, să scoată un caz din lista sa în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere sau o parte a acesteia, în temeiul articolului 37 § 1 litera (c), pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Poloniei, practica sa privind plângeri similare referitoare la lipsa de acces la o instanță (de exemplu, a se vedea Tabor c. Polonia , nr. 12825/02, 27 iunie 2006, Bobrowski c. Polonia nr. 64916/01 17 iunie 2008 Laskowska Polonia citat mai sus). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și suma globală propusă – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă) Hotărârea Curții nu aduce atingere utilizării de către reclamant a altor măsuri de remediere pentru obținerea de remediere pentru presupusul lipsă de acces la o instanță. În consecință, această parte a cererii ar trebui să fie eliminată din listă. Cu toate acestea, Curtea consideră că această plângere lipsește de susținere, după care restul cererii este evident nefondat și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Costurile și cheltuielile articolului 43 § 4 din Regulamentul Curții prevede: „Când o cerere a fost anulată, costurile trebuie să fie discreționate de Curte. ...” Reclamantul a solicitat 6 017 PLN pentru costurile și cheltuielile juridice, cuprinzând costurile reprezentației sale juridice în fața Curții în conformitate cu o declarație a costurilor emisă de reprezentantul său din 6 iunie 2008. Guvernul a considerat că reclamația este excesivă. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Curtea remarcă că, deși procedura de la Strasbourg nu era complexă și a avut ca rezultat o decizie de a ataca o parte din caz din lista sa, reprezentantul reclamantului și-a prezentat observațiile cu privire la admisibilitatea și fondurile cauzei, precum și la alte invocații. Prin urmare, Curtea acceptă faptul că unele dintre aceste costuri au fost suportate de fapt și neapărat (a se vedea mutatis mutandis) În ceea ce privește informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului sumei de 850 EUR care acoperă costurile procedurii în fața Curții. Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind lipsa de acces la o instanță și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; Deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului 850 EUR (opt sute cincizeci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în ceea ce privește accesul de mai sus la plângerea judecătorească în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibil. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului
Application no. 24377/06
by Jerzy DZIUDA
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 16
December 2008 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 7 June 2006,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 21 October 2008 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Jerzy Dziuda, is a Polish national who was born in 1958 and lives in Wrocław. He was represented before the Court by Ms
J.
Banaszewska, a lawyer practising in Wrocław. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The applicant was involved in civil proceedings in which he sought to obtain a disability pension. The final decision in this set of proceedings was given on 20 January 2005. On 13 May 2005 the Wrocław Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) dismissed his request for the appointment of a legal-aid lawyer to lodge a cassation appeal on his behalf.
In the meantime the applicant lodged another request for a disability pension. On 29 December 2003 the Wrocław Social Security Board dismissed the applicant’s motion. The applicant appealed against this decision.
On 20 July 2004 the Wrocław Regional Court (
Sąd Okręgowy
) dismissed the appeal finding that the applicant should be considered fit to work. The applicant appealed against the judgment.
On 1 December 2005 the Wrocław Court of Appeal dismissed the appeal.
On 17 January 2006 the applicant was served with the written reasons for the Court of Appeal’s judgment.
On 20 January 2006 the applicant requested the Court of Appeal to appoint him a legal-aid lawyer to lodge a cassation appeal on his behalf with the Supreme Court. He also applied for exemption from court fees submitting that he had two children and had been supported by his wife. The applicant worked for an agency for the disabled, earning 600
Polish zlotys (PLN) per month (approximately 160 euros (EUR)).
On 2 February 2006 the Wrocław Court of Appeal dismissed the applicant’s request for the appointment of a legal-aid lawyer. The decision contained no reasons. It is not clear when that decision was notified to the applicant.
B.
Relevant domestic law and practice
Legal provisions concerning compulsory legal representation in cassation appeal proceedings applicable at the material time are set out in paragraphs 27
‑
31 of the Court’s judgment in the case of
Laskowska v.
Poland
, no.
77765/01, 13
March 2007.
Relying on Article
6 §
1 of the Convention the applicant complained that the Court of Appeal wrongly dismissed his application for the appointment of a legal
‑
aid lawyer in the cassation appeal proceedings and thus deprived him of a possibility to have his case examined by the Supreme Court.
In addition the applicant complained about the unfairness of the proceedings.
A.
Access to a court
The applicant complained about lack of access to a court. He relied on Article 6 §
1 of the Convention which, in so far as relevant, provides as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing...by [a] ... tribunal established by law...”
By letter dated 10 October 2008 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) the Government hereby wish to express – by way of a unilateral declaration – their acknowledgement of the fact that the applicant’s right of access to a court was restricted in the cassation proceedings before the Supreme Court in connection with the refusal to provide him with legal assistance in those proceedings. At the same time, the Government admit that in the particular circumstances of the applicant’s case, the applicant’s complaint about refusal to provide him with legal assistance has not been redressed at the domestic level as required by Article 13 of the Convention and the applicant can claim to be a victim of violation of his right of access to a court within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the case, the Government declare that they offer to pay the applicant the amount of EUR 2,000 which they consider reasonable in the light of the Court’s case-law....
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free from any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above declaration be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.”
In a letter of 12 November 2008 the applicant expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was not acceptable. Moreover, the applicant’s representative asked to be awarded reimbursement of the costs and expenses for the proceedings before the Court in the amount of PLN 6,017.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application, or part thereof, out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application, or part thereof, under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Poland, its practice concerning similar complaints relating to lack of access to a court (see, for example,
Tabor v.
Poland
, no. 12825/02, 27
June
2006,
Bobrowski v. Poland
no. 64916/01 17
June
2008
Laskowska
v.
Poland
cited above).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the global sum proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in fine
).
The Court’s strike-out decision is without prejudice to use by the applicant of other remedies to obtain redress for the alleged lack of access to a court.
Accordingly, this part of the application should be struck out of the list.
B.
Remaining complaints
The applicant further complained that the proceedings in his case had been unfair.
However, the Court considers that this complaint lacks substantiation. It follows that the remainder of the application is manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
C.
Costs and expenses
Rule 43 § 4 of the Rules of Court provides:
“When an application has been struck out, the costs shall be at the discretion of the Court. ...”
The applicant claimed PLN 6,017 for legal costs and expenses. That sum included the costs of his legal representation before the Court according to a statement of costs issued by his representative dated 6 June 2008.
The Government considered that the claim was excessive
.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The Court notes that although the Strasbourg proceedings were not complex and resulted in a decision to strike part of the case out of its list, the applicant’s representative had submitted her observations on the admissibility and merits of the case as well as other pleadings. The Court thus accepts that some of these costs were actually and necessarily incurred (see
mutatis mutandis
,
Ahmed v United Kingdom
(dec), no. 31668/05, 14
October 2008). Regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR 850 covering the costs of the proceedings before the Court.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Article 6 § 1 of the Convention concerning lack of access to a court and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant EUR 850 (eight hundred and fifty euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above access to court complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President