CtEDO 06.01.2009 Auto

WARUSZYNSKA c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
06.01.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiée du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
WARUSZYNSKA c. POLOGNE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Secțiunea a patra, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află la 6 ianuarie 2009 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučić, judecători și Fatoș Arac Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 21 decembrie 2000, având în vedere declarația din 3 septembrie 2008, prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea de rol și răspunsul recurentei la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurenta, Maria Waruszyńska era cetățean polonez, născută în 1929 și rezidentă în Cracovia. Era reprezentată în fața Curții de către dl Zbigniew Cichoń, avocat la Cracovia. În conformitate cu art. 21 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999, Curtea a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia") a emis un aviz cu privire la faptul că, în conformitate cu art. 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "TFUE"), Curtea a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia") a informat Comisia că, în conformitate cu art. 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Comisia") și cu art. 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Comisia") și cu art. 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Comisia") și cu art. 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Comisia"). Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: la 30 septembrie 1975, reclamanta a fost expropriată de proprietatea sa din motive de utilitate publică, în conformitate cu Legea privind exproprierea din 12 martie 1958. La 8 iulie 1991, recurenta a introdus în fața unui organism administrativ competent o cerere de restituire a bunurilor și s-a plâns că achiziționarea de către statul de pe terenul în litigiu avea ca scop construirea de clădiri de locuit, însă acesta nu fusese utilizat în acest scop. La 23 septembrie 1991, procedura a fost suspendată. La 12 iulie 1994, organul administrativ competent (Urząd Rejonowy) a anulat procedura, în măsura în care statul nu mai deținea terenul în litigiu. Într-adevăr, unei cooperative de locuințe i se acordase dreptul de a uzufuit perpetual (wieczyste użytkowanie) al terenului, decizie confirmată în apel la 7 iulie 1995. La 27 februarie 1996, Curtea Supremă Administrativă a anulat deciziile anterioare, pe motiv că acestea erau eronate, deoarece autoritățile administrative inferioare erau obligate să suspende procedura cu privire la fondul cererii părții interesate și să inițieze ex officio o procedură care avea ca scop rezilierea contractului de uzucrut al terenului. Judecătorii au subliniat, de asemenea, indulgența autorităților administrative care examinează cauza și lungimea deosebit de excesivă a procedurii care nu coincide cu articolele 35 și 36 din Codul procedurii administrative. Pe de altă parte, în măsura în care cauza nu impunea examinarea privind fondul cererii persoanei în cauză, durata ca și cea a cazului nu era justificată. La 25 aprilie 1996, procedura privind restituirea bunului a fost suspendată. La 22 mai 1996, autoritatea administrativă competentă a inițiat procedura privind rezilierea contractului de uzurpare a terenului. În cadrul acesteia, la 16 iunie 1997, primăria Cracovia a refuzat încetarea contractului de uzufrut perpetuu cu cooperativa pentru locuințe, în măsura în care aceasta începuse deja să investească pe teren. La 10 octombrie 1997, organismul competent de a doua instanță a anulat decizia anterioară și a trimis cazul spre reexaminare, decizie confirmată în apel de Curtea Supremă Administrativă la 14 octombrie 1998; între timp, la 11 octombrie 1996, cooperativa de locuințe a obținut un permis de construcție pe teren. La 7 iunie 1999, primăria din Cracovia a anulat procedura intentată la 22 mai 1996, ca urmare a modificării legislației relevante, deoarece organele administrative nu mai erau competente să examineze cazul, acesta trebuind să fie înaintat în fața instanțelor civile. La 18 octombrie 1999, organul competent de a doua instanță a confirmat decizia primăriei. La 31 iulie 2000, primăria din Cracovia a emis o decizie prin care refuza să anuleze un contract de uzufrut pe teren încheiat cu cooperativa pentru locuințe și să introducă o procedură adecvată în fața instanțelor civile. La 25 octombrie 2001, președintele Cracovia (Presydent Miasta Krakowa) a respins cererea reclamantului de a restitui terenul. În 2002, prefectul (Wojewoda Małopolski) a infirmat decizia anterioară și a trimis cazul spre reexaminare. La 4 aprilie 2002, reclamanta a inițiat, în temeiul articolului 37 alineatul (1) din Codul de soluționare a litigiilor administrative, o acțiune ierarhică în lipsă a administrației. La 10 mai 2002, președintele orașului a respins din nou cererea părții interesate cu privire la o parte a terenului. În ceea ce privește restul terenului, era necesar să se facă o decizie separată, după examinarea suplimentară în acest sens. La 28 mai 2002, hotărând cu privire la acțiunea recurentei introdusă în temeiul art. 37 alin. (1) din Cod, prefectul a arătat că decizia, în ceea ce privește fondul cauzei, a fost deja pronunțată de președintele orașului. Cu toate acestea, în măsura în care aceasta se referea numai la o parte a terenului, autoritatea în cauză nu a stabilit termenul limită pentru luarea unei decizii privind restul terenului. Prin urmare, prefectul l-a stabilit pe președintele orașului un termen (până la 30 august 2002) pentru a se pronunța. Cu toate acestea, decizia în această privință a fost pronunțată de către acesta din urmă la 2 aprilie 2003, întrucât recurenta a primit o parte din teren înapoiată. La 5 iulie 2002, prefectul a confirmat decizia președintelui orașului din 10 mai 2002. La 3 aprilie 2003, recurenta a solicitat Tribunalului să se pronunțe în cel mai scurt timp cu privire la cererea ca urmare a vârstei avansate a persoanei în cauză. La 28 iulie 2004, Tribunalul Regional Administrativ a respins apelul recurentei. De asemenea, aceasta invocă încălcarea articolului 1 din Protocolul n Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Printr-o scrisoare din 3 septembrie 2008, guvernul a informat Curtea că intenționează să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de această parte a cererii. Guvernul declară că, prin prezenta declarație unilaterală, recunoaște durata excesivă a procedurii interne inițiate de recurentă. Guvernul declară că este pregătit să plătească recurentei, cu titlu de satisfacție echitabilă, suma de 18 000 PLN, sumă pe care o consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă niciunui impozit; aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa decontării în termenul menționat, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. .... Guvernul invită cu respect Curtea să spună că continuarea examinării cererii nu mai este justificată și să o elimine din rolul său în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. (...) Prin scrisoarea din 20 octombrie 2008, recurenta a informat că suma oferită de guvern în declarația sa părea inacceptabilă. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv a cărui existență o constată, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Comisia reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate anula o cerere sau o parte din cererea de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03). Curtea a stabilit într-o serie de cauze, în special cauze îndreptate împotriva Poloniei, practica sa privind obiecțiunile referitoare la încălcarea dreptului de a fi ascultat într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, § 69-98, CEDH 2006-..., Majewski c. Polonia, 52690/99, 11 octombrie 2005 și Wende și Kukówka c. Polonia, n 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura concesiilor cuprinse în declarația guvernului, precum și valoarea despăgubirii propuse, care corespunde sumelor acordate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. În plus, având în vedere cele de mai sus și în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la întrebarea adresată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și protocoalele sale nu impune continuarea examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] Prin urmare, această parte a cererii de rol ar trebui eliminată. Grief, întemeiat pe art. 1 din Protocolul n Recurenta, se plânge, de asemenea, de încălcarea dreptului său de proprietate în urma unei proceduri inechitabile. Cu toate acestea, Curtea constată că reclamanta nu a epuizat căile de atac la dispoziția sa în dreptul polonez, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, întrucât nu a luat măsuri în temeiul deciziei Tribunalului Regional Administrativ din 28 iulie 2004. Prin urmare, este necesar să se declare obiecția inadmisibilă. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de aceasta. termenii declarației guvernului pârât și modalitățile de asigurare a respectării angajamentelor asumate de aceasta decid, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție, să elimine cauza rolului, cu condiția ca aceasta să se refere la motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din convenție; Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Fatoș Arac Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă