SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4376/09 prezentate de Ewa AKSMAN și de alții împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 29 iunie 2010 într-un comitet compus din Ljiljana Mijović, președinte, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 iulie 2009, având în vedere declarația din 21 aprilie 2010 prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea privind rolul și răspunsul reclamanților la această declarație, După ce a deliberat, emite următoarea decizie procedura Reclamanții, domnii Ewa Aksman, Marta Aksman și Tomasz Aksman, sunt resortisanți polonezi, născuți în 1969, 1972 și 1969, cu reședința la Varșovia. Guvernul polonez ( Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții (un frate și cele două surori) sunt succesori ai tatălui lor decedat, Jan Aksman. La o dată necunoscută, tatăl reclamanților a inițiat o acțiune în Curtea de District din Varșovia a dispus executarea sentinței privind patrimoniul debitorului. În temeiul unei decizii pronunțate la 13 ianuarie 1997 în urma unei licitații a bunurilor debitorului, tatăl reclamanților obține dreptul la apartament ( spoldzielcze wlasnosciowe prawo do lokalu ) al cărui debitor era titular. La 12 martie 1999, această decizie a fost anulată la recursul debitorului de către Tribunalul Regional din Varșovia. În urma acțiunii ulterioare a tatălui reclamanților, la 9 august 2000, Curtea Supremă a anulat decizia Tribunalului Regional. La 10 aprilie 2002, Tribunalul Districtual Varșovia a pronunțat o decizie în esență identică cu cea din 13 ianuarie 1997. La 16 decembrie 2004, această decizie a fost anulată ca urmare a unei acțiuni formulate de ceilalți creditori ai debitorului decedat. La 7 aprilie 2005, Tribunalul de District a suspendat procedura din cauza decesului tatălui reclamanților. La 24 august 2006, reclamanții s-au constituit părți la procedura care a fost reluată la 3 octombrie 2006. La 23 ianuarie 2007, procedura a fost suspendată din nou, întrucât Tribunalul a luat cunoștință de decesul debitorului din 2001. Din dosar reiese că o procedură de desemnare a succesorilor acestuia din urmă este pendinte în fața Tribunalului Districtual Varșovia. Reclamanții s-au plâns de durata procedurii în fața președintelui Curții de Apel din Varșovia, în urma plângerii lor din 24 ianuarie 2008, acesta din urmă i-a informat că urma să supravegheze procedura a cărei durată era excesivă. La 9 iunie 2009, fiecare reclamant a formulat o acțiune împotriva duratei procedurii și a solicitat despăgubiri în valoare de 20 000 PLN. La 14 iulie 2009, plângerile reclamanților au fost respinse de către instanța regională care s-a bazat pe o jurisprudență a Curții Supreme potrivit căreia perioada anterioară intrării în vigoare a legii din 2004 a scăpat de sub control. În ceea ce privește perioada ulterioară acestei date, reclamanții nu au demonstrat că procedura era prea lungă. Din dosar reiese că procedura în litigiu este pendinte. GRIEFS invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii. Citând art. 13 din Convenție, aceștia denunță lipsa unui caracter efectiv al unei căi de atac interne exercitate pentru a se plânge de depășirea unui termen rezonabil. Reclamanții denunță durata procedurii. Ei invocă art. 6 alineatul (1) din convenție, al cărui pasaj relevant în speță prevede: art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Printr-o scrisoare din 10 aprilie 2010, guvernul a informat Curtea că intenționează să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de această parte a cererii. (...) guvernul declară că, prin prezenta declarație unilaterală, recunoaște încălcarea dreptului reclamanților de a-și vedea cauzele examinate într-un termen rezonabil. Având în vedere circumstanțele cauzei, guvernul declară că este pregătit pentru să plătească fiecărui solicitant, cu titlu de satisfacție echitabilă, suma de 18 000 PLN. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă niciunui impozit; aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În lipsa unui regulament în termenul menționat, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acesteia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale (...) Reclamanții s-au opus ofertei guvernului, motivând că suma oferită era prea mică. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv a cărui existență o constată, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Comisia reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate anula o cerere sau o parte din aceasta din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03). Curtea a stabilit într-o serie de cauze, în special cauze îndreptate împotriva Poloniei, practica sa privind obiecțiunile referitoare la încălcarea dreptului de a fi audiat într-un termen rezonabil și la lipsa unor acțiuni efective care să permită redresarea acestuia (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, §§ 69-98, CEDO 2006-...., Majewski c. Polonia, n 52690/99, 11 octombrie 2005, Wende și Kukówka c. Polonia, n 56026/00, 10 mai 2007, Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, CEDO 2000-IX și Charzyński c. Polonia (dec.) n 15212/03, 1 martie 2005). Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și valoarea despăgubirii propuse, care corespunde sumelor acordate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție]. În plus, având în vedere cele de mai sus și, în special, existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la întrebarea adresată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune continuarea examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) in fine Prin urmare, aceasta trebuie eliminată din rol. Întrucât procedura în cauză este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne, decizia de radiere a Curții nu aduce atingere în niciun fel posibilității reclamanților de a exercita alte acțiuni pentru a obține despăgubiri în cazul în care procedura ar suferi noi întârzieri după data prezentei decizii. Alte obiecțiuni În plus, recurentele se plâng din perspectiva articolului 13 din lipsa de eficacitate a acțiunii utilizate pentru a se plânge de durata procedurii. Având în vedere jurisprudența sa relevantă (în special Figiel c. Polonia, n 38206/05, § 33, 16 septembrie 2008), Curtea constată că acest motiv este nefondat. Prin urmare, aceasta respinge acest lucru în temeiul articolului 35 alineatul (3) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor pe care le conține, hotărăște, în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție, să elimine cauza rolului, cu condiția ca aceasta să se refere la motivul întemeiat pe durata procedurii; precizează cererea inadmisibilă pentru surplus. Fatoș Arac. Ljiljana Mijović Președinte adjunct
de la requête n
o
43760/09
présentée par Ewa AKSMAN et autres
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l'homme (quatrième section), siégeant le 29 juin 2010 en un comité composé de
:
Ljiljana Mijović,
présidente,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 juillet 2009,
Vu la déclaration du 21 avril 2010 par laquelle le Gouvernement défendeur invite la Cour à rayer la requête du rôle et la réponse des requérants à cette déclaration,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Ewa Aksman, Marta Aksman et Tomasz Aksman, sont des ressortissants polonais, nés respectivement en 1969, 1972 et 1969, résidant à Varsovie. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. J. Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants (un frère et ses deux sœurs) sont successeurs de leur père défunt, M. Jan Aksman.
A une date non-indiquée précisément, le père
des requérants engagea une action à
l'encontre de son débiteur en vue d'obtenir le remboursement d'un prêt. Son action ayant été accueillie, le 15 avril 1996, le tribunal de district de Varsovie ordonna l'exécution de la sentence sur le patrimoine du débiteur.
En vertu d'une décision prononcée le 13 janvier 1997 à l'issue d'une vente aux enchères des biens du débiteur, le père
des requérants obtint le droit à l'appartement (
spoldzielcze wlasnosciowe prawo do lokalu
) dont le débiteur était titulaire. Le 12
mars 1999, cette décision fut annulée sur recours du débiteur par le tribunal régional de Varsovie. Suite au recours subséquent du père
des requérants, le 9
août 2000, la Cour suprême annula la décision du tribunal régional.
Lors de la procédure de réexamen de l'affaire, le 10 avril 2002, le tribunal de district de Varsovie prononça une décision essentiellement identique à celle du 13 janvier 1997. Le 16 décembre 2004, cette décision fut annulée suite à un recours formé par les autres créanciers du débiteur défunt.
Le 7 avril 2005, le tribunal de district suspendit la procédure en raison du décès du père des requérants. Le 24 août 2006, les requérants se constituèrent parties à la procédure laquelle fut reprise le 3 octobre 2006.
Le 23 janvier 2007, la procédure fut à nouveau suspendue, le tribunal ayant pris connaissance du décès du débiteur survenu en 2001. Il ressort du dossier qu'une procédure tendant à désigner les successeurs de ce dernier est pendante devant le tribunal de district de Varsovie.
Les requérants se plaignirent de la durée de la procédure auprès du président de la cour d'appel de Varsovie. Suite à leur plainte, le 24 janvier 2008, ce dernier les informa qu'il allait superviser la procédure dont la durée était excessive.
Le 9 juin 2009, chacun des requérants forma un recours contre la durée de la procédure et sollicita l'indemnisation à la hauteur de 20
Le 14 juillet 2009, les plaintes des requérants furent rejetées par le tribunal régional qui releva en se fondant sur une jurisprudence de la Cour Suprême que la période antérieure à l'entrée en vigueur de la loi de 2004 échappait à son contrôle. Quant à la période postérieure à cette date, les requérants n'avaient pas démontré que la procédure était trop longue.
Il ressort du dossier que la procédure litigeuse est pendante.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de la procédure.
Citant l'article 13 de la Convention, ils dénoncent l'absence de caractère effectif d'un recours interne exercé pour se plaindre du dépassement d'un délai raisonnable.
A.
La durée de la procédure
Les requérants dénoncent la durée de la procédure. Ils invoquent l'article 6 § 1 de la Convention, dont le passage pertinent en l'espèce dispose:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Par une lettre du 10 avril 2010, le Gouvernement a informé la Cour qu'il entendait faire une déclaration unilatérale tendant à résoudre la question soulevée par cette partie de la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer l'affaire du rôle en vertu de l'article 37 de la Convention.
La déclaration se lit ainsi
:
«
«
(...) le Gouvernement déclare – au moyen de la présente déclaration unilatérale – qu'il reconnaît la violation du droit des requérants à voir leurs cause examinée dans un délai raisonnable.
Compte tenu des circonstances de la cause, le Gouvernement déclare être prêt à
verser à chaque requérant, au titre de la satisfaction équitable, la somme de 18 000 PLN. Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, ne sera soumise à aucun impôt. Elle sera payable dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l'article 37
§
1 de la Convention européenne des droits de l'homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s'engage à verser, à compter de l'expiration de celui-ci et jusqu'au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage
».
(...)
Les requérants se sont opposés à l'offre du Gouvernement, au motif que la somme offerte était trop peu élevée.
La Cour rappelle que l'article 37 de la Convention dispose que, à tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de tirer l'une des conclusions exposées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. En particulier, l'article 37 § 1 c) autorise la Cour à rayer une requête du rôle lorsque
:
«
pour tout autre motif dont [elle] constate l'existence, il ne se justifie plus de poursuivre l'examen de la requête.
».
Elle rappelle aussi que, dans certaines circonstances, elle peut rayer une requête ou une partie de celle-ci du rôle en vertu de l'article 37 § 1 c) de la Convention sur la base d'une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l'examen de l'affaire se poursuive.
En pareil cas, pour déterminer si elle doit rayer la requête du rôle, la Cour examine attentivement la déclaration à la lumière des principes se dégageant de sa jurisprudence, en particulier de l'arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
[GC], n
o
WAZA Spółka z o.o. c.
Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03).
La Cour a établi dans un certain nombre d'affaires, notamment des affaires dirigées contre la Pologne, sa pratique concernant les griefs relatifs à la violation du droit à être entendu dans un délai raisonnable et à l'absence de recours effectifs permettant d'en obtenir le redressement (voir, par exemple,
Frydlender c. France
[GC], n
o
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
Majewski c. Pologne
, n
o
52690/99, 11 octobre 2005,
Wende et Kukówka c. Pologne
, n
o
56026/00, 10 mai 2007,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, CEDH 2000-IX, et
Charzyński c. Pologne
(déc.) n
o
15212/03, 1
er
mars 2005).
Compte tenu de la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement ainsi que du montant de l'indemnité proposée – qui cadre avec les sommes octroyées dans des affaires analogues – la Cour estime qu'il ne se justifie plus de poursuivre l'examen de cette partie de la requête (article
37 § 1 c) de la Convention).
En outre, eu égard à ce qui précède, et en particulier à l'existence d'une jurisprudence claire et abondante sur la question posée en l'espèce, elle considère que le respect des droits de l'homme garantis par la Convention et ses protocoles n'exige pas qu'elle poursuive l'examen de cette partie de la requête (article 37 § 1
in fine
).
Dès lors, il y a lieu de la rayer du rôle.
La procédure en cause étant toujours pendante devant les juridictions internes, la décision de radiation de la Cour ne préjuge en rien de la possibilité pour les requérants d'exercer d'autres recours afin d'obtenir réparation si la procédure venait à subir de nouveaux retards après la date de la présente décision.
B.
Autres griefs
Les requérants se plaignent en outre sous l'angle de l'article 13 de l'absence d'efficacité du recours utilisé pour se plaindre de la durée de la procédure. Eu égard à sa jurisprudence pertinente (notamment
Figiel c. Pologne
, n
o
38206/05, § 33, 16 septembre 2008), la Cour constate que ce grief est infondé. Dès lors, elle le rejette en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements qu'elle comporte
;
Décide
, en vertu de l'article 37 § 1 c) de la Convention, de rayer l'affaire du rôle pour autant qu'elle concerne le grief tiré de la durée de la procédure;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Fatoș Aracı
Ljiljana Mijović
Greffière adjoint
Présidente