A cincea secțiune CAUZĂ A KANGOVA v. REPUBLICA FORMERYUGOSLAVĂ A MACEDONIA (Depunerea nr. 17010/04) JUDGMENT STRASBOURG 8 ianuarie 2009 FINAL 06/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Kangova v. fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cincă Secțimea), ședința ca Camera compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 2 decembrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 17010/04) împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național macedonean, dna Blagorodna Kangova („reclamantul”), la 27 aprilie 2004. Soțul reclamantului a informat Registrul că a murit la 16 noiembrie 2007 și că dorește să continue cererea. Guvernul macedonean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna R. Lazareska Gerovska. La 6 decembrie 2007, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii și a hotărât, de asemenea, să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 3). La 4 februarie 1998, reclamantul a introdus o cerere civilă împotriva angajatorului ei, cerând compensarea pentru contribuțiile salariale nerambursate și de securitate socială. La 6 iulie 2000, angajatorul a fost împărțit în trei companii separate („sucesorii”). Între 16 octombrie 1998 și 10 septembrie 2001, instanța de primă instanță a programat 15 audieri, niciuna dintre acestea a fost suspendată pe cererea reclamantului. Acesta a ordonat examinarea expertă a cererii reclamantului și a auzit dovezi de la martori. Cererea contrapunerii angajatorului împotriva reclamantului a fost respinsă cinci luni după ce a fost depusă. În timpul procedurii, reclamantul a formulat cereri mai specifice în patru ocazii. La 10 septembrie 2001, Tribunalul Gevgelija a permis cererea reclamantului și a ordonat succesorilor să-și plătească în comun salariul plătit și să plătească contribuții de securitate socială la Fondul de Asigurare a Pensiunii și a Disabilităților. În total, premiul a constituit 486, 557 denari macedoneni (MKD) (aproximativ 7, 940 euro) plus costuri de proces. Această decizie a fost transmisă reclamantului la 26 iunie 2002. La 11 iulie 2002, succesorii au făcut apel. La 7 octombrie 2002, reclamantul a prezentat argumentele sale în răspuns. La 24 octombrie 2002, Tribunalul de Primă Instanță a respins apelul succesorului ca fiind prezentat din timp. La 22 noiembrie 2002, succesorii au apelat, susținând că tribunalul de primă instanță a calculat în mod greșit termenul. La 26 iunie 2003, tribunalul de primă instanță a ordonat succesorilor să plătească taxele instanței. 10. La 30 decembrie 2003, succesorii și-au retras recursul. 11. Între 1 aprilie și 26 iunie 2004, reclamantul a cerut instanței de primă instanță să accelereze procedurile în trei ocazii. 12. La 15 iulie 2004, Tribunalul Gevgelija a respins recursul succesorului ca fiind retras. 13. La 21 septembrie 2004, hotărârea instanței de primă instanță din 10 septembrie 2001 a devenit finală. b. Procedură de insolvență împotriva succesorilor 14. Între martie 2002 și iunie 2003 au fost inițiate trei seturi separate de proceduri de insolvență în ceea ce privește succesorii. Ultimul succesor a fost lichidat în septembrie 2003. Receptorul a fost ordonat să pună în aplicare lichidarea prin vânzarea publică a activelor acestui succesor. În septembrie 2003, instanța de primă instanță a permis parțial cererea reclamantului. Nu au fost furnizate informații cu privire la acțiunile luate în ceea ce privește ordonanța de vânzare a instanței. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 15. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 16. Curtea acceptă că soțul reclamantului are locusul necesar în conformitate cu art. 34 din Convenție în ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii (a se vedea Stojkovic c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 14818/02, §§ 25 și 26, 8 noiembrie 2007). 17. Guvernul nu a formulat nicio opoziție cu privire la admisibilitatea acestei plângeri. 18. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a declarat că au existat circumstanțe complexe legate de acest caz, inclusiv examinarea expertului și reclamația contra angajatorului; divizia acesteia din urmă și procedura de insolvență în ceea ce privește succesorii. 20. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, ei au susținut că a contribuit la durata procedurii prin a-și specifica cererea în patru ocazii. De asemenea, ei au susținut că succesorii au abuzat de drepturi procedurale, întârzierea procedurii. 21. În ceea ce privește conduita instanțelor naționale, ei au susținut că nu au fost atribuite întârzieri. Singurele excepții au avut ca obiect stabilirea primei audieri; serviciul hotărârii instanței de primă instanță de 10 Septembrie 2001 și hotărârea acestei instanțe cu privire la retragerea recursului succesorilor (a se vedea punctele 5, 6, 10 și 12). Cu toate acestea, aceste întârzieri nu au adăugat mult la durata procedurii. 22. Soțul reclamantului a contestat argumentele Guvernului cu privire la complexitatea cazului și la presupusa contribuție a reclamantului la durata procedurii. Ea a susținut că tribunalele nu au condus procedura într-un mod diligent și că lungimea lor a împiedicat-o să își recupereze reclamația înainte de a intra în lichidare succesorii. (2) Avizul Curții 23. Curtea constată că procedura în cauză a început la 4 Februarie 1998 și s-a încheiat la 21 septembrie 2004 când hotărârea instanței de primă instanță a devenit finală. În această perioadă, instanța de primă instanță a dat o decizie cu privire la fondurile și la două decizii privind admisibilitatea apelului succesorului. Prin urmare, au durat șase ani, șapte luni și șaptezeci de zile pentru trei niveluri de competență. 24. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea Markoski c. fosta Republica Iugoslavă a Macedoniei , nr. 22928/03, § 25. Curtea nu consideră că cazul necesar examinării problemelor complexe. 26. În plus, constată că nu există întârzieri atribuibile reclamantului. Prezenta decizie nu a adăugat în mod substanțial la durata procedurii. În plus, nu poate fi considerată responsabilă pentru întârzieri atribuibile succesorilor. 27. Pe de altă parte, Curtea consideră că instanța de primă instanță nu a demonstrat vigilența necesară atunci când a hotărât cazul reclamantului. Curtea constată că întârzierile la care a acordat guvernul au contribuit considerabil la durata procedurii. Acesta observă, de asemenea, că a luat peste patru ani pentru ca instanța respectivă să decidă în ce privește meritul cazului reclamantului (a se vedea punctele 4 și 6). În plus, evaluarea preliminară a admisibilității apelului succesorului, pe care instanța respectivă a efectuat-o, a fost, de asemenea, mai lungă decât necesară. În acest sens, Curtea constată că a luat doi ani pentru ca această instanță să declare că recursul succesorului a fost retras. Timpul global care a trecut înaintea instanței de primă instanță nu poate fi considerat rezonabil. 28. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de timp rezonabil prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 29. Prin urmare, a existat o încălcare a dispoziției respective. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 30. Prin urmare, această plângere este incompatibilă cu dispozițiile convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să se satisfacă doar partea vătămată.” Daune 33. Soțul reclamantului a solicitat MKD 486.557 plus dobânzi în ceea ce privește prejudiciu material. Această cifră se referă la suma cererii reclamantului stabilită în cadrul procedurii în cauză. El a afirmat că soția sa a fost împiedicată să își recupereze creanța din activele succesorilor lichidați. El a afirmat că afirmațiile similare din partea altor colegi au fost acceptate într-un timp rezonabil și, prin urmare, recuperate înainte de a fi declarate faliment. Soțul reclamantului a solicitat, de asemenea, 20.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale pentru anxietatea, stresul și deteriorarea sănătății reclamantului din cauza lungii procedurii. 34. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind neconvenționate, susținând că nu exista nicio legătură de cauzalitate între presupusa încălcare și prejudiciile materiale pretinsă. Prin depunerea acestei afirmații, soțul reclamantului soțul solicită de fapt Curtea să hotărească cazul ei, astfel cum a fost prezentat în fața instanțelor naționale. 35. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 600 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 36. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 9,000 de MKD pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. Ea nu a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în cadrul procedurii în fața Curții. 37. Guvernul a contestat această cerere. 38. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Kostovska c. fosta Republica Iugoslavă a Macedoniei , nr. 44353/02 § 62, 15 iunie 2006). Curtea remarcă că costurile reclamate nu au fost suportate pentru a solicita, prin ordinul juridic intern, prevenirea și repararea presupusei încălcări depuse în fața Curții. În consecință, nu acordă niciun sumă sub acest cap (a se vedea Milošević c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 15056/02, § 34, 20 aprilie 2006). Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 600 EUR (sex sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
KANGOVA v. THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA
(Application no. 17010/04)
8 January 2009
FINAL
06/07/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Kangova v. the former Yugoslav Republic of Macedonia,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 17010/04) against the former Yugoslav Republic of Macedonia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Macedonian national, Ms
Blagorodna Kangova (“the applicant”), on 27 April 2004. By letter of 27
December 2007 the applicant’s husband informed the Registry that she had died on 16 November 2007 and that he wished to pursue the application.
2.
The Macedonian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs R. Lazareska Gerovska.
3.
On 6 December 2007 the President of the Fifth Section decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
a. Proceedings concerning the applicant’s compensation claim
4.
On 4 February 1998 the applicant brought a civil claim against her employer, seeking compensation for unpaid salary and social security contributions. On 6 July 2000 the employer was divided into three separate companies (“the successors”).
5.
Between 16 October 1998 and 10 September 2001 the first instance court scheduled fifteen hearings, none of which was adjourned on the applicant’s request. It ordered expert examination of the applicant’s claim and heard evidence from witnesses. The employer’s counter claim against the applicant was dismissed five months after it had been submitted. During the proceedings, the applicant made more specific claims on four occasions.
6.
On 10 September 2001 the Gevgelija Court of First Instance allowed the applicant’s claim and ordered the successors jointly to pay her unpaid salary and to pay social security contributions to the Pension and Disability Insurance Fund. The total award amounted to 486, 557 Macedonian denars (MKD) (approximately 7, 940 euros) plus trial costs. This decision was served on the applicant on 26 June 2002.
7.
On 11 July 2002 the successors appealed. On 7 October 2002 the applicant submitted her arguments in reply.
8.
On 24 October 2002 the Gevgelija Court of First Instance dismissed the successors’ appeal as having been submitted out of time.
9.
On 22 November 2002 the successors appealed, arguing that the first-instance court had wrongly calculated the time-limit. On 26 June 2003 the first-instance court ordered the successors to pay the court’s fees.
10.
On 30 December 2003 the successors withdrew their appeal.
11.
Between 1 April and 26 June 2004 the applicant requested the first-instance court to expedite the proceedings on three occasions.
12.
On 15 July 2004 the Gevgelija Court of First Instance rejected the successors’ appeal as having been withdrawn.
13.
On 21 September 2004 the first-instance court’s decision of 10
September 2001 became final.
b. Insolvency proceedings against the successors
14.
Between March 2002 and June 2003 three separate sets of insolvency proceedings were initiated in respect of the successors. The last successor was liquidated in September 2003. The receiver was ordered to enforce the liquidation by public sale of that successor’s assets. The applicant filed a request to have her claim recognised only in respect of that successor. On 9
September 2003 the first-instance court partly allowed the applicant’s claim. No information has been provided as to what actions were taken in respect of the court’s sale order.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
15.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
16.
The Court accepts that the applicant’s husband has the requisite
locus standi
under Article 34 of the Convention in respect of the applicant’s complaint about the length of the proceedings (see
Stojkovic v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
14818/02, §§
25 and 26, 8
November
2007).
17.
The Government did not raise any objection as to the admissibility of this complaint.
18.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.The parties’ submissions
19.
The Government stated that there had been complex circumstances related to the case, including the expert examination and the employer’s counter claim; the latter’s division and the insolvency proceedings in respect of the successors.
20.
As to the applicant’s behaviour, they argued that she had contributed to the length of the proceedings by having specified her claim on four occasions. They also maintained that the successors had abused procedural rights, delaying the proceedings.
21.
Concerning the conduct of the national courts, they submitted that no delays were attributable to them. The only exceptions concerned the fixing of the first hearing; the service of the first-instance court’s decision of 10
September 2001 and that court’s decision upon the successors’ withdrawal of the appeal (see paragraphs 5, 6, 10 and 12). However, those delays did not add much to the length of the proceedings.
22.
The applicant’s husband contested the Government’s arguments about the complexity of the case and the applicant’s alleged contribution to the length of the proceedings. She maintained that the courts had not conducted the proceedings in a diligent manner and that their protracted length had prevented her from recovering her claim before the successors went into liquidation.
2.The Court’s consideration
23.
The Court notes that the proceedings in question started on 4
February 1998 and ended on 21 September 2004 when the first-instance court’s decision became final. During this period, the first-instance court gave one decision on the merits and two decisions concerning the admissibility of the successors’ appeal. They therefore lasted six years, seven months and seventeen days for three levels of jurisdiction.
24.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see
Markoski v. the former
Yugoslav
Republic of
Macedonia
, no. 22928/03, §
32, 2
November 2006).
25.The Court does not consider that the case required examination of complex issues.
26.It further finds that no delays are attributable to the applicant. Her submissions specifying her claim did not add substantially to the length of the proceedings. Furthermore, she cannot be held responsible for delays attributable to the successors.
27.On the other hand, the Court considers that the first-instance court did not display the requisite vigilance when deciding the applicant’s case. It is the Court’s finding that the delays to which the Government conceded contributed considerably to the length of the proceedings. It further observes that it took over four years for that court to decide on the merits the applicant’s case (see paragraphs 4 and 6 above). In addition, the preliminary assessment of the admissibility of the successors’ appeal, which that court carried out, was also longer than necessary. In this connection, the Court notes that it took two years for that court to declare the successors’ appeal as having been withdrawn. The overall time which elapsed before the first-instance court cannot be regarded as reasonable.
28.Having examined all the material submitted to it, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the reasonable time requirement of Article 6 § 1 of the Convention.
29.There has accordingly been a breach of that provision.
30.
The applicant further complained under Article 5 of the Convention that her right to social security had been breached.
31.
The Court notes that the Article invoked does not provide for a right to social security. Accordingly, this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant’s husband claimed MKD 486,557 plus interest in respect of pecuniary damage. This figure refers to the amount of the applicant’s claim established in the proceedings in question. He claimed that his wife has been prevented from recovering her claim from the assets of the liquidated successors. He asserted that similar claims from other co-workers had been accepted within a reasonable time and consequently recovered before the successors were declared bankrupt. The applicant’s husband also claimed EUR 20,000 in respect of non-pecuniary damage for the anguish, stress and deterioration of the applicant’s health due to the length of the proceedings.
34.
The Government contested these claims as unsubstantiated, arguing that there was no causal link between the alleged violation and the pecuniary damage claimed. By making that claim, the applicant’s husband was in fact asking the Court to decide her case as brought before the national courts.
35.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 600 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant also claimed MKD 9,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts. She did not seek reimbursement of the costs and expenses incurred in the proceedings before the Court.
37.
The Government contested this claim.
38.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see
Kostovska v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
44353/02, §
62, 15 June 2006). The Court notes that the costs claimed had not been incurred in order to seek, through the domestic legal order, prevention and redress of the alleged violation complained of before the Court. Accordingly, it does not award any sum under this head (see
Milošević v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
15056/02, §
34, 20 April 2006).
C.
Default interest
39.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 600 (six hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount[s] at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President