A cincea secțiune CAUZĂ DE PETKOSKI ȘI ALȚII v. REPUBLICA FORMERYUGOSLAV DE MACEDONIA (denumită în continuare „Documentul nr. 27736/03”) JUDITUL Strasburg 8 ianuarie 2009 FINAL 05/06/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Petkoski și alții c. fosta Republica Iugoslavă a Macedoniei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (decizia cincea), ședința ca o cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președintele, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul de secțiune care a deliberat în privat la 2 decembrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 27736/03) împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei a depus Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de șase resortisanți macedoneni, dl Cvetko Risteski („prima solicitantă”), dl Stojan Avramoski („a doua solicitantă”), dl Dosta Simonoska („a treia solicitantă”) și dl dl Petkoski Krste, Blagoja Klimoski și Risto Koleski (“restul reclamanților”), respectiv printr-o scrisoare din 25 august 2006, Tribunalul a fost informat că primul reclamant a murit la 25 decembrie 2005, așa cum a fost cel de-al doilea reclamant la 9 aprilie 2006. Reclamanții au fost reprezentați de dl M. Popeski, avocat care practică la Ohrid. Guvernul macedonean (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dna R. Lazareska Gerovska. Reclamanții au afirmat, în special, că au fost negate dreptul de acces la o instanță și că procedurile au fost nejustificate. La 6 septembrie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului și a hotărât, de asemenea, să examineze fondurile cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI La 11 septembrie 1989, reclamanții, cu excepția celui de al treilea reclamant, au depus o acțiune civilă la Curtea de Primă Instanță din Bitola ( Основен суд на Ei au susținut că decizia din 1989 a fost adoptată fără numărul necesar de voturi ale membrilor și lucrătorilor cooperativei fiind obținute. De asemenea, au susținut că interesele membrilor cooperativei nu au fost luate în considerare atunci când au adoptat decizia din 1989 care a afectat direct proprietatea cooperativă. Reclamanții au susținut că sunt membri și fondatori ai cooperativei. Acțiunea pare a fi fost o încercare de către solicitanți de a-și restabili poziția de membru al unei cooperative la care au contribuit. 6. La 5 februarie 1991, Tribunalul Bitola pentru ocuparea forței de muncă a respins cererea reclamanților, deoarece cooperativa nu mai exista după decizia din 1989 a fost înregistrată în registrul instanței. 7. La 30 ianuarie 1992, Tribunalul Comerțului Macedoniei ( Čтоδански суд на δакедониа) a susținut recursul reclamanților și a anulat decizia instanței de judecată. 8. La 4 martie 1993, Curtea de Comerț din districtul Bitola a susținut cererea reclamanților și a anulat decizia din 1989. Acesta a stabilit că, după decizia din 1989, la 21 septembrie 1989, întreprinderea s-a fuzionat cu compania mixtă Biljana („societatea”). Curtea a constatat că întreprinderea a fost succesorul juridic al cooperativei și a întreprins în consecință drepturile și obligațiile acesteia din urmă. Întrucât societatea a intervenit de două ori în cadrul procedurii, instanța a concluzionat că aceasta a presupus poziția unei părți care a fost depusă în judecată ca succesor juridic al întreprinderii. În cele din urmă a decis că decizia din 1989 a fost adoptată fără numărul necesar de voturi. 9. La 7 iulie 1993, Curtea de Comerț a Macedoniei a acceptat apelurile ambelor părți și a anulat decizia de mai sus și a afirmat că instanța de judecată s-a înșelat în stabilirea faptelor referitoare la statutul cooperativei. Acesta a concluzionat că procedura ar fi trebuit să rămână dacă cooperativa a încetat să existe, până când succesorul său legal a fost în cele din urmă capabil să preia diferența. 10. La 23 februarie 1994, Curtea de Comerț de District Bitola s-a declarat incompetentă să hotărească cazul. Acesta a susținut că, din cauza naturii litigiului, a fost Curtea Municipală Ohrid ( Оδтински суд рид) care a avut competența de a hotărî cazul. 11. La 20 mai 1994, Curtea Comercială a Macedoniei a anulat decizia instanței de jos și a remis cazul pentru reexaminare. Acesta a susținut că Curtea de Comerț District Bitola a fost competentă ratione materiae pentru a hotărî cazul. Potrivit instanței de judecată, problema în litigiu a fost schimbarea statutului cooperativei (статусен сδор 12. La 24 iunie 1994, Curtea de Comerț a districtului Bitola a rămas în acțiunea ca urmare a faptului că cooperativa a încetat să existe la 29 ianuarie 1992. S-a decis că procedura va fi rămasă până când succesorul legal al cooperativei ar putea prelua disputea. La 29 august 1994, Curtea de Comerț a Macedoniei a respins recursul reclamanților și a susținut decizia instanței de judecată. 14. La 29 iunie 1995, reclamanții au solicitat instanței să relueze procedurile împotriva companiei, ca succesor legal al cooperativei. 15. La 15 septembrie 1997, Tribunalul Ohrid („jurisprudența de primă instanță”) a acceptat cererea reclamanților și a anulat decizia din 1989, deoarece nu a fost adoptată în conformitate cu legislația aplicabilă în acel moment (Legea privind societatea agricultorilor, Curtea a respins argumentul societății că reclamanții nu au avut capacitatea de a acționa deoarece, în registrul instanței, au fost membri și fondatori ai cooperativei. Curtea a stabilit că decizia contestată a fost adoptată fără a fi fost auzită niciunul dintre membrii cooperativi. La 11 septembrie 1998, Curtea de Apel a anulat decizia din 1989 care a servit ca bază juridică pentru transferul și transformarea proprietății cooperativei în proprietate socială. 16. La 11 septembrie 1998, Curtea de Apel Bitola a anulat decizia instanței de judecată și a remis cazul pentru reînnoire a analizei. printre altele , următoarele chestiuni: statutul reclamanților ca membri/fondatori ai cooperativei; activitatea de afaceri a cooperativei și organismul competent pentru a adopta decizia se plângea . De asemenea , i-a ordonat instanței de judecată să audă dovezi din partea părților. 17. Trei audieri au fost stabilite în fața instanței de primă instanță . Februarie 1999 instanța de primă instanță a acceptat cererea reclamanților încă o dată și a anulat decizia din 1989. Acesta a stabilit că societatea a fost succesorul juridic al cooperativei și a avut, în consecință, capacitatea juridică de a acționa în cadrul procedurii; că cooperativa a operat în domeniul agriculturii și că contribuțiile reclamanților la proprietatea cooperativei au fost pecuniare sau în natură. 18. La 7 decembrie 1999, Curtea de Apel din Bitola a anulat decizia instanței inferioare și a respins cererea reclamanților. S-a declarat incompetentă ratione materae аשсолутно ненадле la 14 februarie 2000, reclamanții au depus un recurs asupra punctelor de drept (ревиפиа) La 20 noiembrie 2002, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului, declarând, printre altele, că: „...în cazul în care instanța nu se consideră competentă să decidă un caz, dar numinează un alt organism, acesta trebuie să se declare incompetent, să revoce toate acțiunile luate în timpul procedurii și să respingă cererea. În acest caz se referă la o cerere de anulare a unei decizii a Consiliului unei cooperative agricole de a se restructura ca o întreprindere socială. Prin urmare, nu există motive legale pentru revizuirea judiciară solicitată...” 21. La 19 februarie 2003, hotărârea a fost acordată reclamanților. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 22. În conformitate cu art. 32 lit. (b) din Legea din 1995 privind Curtea () , judecătorii de primă instanță au fost competenți, printre altele, să decidă litigii privind proprietatea și alte litigii privind dreptul civil în care părțile la procedura erau întreprinderi și alte entități juridice; litigii privind modificările statutului (diviziune, fuziune, achiziții și organizații); și legalitatea deciziilor individuale în litigiile administrative și contabile. 23. Secțiunea 111 § 1 din Legea prevăzută, printre altele, În conformitate cu art. 116 § 2 din lege, instanța de primă instanță și instanța de apel competentă ratione materiae și ratione loci au preluat, printre altele, cauzele pe care le aveau în așteptare, la 30 iulie 1996, în cadrul Curților de Comerț District. 25. Legea cooperativelor din 1990 includea dispoziții privind fundarea, gestionarea și încetarea cooperativelor, precum și aspecte legate de proprietatea lor. 26. În iulie 2002 a fost adoptată o nouă lege a cooperativelor care a fost anulată Legea cooperativelor din 1990. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 6 din Convenție că le-a fost refuzat accesul la o instanță din moment ce reclamația lor a rămas nedecizionată cu privire la fondul din cauza presupusului lipsă de competență a instanțelor naționale pentru a hotărî cauza. De asemenea, se plângea cu privire la lungimea excesivă a procedurii. art. 6 din Convenție, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 1. În ceea ce privește prima și a doua reclamantă 28. Curtea remarcă la început că primul reclamant a murit la 25 de ani. Decembrie 2005 și că cel de-al doilea reclamant a murit la 9 aprilie 2006. Aceasta remarcă în continuare că nu a fost depusă nici o cerere de către reclamanții respectivi de a continua cazul. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că nu mai este justificat continuarea examinării cererii în măsura în care a fost introdusă de primii și al doilea reclamant în sensul articolului 37 § (c) din Convenție. În plus, Curtea nu constată niciun motiv de natură generală, astfel cum este definit la art. 37 § 1 în amendă , care ar necesita examinarea acestei părți a cererii în temeiul articolului respectiv . Prin urmare, decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care a fost introdusă de primii și al doilea reclamant (a se vedea Erol Direkçi și Ergül Direkçi c. Turcia . (dec.), nr. 47826/99, 31 martie 2005). (2) În ceea ce privește cel de-al treilea reclamant 29. Guvernul a susținut că cel de-al treilea reclamant nu a putut pretinde că a fost victimă de încălcări, deoarece nu au existat dovezi că a fost în nici un fel afectată de deciziile în cauză. 30. Reclamanții nu au exprimat un aviz în această privință. 31. Curtea remarcă că, în conformitate cu art. 34 din Convenție, aceasta poate primi cereri de persoane fizice și de alte persoane „clamând să fie victimă de o încălcare de către una dintre Înaltele părți contractante a drepturilor prevăzute în Convenție sau în protocolurile sale” pentru a pretinde că este victimă de o încălcare, o persoană trebuie să fie afectată direct de măsura încurcată (a se vedea Amuur v. Franța) , hotărârea din 25 iunie 1996, Raporturile hotărârilor și deciziilor 1996-III , p. 846 , § 36 , și Buckley c. Regatul Unit , hotărârea din 25 septembrie 1996, Raporturile 1996-IV , p. 128 , p. 846 §§ 56-59 . 32. În acest caz , Curtea consideră că cel de-al treilea reclamant nu poate fi considerat ca având locus standi să se plângă de procedurile în cauză, deoarece nu există dovezi că ea a fost parte la aceste proceduri (a se vedea Bocvarska și Kupev c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (dec.), nr. 27865/02, 6 noiembrie 2007). 33. Rezultă că plângerile celui de-al treilea reclamant sunt incompatibile ratione personae cu dispozițiile convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respins în conformitate cu art. 35 3. În ceea ce privește reclamanții rămasi 34. Guvernul nu a formulat nici o obiecție cu privire la admisibilitatea plângerilor rămase. 35. Curtea consideră că plângerile nu sunt, vădit nefondate în sensul art. 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. 36. Guvernul a susținut că afirmația reclamanților, după ce au fost prezentate în fața instanțelor naționale, nu a avut în vedere statutul organismului în cauză, ci că se referă la proprietatea cooperativă ( Guvernul a admis că legea a refuzat reclamanților dreptul de acces la o instanță, deoarece a exclus dreptul de protecție judiciară a proprietăților cooperative. Cu toate acestea, ei au susținut că restricția a fost justificată din moment ce vroia să faciliteze tranziția și transformarea sistemului socioeconomic al statului în acel moment și că a fost proporțională. 37. Reclamanții au subliniat faptul că Guvernul a confirmat că Legea le-a refuzat accesul la o instanță în cadrul procedurii, cu toate că au fost așteptate timp de șase ani de la intrarea în vigoare a Legei, susținând că Curtea Supremă a dat motive vagi pentru respingerea cererii lor, neîndeplinind caracterul litigiului. Având în vedere statutul entității în cauză, instanța judecătorească, pe baza articolului 32 din Act, are competența de a decide cererea lor. 38. Aceștia au contestat în continuare argumentul Guvernului potrivit căruia nu mai exista proprietatea cooperativă. Afirmația Guvernului conform căreia Legea exclude dreptul de protecție judiciară a proprietății cooperative nu avea nicio forță, deoarece noua Lege a Cooperativelor din 2002 includea dispoziții referitoare la această proprietate. 2. Considerentul Curții 39. Curtea reamintește că „garantiile procedurale prevăzute la art. 6 se asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal; în acest mod, aceasta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect” (a se vedea Golder v. Regatul Unit , hotărârea din 21 februarie 1975 , Serie A nr. 18, p. 13-18 §§ 28-36 . Curtea constată că guvernul nu a susținut că art. 6 din Convenția nu s-a aplicat procedurii și, subliniind că nu există nici o sugestie că reclamanții nu erau membri ai cooperativei transformate într-o întreprindere socială, constată că art. 6 se aplică . 40. Cu toate acestea, faptul că este în măsură să se întâmpine unei instanțe nu îndeplinește în sine toate cerințele prevăzute la art. 6 § 1. Trebuie să se stabilească, de asemenea, că gradul de acces acordat în temeiul legislației naționale era suficient pentru a asigura „dreptul persoanei la o instanță”, având în vedere statul de drept într-o societate democratică (a se vedea Ashingdane c. Regatul Unit) , hotărârea din 28 mai 1985, Seria A nr. 93, pp. 24-25, § 57. În plus, art. 6 garantează dreptul de acces la o instanță care nu include doar dreptul de a iniția o procedură, ci și dreptul de a obține o „determinare” a litigiului de către o instanță. După cum se menționează în jurisprudența Curții, „ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant permitea unui individ să ia o acțiune civilă în fața unei instanțe fără să se asigure că cazul va fi determinat printr-o decizie finală în cadrul procedurii judiciare. Ar fi inconcebibil ca art. 6 § 1 să descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor - proceduri echitabile, publice și rapide - fără a garanta părților să își determine în cele din urmă litigiile civile” (a se vedea Multiplex c. Croația nr. 58112/00, § 44 și 45, 10 iulie 2003). 41. În același timp, „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces este un aspect, nu este absolut; este supusă limitelor permise prin implicare, deoarece, prin natura sa, solicită o reglementare de către stat, care beneficiază de o anumită marjă de apreciere în acest sens. Cu toate acestea, aceste limitări nu trebuie să limiteze sau să reducă accesul unei persoane într-un fel sau în măsura în care esența dreptului este afectată (a se vedea Edificaciones March Gallego S.A., Hotărârea citată mai sus, p. 290, § 34). În plus, principiul statului de drept și noțiunea de judecată echitabilă consemnată în art. 6 împiedică orice interferență legislativă cu administrarea justiției concepută pentru a influența determinarea judiciară a litigiului (a se vedea Stran Greek Refineries și Stratis Andreadis c. Grecia, hotărârea din 9 decembrie 1994, Seria A nr. 301 B, § 49). 42. În cauza instantană, Curtea constată că reclamanții au avut posibilitatea de a introduce o procedură juridică și au profitat de aceasta prin solicitarea instanței de a anula decizia din 1989 de a restructura cooperativa în calitate de societate socială. În cursul procedurii, instanțele interne au pronunțat hotărâri diferite, inclusiv două hotărâri de primă instanță cu privire la fondul – din 15 septembrie 1997 și 5 februarie 1999, care au post-datat atât intrarea în vigoare a Lectului din 1995 privind Curtea, cât și intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei – în care au acceptat cererea reclamanților. Prin urmare, reclamanții nu numai că au beneficiat de dreptul de a iniția o procedură, ci, în mai multe cazuri, instanța internă a acceptat competența de a-și examina cererea cu privire la fondul. Curtea Supremă, care a dat hotărârea finală în acest caz, a acceptat instanța de judecată de judecată că hotărârea din 1989 a cooperativei nu a putut fi contestată în instanțe. 43. Curtea remarcă afirmația Guvernului că hotărârile instanțelor interne care respingeau cererile reclamanților au fost bazate pe Legea Curților 1995, care a eliminat protecția judiciară pentru proprietățile aparținând cooperativelor, iar ei au acceptat că Legea Curților a refuzat accesul reclamanților la o instanță, deoarece au solicitat drepturi în ceea ce privește acest tip de proprietăți. 44. În acest sens, se pare că, în conturile guvernului, din promulgarea Legii Curților în 1995, acțiunea reclamanților a fost obligată să nu aibă succes din cauza eliminării de la protecția judiciară a tipului de proprietăți în cauză. 45. Întrebarea este, prin urmare, dacă acest refuz de acces la instanță prin intermediul unei modificări legislative a fost compatibil cu art. 6 din convenție. Guvernul a declarat că excluderea legală a competenței instanțelor de a gestiona cazul reclamanților a servit tranziția către o economie de piață. Cu toate acestea, Curtea observă că nu au dat niciun motiv pentru care a fost necesară eliminarea tuturor protecției pentru tipul specific de proprietăți legate de cererea reclamanților. Instanțele interne implicate în cazul reclamanților au făcut referire numai la litigiile administrative și contabile care declară că acestea intră sub jurisdicția lor. În plus, nici tribunalele, nici guvernul nu au sugerat că reclamanții ar fi putut justifica drepturile pe care le încercau să le protejeze în orice alt mod, de exemplu prin identificarea celui care ar fi competent să decidă cazul. În cele din urmă, trebuie remarcat faptul că reclamanții au fost respinse șapte ani după intrarea în vigoare a Actului. În acest context ulterior, Curtea nu constată nici o explicație a motivului pentru care a durat atât de mult pentru ca instanțele să ajungă la o astfel de decizie. 46. Curtea concluzionează că, după presupunerea că refuzul instanțelor de a face față cazului reclamanților a fost bazat pe art. 32 din Legea Curților 1995, astfel cum a afirmat Guvernul, nu au fost prezentate Curții motive care justifică interferența cu dispoziția respectivă a dreptului de acces al reclamanților la o instanță. 47. Din aceste motive, a existat o încălcare a dreptului de acces al reclamanților la o instanță în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. 48. În ceea ce privește plângerea referitoare la lungimea procedurii, care nu este lipsită de substanță, Curtea consideră că aceasta trebuie considerată ca fiind absorbită de plângerea anterioară (a se vedea mutatis mutandis Multiplex c. Croația) nr. 58112/00, § 58, 10 iulie 2003 II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 49. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 50. Reclamanții au solicitat 1.500.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale. Ei au explicat că suma respectivă, potrivit regizorului care a administrat cooperativă până în 1988, ar acoperi activele mobiliare și imobile ale cooperativei. Ei au solicitat în continuare 50 000 EUR pentru prejudicii morale. 51. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind neconvenționate și a declarat că nu există nicio legătură cauzală între presupusa încălcare și prejudiciile materiale pretinse. Prin depunerea acestei afirmații, reclamanții solicită de fapt Curții să decidă cazul lor, astfel cum a fost prezentat în fața instanțelor naționale. 52. Curtea remarcă că cererea reclamanților este formulată în temeiul articolului 6 și nu al articolului 1 din Protocolul nr. 1, și nu discerne nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această cerere. Pe de altă parte, acordă în comun reclamanților 10 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 53. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 10 000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții, care nu au prezentat nici o documentă justificativă. 54. Guvernul a contestat această afirmație ca fiind excesivă și nefondată. 55. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Kostovska c. fosta Republică iugoslavă a Macedoniei , nr. 44353/02 § 62, 15 iunie 2006). Curtea subliniază că, în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții, „reclamantul trebuie să prezinte informații referitoare la toate cererile, împreună cu orice documente justificative relevante care nu pot fi respinse de la Camera în întregime sau în parte”. 56. Curtea remarcă că restul reclamanților nu au furnizat nici un document justificativ privind taxele juridice ale acestora, prin urmare, nu acordă nicio atribuire în acest sens (a se vedea Parizov c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 14258/03 § 72, 7 februarie 2008). Interes implicit 57. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declara inadmisibil plângerile celui de-al treilea reclamant; hotărăște să scoată cererea din lista sa de cazuri în ceea ce privește primii și al doilea reclamant; Declarații deține că plângerea în temeiul articolului 6 § 1 privind durata procedurii este absorbită de plângerea anterioară; deține litera (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească împreună, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10000 EUR ( zece mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformat în moneda națională a statului contestat, la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
CASE OF PETKOSKI AND OTHERS v. THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA
(Application no. 27736/03)
8 January 2009
FINAL
05/06/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Petkoski and Others v. the former Yugoslav Republic of Macedonia,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 27736/03) against the former Yugoslav Republic of Macedonia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by six Macedonian nationals, Mr Cvetko Risteski (“the first applicant”), Mr Stojan Avramoski (“the second applicant”), Mrs Dosta Simonoska (“the third applicant”), and by Mr
Petkoski Krste, Mr Blagoja Klimoski and Mr Risto Koleski (“the remaining applicants”), respectively. By a letter of 25 August 2006, the Court was informed that the first applicant had died on 25 December 2005 as had the second applicant on 9 April 2006.
2.
The applicants were represented by Mr M. Popeski, a lawyer practising in Ohrid. The Macedonian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs R. Lazareska Gerovska.
3.
The applicants alleged, in particular, that they had been denied the right of access to a court and that the proceedings had been unreasonably lengthy.
4.
On 6 September 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. It also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
On 11 September 1989 the applicants, excluding the third applicant, lodged a civil action with the then Bitola Employment Court of First Instance (
Основен суд на здружен труд Битола)
applying for the annulment of the decision (“the 1989 decision”) of the agricultural cooperative Rasanec
земјоделска задруга
(“the cooperative”), dated 26
August
1989, to restructure itself as a socially owned enterprise
општествено претпријатие
(“the enterprise”). They claimed that the 1989 decision had been adopted without the requisite number of votes of the cooperative’s members and workers being attained. They also maintained that the interests of the cooperative’s members had not been taken into consideration when adopting the 1989 decision which had affected the cooperative property directly. The applicants claimed to be members and founders of the cooperative. The action appears to have been an attempt by the applicants to restore their standing as members of a cooperative to which they had contributed.
6.On 5 February 1991 the Bitola Employment Court of First Instance rejected the applicants’ claim as the cooperative had ceased to exist after the 1989 decision had been recorded on the court’s register.
7.On 30 January 1992 the then Trade Court of Macedonia (
Стопански суд на Македонија)
upheld the applicants’ appeal and quashed the lower court’s decision.
8.On 4 March 1993 the then Bitola District Trade Court (
Окружен Стопански суд Битола)
upheld the applicants’ claim and annulled the 1989 decision. It established that, after the 1989 decision, on 21 September 1989 the enterprise had merged with the joint stock company Biljana (“the company”). The court found that the enterprise had been the legal successor of the cooperative and had accordingly undertaken the latter’s rights and obligations. As the company had twice intervened in the proceedings, the court concluded that it had assumed the position of a party being sued as the legal successor of the enterprise. It finally decided that the 1989 decision had been adopted without the necessary number of votes.
9.On 7 July 1993 the Trade Court of Macedonia accepted both parties’ appeals and quashed the above decision. It held that the lower court had erred in establishing the facts concerning the status of the cooperative. It concluded that the proceedings should have been stayed had the cooperative ceased to exist, until its legal successor was eventually able to take over the dispute.
10.On 23 February 1994 the Bitola District Trade Court declared itself incompetent to decide the case. It held that, because of the nature of the dispute it was the Ohrid Municipal Court (
Општински суд Охрид)
which had jurisdiction to decide the case.
11.On 20 May 1994 the Trade Court of Macedonia quashed the lower court’s decision and referred the case back for re-examination. It held that the Bitola District Trade Court had been competent
ratione materiae
to decide the case. According to the higher court, the matter in dispute in the case was the change of the cooperative’s status (
статусен спор
).
12.On 24 June 1994 the Bitola District Trade Court stayed the proceedings as a result of the fact that the cooperative had ceased to exist on 29 January 1992. It was decided that the proceedings would be stayed until the legal successor of the cooperative could take over the dispute.
13.On 29 August 1994 the Trade Court of Macedonia dismissed the applicants’ appeal and upheld the lower court’s decision.
14.On 29 June 1995 the applicants requested the court to resume the proceedings against the company, as the legal successor of the cooperative. The proceedings continued against the company.
15.On 15 September 1997 the Ohrid Court of First Instance (“the first-instance court”) accepted the applicants’ claim and annulled the 1989 decision since it had not been adopted in compliance with the legislation applicable at that time (Association of Farmers Act,
Закон за здружување на земјоделците)
. The court dismissed the company’s argument that the applicants lacked the capacity to act since, under the court’s register, they had been members and founders of the cooperative. The court established that the disputed decision had been adopted without any of the cooperative members having been heard. It annulled the 1989 decision stating that it had served as the legal basis for the transfer and transformation of the cooperative’s property into socially-owned property.
16.On 11 September 1998 the Bitola Court of Appeal quashed the lower court’s decision and remitted the case back for renewed consideration. It found that the lower court had incorrectly established the facts concerning,
inter alia
, the following issues: the applicants’ status as members/founders of the cooperative; the cooperative’s business activity and the body competent to adopt the decision complained of. It also instructed the lower court to hear evidence from the parties.
17.Three hearings were fixed before the first-instance court. On 5
February 1999 the first-instance court accepted the applicants’ claim once more and annulled the 1989 decision. It established that the company was the legal successor of the cooperative and had accordingly had the legal capacity to act in the proceedings; that the cooperative had operated in the field of agriculture and that the applicants’ contributions to the cooperative’s property had been pecuniary or in kind.
18.On 7 December 1999 the Bitola Court of Appeal quashed the lower court’s decision and rejected the applicants’ claim. It declared itself incompetent
ratione materae
(
апсолутно ненадлежен)
to decide the case. Relying on sections 30 and 32 of the Courts Act 1995
,
it stated that “the courts have jurisdiction to decide the legality of individual decisions in administrative and accounting disputes”. It concluded that they had “no jurisdiction to decide disputes as in the present case”.
19.On 14 February 2000 the applicants lodged an appeal on points of law (
ревизија)
with the Supreme Court. They complained that the court below had not provided reasons for declaring itself incompetent to make a ruling on the matter ten years after the proceedings had started. Further, the court had not indicated which body would be competent to decide the case.
20.On 20 November 2002 the Supreme Court dismissed the applicants’ appeal stating,
inter alia,
that:
“...when the court does not find itself competent to decide a case, but instead nominates another body, it must declare itself incompetent, revoke all actions taken during the proceedings and reject the claim. The present case concerns a claim for the annulment of a decision of an agricultural cooperative’s council to restructure itself as a socially-owned enterprise. There are therefore, no statutory grounds for the judicial review requested...”
21.On 19 February 2003 the decision was served on the applicants.
II.
22.
According to section 32 (b) of the Courts Act 1995 (
Закон за судовите)
, courts of first instance were competent,
inter alia,
to decide property and other civil law disputes in which parties to the proceedings were enterprises and other legal entities; disputes concerning status changes (division, merger, acquisition and organisation); and the legality of individual decisions in administrative and accounting disputes.
23.Section 111 § 1 of the Act provided,
inter alia,
that the Trade Court of Macedonia and the District Trade Courts would cease to exist on 30
July
1996.
24.In accordance with section 116 § 2 of the Act, the courts of first instance and the appellate courts competent
ratione materiae
and
ratione loci
, took over cases that were pending,
inter alia,
in the District Trade Courts on 30 July 1996.
25.The Cooperatives Act of 1990 included provisions concerning the foundation, management and cessation of cooperatives, as well as issues related to their property.
26.
In July 2002 a new Cooperatives Act was adopted setting aside the Cooperatives Act of 1990.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
27.
The applicants complained under Article 6 of the Convention that they had been denied access to a court since their claim had remained undecided on the merits due to the alleged lack of jurisdiction of the national courts to decide the case. They also complained about the excessive length of the proceedings. Article 6 of the Convention, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
1.As regards the first and second applicants
28.
The Court notes at the outset that the first applicant died on 25
December 2005 and that the second applicant died on 9 April 2006. It further notes that no request has been submitted by those applicants’ next-of-kin to pursue the case. In these circumstances, the Court concludes that it is no longer justified to continue the examination of the application in so far as it was brought by the first and second applicants within the meaning of Article
37 §
1
(c) of the Convention. Furthermore, the Court finds no reasons of a general nature, as defined in Article 37 § 1
in fine
, which would require the examination of this part of the application by virtue of that Article. It therefore decides to strike the application out of its list of cases in so far as it was brought by the first and second applicants (see
Erol Direkçi and Ergül Direkçi
v. Turkey
(dec.), no. 47826/99, 31
March 2005).
2.As regards the third applicant
29.The Government submitted that the third applicant could not claim to be a
victim of the violations complained of as there had been no evidence that she had been in any way affected by the decisions in question.
30.The applicants did not express an opinion on the matter.
31.The Court observes that under Article 34 of the Convention it may receive applications from individuals and others “claiming to be the
victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto”. In order to claim to be a
victim of a violation, a person must be directly affected by the impugned measure (see
Amuur v. France
, judgment of 25 June 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-III, p. 846, § 36, and
Buckley v.
the United Kingdom
, judgment of 25
September 1996,
Reports
1996-IV, p.
128, p. 846, §§ 56-59).
32.In the present case, the Court considers that the third applicant cannot be regarded as having
locus standi
to complain about the proceedings in question as there is no evidence that she was a party to those proceedings (see
Bocvarska and Kupev v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
(dec.), no. 27865/02, 6
November 2007).
33.It follows that the third applicant’s complaints are incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
3.As regards the remaining applicants
34.The Government did not raise any objections concerning the admissibility of the remaining applicants’ complaints.
35.The Court considers that the complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further finds that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.The parties’ submissions
36.The Government submitted that the applicants’ claim, having been brought before the national courts, had not concerned the status of the body in question, but that it related to cooperative property (
задружна сопственост
), as a concept, which no longer existed at the time when the Supreme Court decided the case. The Government conceded that the Act had denied the applicants their right of access to a court since it had excluded the right of judicial protection of the cooperative property. They maintained, however, that the restriction had been justified since it had aimed to facilitate the transition and transformation of the socio-economic system of the State at that time and that it had been proportionate.
37.
The applicants emphasised that the Government had confirmed that the Act had denied them access to a court in the proceedings although they had been pending for six years when the Act had entered into force. They argued that the Supreme Court had given vague reasons for dismissing their claim, failing to specify the nature of the dispute. Since it concerned the status of the entity in question, the courts, on the basis of section 32 of the Act, had jurisdiction to decide their claim.
38.They further contested the Government’s argument that cooperative property no longer existed. The Government’s assertion that the Act excluded the right of judicial protection of the cooperative property lacked any force since the new Cooperatives Act of 2002 included provisions relating to that property.
2.The Court’s consideration
39.The Court recalls that “the procedural guarantees laid down in Article 6 secure to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal; in this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect” (see
Golder v. the United Kingdom
, judgment of 21 February 1975, Series A no. 18, pp. 13-18, §§ 28-36). The Court notes that the Government did not contend that Article 6 of the Convention did not apply to the proceedings, and, noting that there is no suggestion that the applicants were not members of the cooperative which was transformed into a socially-owned enterprise, finds that Article 6 applies.
40.However, being able to put a case to a court does not in itself satisfy all the requirements of Article 6 § 1. It must also be established that the degree of access afforded under the national legislation was sufficient to secure the individual’s “right to a court”, having regard to the rule of law in a democratic society (see
Ashingdane v. the United Kingdom
, judgment of 28 May 1985, Series A no.
93, pp. 24-25, § 57).
Moreover, Article 6 guarantees the right of access to a court which does not only include the right to institute proceedings, but also the right to obtain a “determination” of the dispute by a court. As stated in the Court’s case-law, “it would be illusory if a Contracting State’s domestic legal system allowed an individual to bring a civil action before a court without securing that the case would be determined by a final decision in the judicial proceedings. It would be inconceivable that Article 6 § 1 should describe in detail procedural guarantees afforded to litigants - proceedings that are fair, public and expeditious - without guaranteeing the parties to have their civil disputes finally determined” (see
Multiplex v. Croatia
,
no. 58112/00, §
§
44 and 45, 10 July 2003).
41.
At the same time, the “right to a court”, of which the right of access is one aspect, is not absolute; it is subject to limitations permitted by implication, since by its very nature it calls for regulation by the State, which enjoys a certain margin of appreciation in this regard. However, these limitations must not restrict or reduce a person’s access in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired (see the
Edificaciones March Gallego S.A.,
judgment cited above, p. 290, § 34). In addition, the principle of the rule of law and the notion of fair trial enshrined in Article 6 preclude any interference by the legislature with the administration of justice designed to influence the judicial determination of the dispute (see
Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece
, judgment of 9 December 1994, Series A no. 301
‑
B, §
49).
42.
In the instant case, the Court notes that the applicants had the possibility of bringing legal proceedings and they availed themselves of it by requesting the courts to annul the 1989 decision to restructure the cooperative as a socially-owned enterprise. During the proceedings, the domestic courts gave different decisions, including two first-instance decisions on the merits – of 15 September 1997 and 5 February 1999, which post-dated both the entry into force of the Courts Act 1995 and the entry into force of the Convention in respect of the former Yugoslav Republic of Macedonia - in which they accepted the applicants’ claim. The applicants thus not only enjoyed the right to institute proceedings, but, in a number of instances, domestic courts accepted jurisdiction to examine their claim on the merits. The Supreme Court, giving the final decision in the case, accepted the lower courts’ finding that the 1989 decision of the co-operative could not be challenged in the courts.
43.The Court notes the Government’s contention that the decisions of the domestic courts rejecting the applicants’ claims were based on the Courts Act 1995, which had removed judicial protection for property belonging to cooperatives. They accepted that the Courts Act had denied the applicants access to a court since they had claimed rights in respect of that type of property.
44.
It thus appears that, on the Government’s account, from the enactment of the Courts Act in 1995, the applicants’ action was bound to be unsuccessful because of the removal from judicial protection of the type of property at issue.
45.
The question is therefore whether this denial of access to court by way of legislative amendment was compatible with Article 6 of the Convention. The Government stated that the statutory exclusion of the courts’ jurisdiction to handle the applicants’ case had served the transition to a market economy. However, the Court observes that they did not give any reason as to why it had been necessary to remove all protection for the particular type of property related to the applicants’ claim. The domestic courts involved in the applicants’ case only referred to administrative and accounting disputes stating that these fell within their jurisdiction. Furthermore, neither the courts nor the Government gave any suggestion that the applicants could have vindicated the rights they were trying to protect in any other way, for example by identifying which body would be competent to decide the case. Finally, it is to be noted that the applicants’ claim was rejected seven years after the Act had entered into force. In this later context, the Court finds no explanation as to why it took so long for the courts to reach such a decision.
46.
The Court concludes that, on the assumption that the courts’ refusal to deal with the applicants’ case was based on sections 32 of the Courts Act 1995, as claimed by the Government, no reasons have been produced to the Court which justify the interference by that provision with the remaining applicants’ right of access to a court.
47.
For these reasons, there has been a violation of the applicants’ right of access to a court within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
48.
As to the complaint concerning the length of the proceedings, which is not devoid of substance, the Court considers that it must be regarded as having been absorbed by the preceding complaint (see
mutatis mutandis
Multiplex v. Croatia
,
no. 58112/00, §
58, 10 July 2003
).
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
49.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
50.
The applicants claimed 1,500,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage. They explained that that sum, according to the director who had run the cooperative until 1988, would cover the movable and immovable assets of the cooperative. They further claimed EUR 50,000 for non-pecuniary damage.
51.
The Government contested these claims as unsubstantiated. They stated that there was no causal link between the alleged violation and the pecuniary damage claimed. By making that claim, the applicants were in fact asking the Court to decide their case as brought before the national courts.
52.
The Court notes that the applicants’ claim is made under Article 6 and not Article 1 of Protocol No. 1, and does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the remaining applicants jointly EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
53.
The applicants also claimed EUR 10,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court. They did not produce any supporting documentation.
54.
The Government contested this claim as excessive and unsubstantiated.
55.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum (see
Kostovska v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
44353/02, §
62, 15 June 2006). The Court points out that under Rule 60 of the Rules of Court “the applicant must submit itemised particulars of all claims, together with any relevant supporting documents failing which the Chamber may reject the claim in whole or in part”.
56.
The Court notes that the remaining applicants did not provide any supporting documents concerning their legal fees. It therefore makes no award in this respect
(see
Parizov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 14258/03, §
72, 7
February 2008).
C.
Default interest
57.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the third applicant’s complaints inadmissible;
2.
Decides
to strike the application out of its list of cases in respect of the first and second applicants;
3.
Declares
the remaining applicants’ complaints admissible;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of the remaining applicants’ rights of access to a court;
5.
Holds
that the complaint under Article 6 § 1 regarding the length of the proceedings is absorbed by the preceding complaint;
6.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the remaining applicants jointly, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 10,000 (ten thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State, at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
7.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President