SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GOLF DE EXTREMADURA S.A. c. SPANIA (solicitarea nr. 1518/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 ianuarie 2009 DEFINITIVF 08/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Golf de Extremadura S.A.c. Spania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, judecători, Alejandro Saiz Arnaiz, judecător ad hoc, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 decembrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 1518/04) îndreptat împotriva Regatului Spaniei și a cărei societate anonimă Golf de Extremadura S.A ( Tribunalul Suprem a făcut o interpretare excesiv de formalizată a dispozițiilor aplicabile privind admisibilitatea recursului în Casație. La 18 octombrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice motivul întemeiat pe respingerea recursului în casare pentru nerespectarea condițiilor de admisibilitate impuse guvernului. Prevalând de dispozițiile articolului 29 3, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Dl López Guerra, judecător ales în temeiul limbii spaniole, fiind demascat, guvernul l-a desemnat pe domnul A. Saiz Arnaiz să se așeze în locul său în calitate de judecător ad-hoc (articolele 27 alineatul (2) din Convenție și 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții). În 1991, în cadrul proiectului de construcție a unui complex de agrement în regiunea Extremadura, recurenta a solicitat Comisiei Regionale pentru amenajarea teritoriului să declare proiectul ca fiind de interes social, ceea ce a fost refuzat de Comisie, pe motiv că proiectul respectiv prevedea construirea mai multor locuințe, ceea ce îl detașa de scopul său strict turistic. Recurenta a contestat această decizie prin mijloace administrative, care a confirmat în mai multe rânduri rezoluția Comisiei. Recurenta a introdus apoi o acțiune în litigiu administrativă în fața Tribunalului Superior de Justiție al Uniunii Europene (Extremadura), care l-a respins printr-o hotărâre pe fond pronunțată la 8 mai 1998 prin care a confirmat decizia contestată. În conformitate cu art. 96 din Legea privind instanța contencioasă-administrativă din 1956 (denumită în continuare LJCA din 1956), recurenta și-a exprimat intenția de a se prezenta în casare în temeiul articolului 96 din Legea privind instanța contencioasă-administrativă din 1956 (denumită în continuare LJCA din 1956). 4 din Legea organică privind sistemul judiciar (denumită în continuare LOPJ), principiul egalității recunoscut la art. 14 din Constituție, precum și art. 38 (libertatea de piață) din Constituție și articolele 1249 și 1253 din Codul civil și din Legea privind protecția concurenței. În special, aceasta a considerat că a fost tratată într-un mod mai puțin favorabil decât societatea concurentă G.G. S.A., al cărui proiect imobiliar a obținut calificarea mai degrabă de interes social. În această privință, recurenta susținea că proiectul respectiv are un scop strict identic cu al său. În plus, recurenta susținea că refuzul proiectului său a încălcat principiul libertății de piață garantat prin Constituție și Legea privind protecția concurenței. Iunie 1998, Tribunalul Suprem de Justiie d În conformitate cu legea în vigoare în momentul faptelor (art. 101 din LJCA din 1956), recurenta nu a dispus de un termen pentru a prezenta eventualele afirmații ca răspuns la motivele de opoziție 11. Fără ca recurenta să fi beneficiat de posibilitatea de a repara eventualele erori de formă, prin hotărârea din 3 iulie 2002, adică aproape trei ani mai târziu, Tribunalul Suprem a respins recursul, pe motiv că (...) în măsura în care este vorba despre Õ un act al Junta de Extremadura (și anume, o rezoluție a unui organ autonom), la art. 96 § 2 din LJCA prevede obligația reclamantului, în casare, de a furniza motivele pentru care încălcarea unei norme care nu se încadrează în organele comunităților autonome ar fi contribuit în mod decisiv la concluzia la care a ajuns hotărârea 12. Tribunalul Suprem a considerat că, în speță, recurenta a omis să furnizeze o astfel de justificare în memoriul său de la introducerea recursului În consecință, Tribunalul Suprem concluzionează că (...) Tribunalul Suprem acționează într-adevăr dintr-un motiv de origine al recursului în casare care, în această etapă a procedurii, implică respingerea sa. Prin urmare, recursul în cassație trebuie respins din cauza defectelor existente în memoriul da . 13 Invocând art. 24 1 (dreptul la un proces echitabil) din Constituție, recurenta a formulat o cale de atac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . printr-o decizie din 16 iunie 2003, adusă la cunoștința recurentei la 9 iulie 2003, înalta instanță a declarat inadmisibilă acțiunea. După ce a subliniat caracterul extraordinar al recursurilor în casare (și, în consecință, necesitatea unor condiții de admisibilitate mai stricte), aceasta se pronunță astfel (...) Având în vedere acuzațiile generice conținute în memoriul de introducere a recursului în casare, nu putem considera ca fiind încununat obligația recurentei de a prezenta motivele pentru care încălcarea unei norme care nu se încadrează în organele comunităților autonome ar fi contribuit în mod decisiv la motivarea hotărârii. Având în vedere cele de mai sus, este imposibil să se considere că hotărârea Tribunalului Suprem din 3 iulie 2002 conținea un raționament arbitrar sau nejustificat care trebuia corectat de această înaltă instanță 14. Pe de altă parte, Tribunalul Constituțional a reamintit că a respins deja deja în mai multe rânduri acțiuni din amgaro susținând că o decizie prin care se declară admisibilitatea unui recurs în cassație nu putea fi infirmată ulterior. II. JUSTIȚIA INTERNĂ PERTINENT15. Dispozițiile legale relevante sunt descrise în Hotărârea Barrenechea Atucha c. Spania, nr. 34506/02, 22 iulie 2008. Recurenta susține că, în măsura în care recursul său în cassație a fost declarat inițial admisibil de către Tribunalul Suprem, respingerea acestuia de către același Tribunal pe motiv că Õ acesta nu îndeplinește condițiile de admisibilitate este contrară articolelor 6 1 și 13 din convenție, ale căror părți relevante sunt astfel formulate art. 6 Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 17. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 3 din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond Teze ale părților Guvernul 19. Guvernul semnalează că deficiențele memoriului de la data depunerii recursului în cassație prezentat de recurentă nu se limitează la deficiențe de formalitate. El amintește că LJCA în vigoare la momentul faptelor impunea, la pregătirea recursului în fața instanței a quo În această privință, guvernul menționează că nerespectarea acestei condiții poate fi apreciată în orice moment de către instanța competentă. 20. Guvernul constată că, în speță, dispozițiile menționate de recurentă în memoriul său de introducere a recursului, și anume, printre altele, Legea privind protecția concurenței, art. 5 4 din LOPJ și articolele 14 și 38 din Constituție, nu apar în hotărârea contestată, și anume legea pronunțată la 8 mai 1998 de Tribunalul Superior de Justiie d 2 din LJCA prevede această posibilitate după constatarea depunerii declarației de recurs, pentru a permite Tribunalului Suprem să corecteze din 38233/03, 17 februarie 2004 Într-adevăr, nu este vorba despre un simplu defect de formă, cum ar fi cel menționat în cauza Saez Maeso c. Spania, nr 77837/01, 9 noiembrie 2004, în care reclamantul a omis citatul formal al anumitor dispoziții. Dimpotrivă, subiectul privește o deficiență de fond în pregătirea recursului. Prin urmare, interpretarea Tribunalului Suprem în hotărârea din 3 iulie 2002 privind dispozițiile aplicabile în materie de admisibilitate a recursului în cassation nu poate fi calificată ca fiind formalizată sau riguroasă. De altfel, care este menționată de multe ori în jurisprudența Curții Constituționale. Ea este conștientă că hotărârea din 9 noiembrie 2004 pronunțat de Curtea de la Strasbourg justifică, în anumite cazuri, un recurs în casare pentru o lipsă de formă, în măsura în care cerințele de formă urmăresc raționalizarea procedurii și garantarea intereselor celorlalte părți. Cu toate acestea, aceasta devine nerațională atunci când există o diferență între lipsa constatată și efectele asupra dreptului justițiarului de a avea acces la o instanță. În ceea ce o privește, recurenta consideră că, în interpretarea condițiilor de admisibilitate și a termenului prelungit (la mai mult de trei ani după ce a declarat recursul admisibil), a distrus relația de proporționalitate menționată anterior 23. Pe de altă parte, recurenta contestă asemănarea pretinsă de guvern între prezenta cauză și hotărârile Llopis Ruiz c. Spania Ipamark c. Spania menționată anterior, pe motiv că, în hotărârile pronunțate de Curte, recursurile în cauză nu au făcut obiectul unei decizii inițiale de admisibilitate, contrar faptelor prezentei cereri. Evaluarea Curții 24. Curtea constată că atât faptele aflate la originea prezentei cauze, cât și problemele juridice care decurg din aceasta sunt identice cu cele ale cererii Barrenechea Atucha c. Spania, citată anterior, în care Curtea ajunge la concluzia încălcării articolului 6 1 din Convenție printr-o hotărâre din 22 iulie 2008. În speță, Curtea nu a primit niciun motiv de sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În special, în prezenta cauză, este dificil să se susțină că modul în care recursul în casare a recurentei a fost prezentat a împiedicat Tribunalul Suprem de a-și exercita controlul judiciar. Într-adevăr, în memoriul său de introducere a recursului în casare, recurenta a prezentat că hotărârea a quo și a fost fondată pe aplicarea, în speță, a mai multor norme cu caracter de stat, și anume art. 5 4 din LOPJ, principiul egalității recunoscut în art. 14 din Constituție, precum și art. 38 (libertatea de piață) din Constituție, precum și articolele 1249 și 1253 din Codul civil și Legea privind protecția concurenței. 26. Pe de altă parte, Curtea trebuie să ia în considerare, de asemenea, termenul de aproape trei ani care s-a scurs între prima decizie prin care se declară acțiunea admisibilă și hotărârea prin care se declară recursul în casare inadmisibilă. 27. Curtea amintește, de asemenea, jurisprudența sa stabilită în cauzele Běleš și alții c. Republica Cehă 47273/99, § 69, CEDH 2002-IX și Zvolský și Zvolská c. Republica Cehă, nr. 46129/99, § 55, CEDO 2002-IX și, în lumina acestor considerații, Comisia consideră că abordarea deosebit de riguroasă a Tribunalului Suprem în speță a adus atingere substanței dreptului recurentei la o instanță, componentă a dreptului său la un proces echitabil garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție. 28. 1 din Convenție. 29. În măsura în care recurenta ridică art. 13 din Convenție, Curtea consideră că nu se ridică nici o întrebare distinctă de cele deja abordate la punctul de vedere al articolului 6 1 și, prin urmare, consideră că nu mai este cazul să se examineze acest aspect. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul material, Comisia consideră că hotărârea Tribunalului Suprem a împiedicat, cu siguranță, să primească profituri care decurg din activitatea sa. Aceasta se referă la înțelepciunea Curții în ceea ce privește suma exactă. Pe de altă parte, reclamanta solicită retroactivitatea procedurii din momentul imediat anterior hotărârii Tribunalului Suprem. 32. Guvernul solicită respingerea cererii. Subsidiar, acesta consideră că suma solicitată este excesivă, în măsura în care nu există o legătură de cauzalitate între declarația d Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 5 000 EUR pentru prejudiciul moral. În ceea ce privește cererea de retroactivitate, Curtea amintește că statele contractante care sunt părți la o cauză sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor utiliza pentru a se conforma unei hotărâri care constată o încălcare (hotărârea Papamichalopoulos și altele c. Grecia (art. 50), § 34, 31 octombrie 1995, seria A n 330 B). Cotă și cheltuieli de judecată 34. Justificative pe suport de hârtie, reclamanta solicită, de asemenea, 24 244 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate, din care 6 960 EUR pentru cele angajate în fața Curții. 35. Guvernul solicită respingerea cererii. 36. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 000 EUR în toate cheltuielile și acordul cu reclamanta. Interese moratoriu 37. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. DE CES, CURȚA, ÎN L 13 din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale și 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată plus orice sumă care poate fi datorată de reclamanta cu titlu de impozit pe care o va plăti de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 8 ianuarie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte
TROISIÈME SECTION
GOLF DE EXTREMADURA S.A c. ESPAGNE
(Requête n
o
1518/04)
ARRÊT
8 janvier 2009
08/04/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Golf de Extremadura S.A c. Espagne,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Elisabet Fura-Sandström,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
juges,
Alejandro Saiz Arnaiz,
juge ad hoc,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 décembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
1518/04) dirigée contre le Royaume d’Espagne et dont la société anonyme Golf de Extremadura S.A («
la requérante
»), a saisi la Cour le 22 décembre 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
E.
Sánchez de León Pérez, avocat à Madrid. Le gouvernement espagnol («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. I. Blasco Lozano, chef du service juridique des droits de l’homme au ministère de la Justice.
3.
La requérante allègue en particulier que le Tribunal suprême a effectué une interprétation excessivement formaliste des dispositions applicables en matière de recevabilité du pourvoi en cassation.
4.
Le 18 octobre 2005, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré du rejet du pourvoi en cassation pour non respect des conditions de recevabilité requises au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29
§
3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
5.
ad hoc
(articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement de la Cour).
I.
6.
La requérante est une société anonyme dont le siège social est à Badajoz.
7.
En 1991, dans le cadre du projet de construction d’un complexe de loisirs dans la région d’Extremadura, la requérante sollicita de la Commission Régionale pour l’aménagement du territoire la déclaration du projet comme d’intérêt social, ce qui fut refusé par la Commission, au motif que ledit projet prévoyait la construction de plusieurs logements, ce qui le détachait de son but strictement touristique. La requérante contesta cette décision par voie administrative, qui confirma à plusieurs reprises la résolution de la Commission.
8.
La requérante interjeta alors un recours contentieux administratif devant le Tribunal supérieur de justice d’Extremadura, qui le rejeta par un arrêt sur le fond rendu le 8 mai 1998 confirmant la décision contestée.
9.
La requérante fit part de son intention de se pourvoir en cassation sur la base de l’article 96 de la loi sur la juridiction contentieuse-administrative de 1956 (ci après LJCA de 1956). Elle fonda son pourvoi sur des règles à caractère étatique, à savoir l’article 5
§
4 de loi organique relative au pouvoir judiciaire (ci après LOPJ), le principe d’égalité reconnu à l’article 14 de la Constitution ainsi que l’article 38 (liberté de marché) de ladite Constitution et les articles 1249 et 1253 du code civil et de la loi sur la défense de la concurrence. En particulier, elle considérait avoir été traitée de façon moins favorable que la société concurrente G.G. S.A., dont le projet immobilier avait obtenu la qualification «
d’intérêt social
». A cet égard, la requérante soutenait que ledit projet possédait un but strictement identique au sien. Par ailleurs, la requérante alléguait que le refus de son projet avait porté atteinte au principe de liberté de marché garanti par la Constitution et la loi sur la défense de la concurrence. Par une décision du 5
juin 1998, le Tribunal supérieur de justice d’Extremadura constata le dépôt de la déclaration du pourvoi et la transmit au Tribunal suprême, qui, par une décision du 6 juillet 1999, déclara le pourvoi recevable et invita la partie adverse à soumettre dans un délai de trente jours ses éventuels moyens contre le pourvoi.
10.
La
Junta de Extremadura
(organe de l’Administration autonome) s’opposa au pourvoi et en sollicita le rejet. Conformément à la loi en vigueur au moment des faits (article 101 de la LJCA de 1956), la requérante ne disposa pas d’un délai pour présenter d’éventuelles allégations en réponse aux motifs d’opposition.
11.
Sans que la requérante ait bénéficié de la possibilité de réparer d’éventuelles erreurs de forme, par un arrêt du 3 juillet 2002, soit presque trois ans plus tard, le Tribunal suprême rejeta le pourvoi, aux motifs que
:
«
(...) dans la mesure où il s’agit de la contestation d’un acte de la
Junta de Extremadura
(c’est-à-dire, une résolution émanant d’un organe autonome), l’article 96
2.de la LJCA prévoit l’obligation pour le requérant, en cassation, de fournir les raisons pour lesquelles la violation d’une règle ne relevant pas des organes des communautés autonomes aurait contribué de façon déterminante à la conclusion à laquelle l’arrêt est parvenu
».
12.
Le Tribunal suprême considéra qu’en l’espèce, la requérante avait omis de fournir une telle justification dans son mémoire d’introduction du pourvoi
.
En conséquence, le Tribunal suprême conclut que
:
«
(...) Il s’agit en effet d’un motif d’irrecevabilité du pourvoi en cassation qui, à ce stade de la procédure, implique son rejet.
Dès lors, le pourvoi en cassation doit être rejeté à cause des défauts existants dans le mémoire d’introduction du pourvoi
».
13.
Invoquant l’article 24
§
1 (droit à un procès équitable) de la Constitution, la requérante forma un recours d’
amparo
auprès du Tribunal constitutionnel. Par une décision du 16 juin 2003, portée à la connaissance de la requérante le 9 juillet 2003, la haute juridiction déclara irrecevable le recours. Après avoir souligné le caractère extraordinaire des pourvois en cassation (et en conséquence, la nécessité de conditions de recevabilité plus rigoureuses), elle se prononça ainsi
:
«
(...) Au vu des allégations génériques contenues dans le mémoire d’introduction du pourvoi en cassation, nous ne pouvons considérer comme remplie l’obligation de la requérante en cassation de fournir les raisons pour lesquelles la violation d’une règle ne relevant pas des organes des communautés autonomes aurait contribué de façon déterminante à la motivation de l’arrêt. A la lumière de ce qui précède, il est impossible de considérer que l’arrêt du Tribunal suprême du 3 juillet 2002 contienne un raisonnement arbitraire ou déraisonnable devant être corrigé par cette haute juridiction
».
14.
Par ailleurs, le Tribunal constitutionnel rappela qu’il avait déjà rejeté à plusieurs reprises des recours d’
amparo
prétendant qu’une décision déclarant la recevabilité d’un pourvoi en cassation ne pouvait être infirmée ultérieurement.
II.
15.
Les dispositions légales pertinentes sont décrites dans l’arrêt
Barrenechea Atucha c. Espagne
, n
o
34506/02, 22
juillet 2008.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6
§
1 ET DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
16.
La requérante allègue que, dans la mesure où son pourvoi en cassation fut initialement déclaré recevable par le Tribunal suprême, le rejet de celui-ci par le même Tribunal au motif qu’il ne remplissait pas les conditions de recevabilité est contraire aux articles 6
§
1 et 13 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
Article 6
§
1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
17.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
18.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35
§
3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
a)
Le Gouvernement
19.
Le Gouvernement signale que les insuffisances du mémoire d’introduction du pourvoi en cassation présenté par la requérante ne se limitent pas à des défauts de formalités. Il rappelle que la LJCA en vigueur au moment des faits exigeait, lors de la préparation du pourvoi devant le tribunal
a quo
, la justification qu’il était fondé sur l’infraction de dispositions ne relevant pas du droit des communautés autonomes qui avaient été déterminantes dans le raisonnement utilisé par l’arrêt attaqué (article 93
§
4 de la LJCA). A cet égard, le Gouvernement signale que le non-respect de cette condition peut être apprécié à tout moment par le tribunal compétent.
20.
Le Gouvernement constate qu’en l’espèce, les dispositions mentionnées par la requérante dans son mémoire d’introduction du pourvoi, à savoir, entre autres, la loi sur la défense de la concurrence, l’article 5
§
4 de la LOPJ et les articles 14 et 38 de la Constitution, n’apparaissent pas dans le jugement contesté, à savoir celui rendu le 8
mai
1998 par le Tribunal supérieur de justice d’Extremadura. Par conséquent, les conditions requises (justification du rôle déterminant des dispositions invoquées dans l’argumentation du jugement contesté) n’ont pas été remplies, d’où la pertinence de l’irrecevabilité du pourvoi, quel que soit le stade de la procédure où le manquement a été apprécié. En effet, l’article 100
§
2 de la LJCA prévoit cette possibilité après le constat du dépôt de la déclaration de pourvoi, afin de permettre au Tribunal suprême de corriger d’éventuelles erreurs d’appréciation commises par les tribunaux
a quo
.
21.
Finalement, le Gouvernement soulève l’analogie entre l’affaire litigieuse et les décisions
Llopis Ruiz c. Espagne
(déc), n
o
59996/00, 7
octobre 2003 et
Ipamark c. Espagne
(déc), n
o
38233/03, 17
février
2004 En effet, il ne s’agit pas d’un simple défaut de forme, comme celui dont il était question dans l’affaire
Saez Maeso c. Espagne
, n
o
77837/01, 9
novembre 2004, et dans lequel le requérant avait omis la citation formelle de certaines dispositions. Le sujet concerne au contraire un défaut de fond dans la préparation du pourvoi. Par conséquent, l’interprétation du Tribunal suprême dans l’arrêt du 3
juillet
2002 concernant les dispositions applicables en matière de recevabilité du pourvoi en cassation ne peut être qualifiée d’excessivement formaliste ou rigoureuse.
b)
La requérante
22.
Pour sa part, la requérante insiste sur la similitude entre la présente requête et l’affaire
Sáez Maeso
précitée, qui est d’ailleurs mentionnée à de nombreuses reprises dans la jurisprudence du Tribunal constitutionnel. Elle est consciente que l’arrêt du 9
novembre 2004 rendu par la Cour de Strasbourg justifie dans certains cas l’irrecevabilité d’un pourvoi en cassation pour un défaut de forme, dans la mesure où les exigences de forme visent à rationnaliser la procédure et à garantir les intérêts des autres parties. Néanmoins, l’irrecevabilité devient déraisonnable lors qu’il existe une disproportion entre le défaut décelé et les effets sur le droit du justiciable à accéder à un tribunal. En ce qui la concerne, la requérante estime que la conjonction d’un formalisme excessif dans l’interprétation des conditions de recevabilité et du délai prolongé (l’irrecevabilité intervint plus de trois ans après avoir déclaré le pourvoi recevable), ont détruit la relation de proportionnalité susmentionnée.
23.
Par ailleurs, la requérante conteste la ressemblance alléguée par le Gouvernement entre la présente affaire et les décisions
Llopis Ruiz c.
Espagne
et
Ipamark c. Espagne
susmentionnées, au motif que dans les décisions rendues par la Cour, les pourvois en cassation des requérants n’avaient pas fait l’objet d’une décision initiale de recevabilité, contrairement aux faits de la présente requête.
2.
Appréciation de la Cour
24.
La Cour constate d’emblée que tant les faits à l’origine de la présente affaire que les problèmes juridiques qui en découlent sont identiques à ceux de la requête
Barrenechea Atucha c. Espagne
, susmentionnée, dans laquelle la Cour conclut à la violation de l’article 6
§
1 de la Convention par un arrêt du 22 juillet 2008. En l’espèce, la Cour n’aperçoit pas de raison de s’écarter de la jurisprudence précitée, la situation de fait étant sensiblement la même. Dès lors, elle renvoie aux arguments développés dans l’arrêt en question (voir §§
23 à 34 de l’arrêt).
25.
En particulier, dans la présente requête, l’on saurait difficilement soutenir que la façon dont le pourvoi en cassation de la requérante a été présenté empêchait le Tribunal suprême d’exercer son contrôle judiciaire. En effet, dans son mémoire d’introduction du pourvoi en cassation, la requérante a exposé que le jugement
a quo
s’était fondé sur l’applicabilité, en l’espèce, de plusieurs règles à caractère étatique, à savoir l’article 5
§
4 de la LOPJ, le principe d’égalité reconnu à l’article 14 de la Constitution ainsi que l’article 38 (liberté de marché) de ladite Constitution, ainsi que les articles 1249 et 1253 du code civil et la loi sur la défense de la concurrence.
26.
Par ailleurs, la Cour se doit de prendre également en considération le délai de presque trois ans qui s’est écoulé entre la première décision déclarant le recours recevable et le jugement déclarant le pourvoi en cassation irrecevable.
27.
La Cour rappelle également sa jurisprudence établie dans les affaires
Běleš et autres c.
République tchèque
,
n
o
47273/99, §
69, CEDH 2002-IX et
Zvolský et Zvolská c.
République tchèque
, n
o
46129/99, §
55, CEDH 2002-IX et, à la lumière de ces considérations, elle estime que l’approche particulièrement rigoureuse du Tribunal suprême en l’espèce a porté atteinte à la substance même du droit de la requérante à un tribunal, composante de son droit à un procès équitable garanti par l’article 6 § 1 de la Convention.
28.
Il y a donc eu violation de l’article 6
§
1 de la Convention.
29.
Pour autant que la requérante soulève l’article 13 de la Convention, la Cour considère qu’il ne se pose aucune question distincte de celles déjà examinées sous l’angle de l’article 6
§
1 et estime par conséquent qu’il n’y a pas lieu d’examiner ce grief plus avant.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
Dommage
31.
La requérante réclame 15
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi. S’agissant du préjudice matériel, elle estime que l’arrêt du Tribunal suprême l’a certainement empêchée de percevoir des bénéfices découlant de son activité. Elle s’en remet à la sagesse de la Cour pour ce qui est du montant précis. Par ailleurs, la requérante demande la rétroactivité de la procédure à partir du moment immédiatement antérieur à l’arrêt du Tribunal suprême.
32.
Le Gouvernement sollicite le rejet de la demande. Subsidiairement, il estime que le montant sollicité est excessif, dans la mesure où il n’y a pas de lien de causalité entre la déclaration d’irrecevabilité et les présumés préjudices subis par la requérante.
33.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 5
000 EUR au titre du préjudice moral.
Pour ce qui est de la demande de rétroactivité, la Cour rappelle que les États contractants parties à une affaire sont en principe libres de choisir les moyens dont ils useront pour se conformer à un arrêt constatant une violation (arrêt
Papamichalopoulos et autres
c. Grèce
(article 50), §
34, 31
octobre 1995, série
A n
o
330
‑
B).
B.
Frais et dépens
34.
Justificatifs à l’appui, la requérante demande également 24
244 EUR pour les frais et dépens encourus, dont 6
960 EUR pour ceux engagés devant la Cour.
35.
Le Gouvernement sollicite le rejet de la demande.
36.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 3
000 EUR tous frais confondus et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6
§
1
;
3.
Dit
qu’aucune question distincte ne se pose sur le terrain de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral et 3
000 EUR (trois mille euros) pour frais et dépens plus tout montant pouvant être dû par la requérante à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
8 janvier 2009 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président