CASE OF RIVIERE AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF RIVIERE AGAINST FRANCE (CtEDO, 2009)
Rezoluția CM/ResDH(2009)2 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Rivière împotriva Franței (domanda nr. 33834/03, hotărârea din 11 iulie 2006, finală la 11 octombrie 2006) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); Având în vedere hotărârea transmisă de Curte comitetului după ce a devenit finală; reamintind că încălcarea Convenției constatate de Curte în acest caz se referă la tratamentul inuman și degradant infligerat reclamantului, deoarece condițiile de detenție ale acesteia nu erau adecvate pentru o persoană cu tulburare mentală (violația articolului 3) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfăcării juste acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - de măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - de măsuri generale, pentru a preveni încălcări similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2009)2 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Rivière împotriva Franței Acest caz se referă la tratamentele inumane și degradante infligite reclamantului, care a fost reținut în condiții care nu erau adecvate unei persoane cu tulburări mentale (violația articolului 3). Curtea Europeană a recunoscut că, în circumstanțe, autoritățile penitenciare nu au rămas pasive, ci au făcut eforturi pentru a atenua tulburarea mentală a reclamantului din punct de vedere medical, dar a constatat totuși că supravegherea medicală furnizată atunci când Curtea și-a pronunțat hotărârea nu este adecvată. la o serie de dispoziții din legislația națională privind ospitalizarea deținuților cu tulburări mentale, precum și la recomandarea nr. R(98)7 a Comitetului miniștrilor privind aspectele etice și organizative ale asistenței medicale în închisoare (a cărui importanță a subliniat Curtea). Recomandarea afirmă că deținuții care suferă de tulburări psihice grave ar trebui păstrați și îngrijiți într-un loc de spital adecvat echipat și care deține personal instruit corespunzător. De asemenea, Curtea a susținut că art. 3 nu poate fi interpretat ca fiind obligația generală de a elibera un deținut pe motive de sănătate sau de a-l plasa într-un spital civil, astfel încât să primească un anumit tip de tratament medical, dar că statul trebuie să se asigure că persoanele sunt reținute în condiții compatibile cu demnitatea lor umană și că, având în vedere cererile practice de închisoare, sănătatea și bunăstarea lor sunt asigurate în mod adecvat prin, printre altele, furnizarea asistenței medicale necesare. Plăți de satisfacție echitabilă și măsuri individuale Detalii de satisfacție echitabilă Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 de euro 000 de euro Plătit la 06/07/2007 b) Măsuri individuale În ceea ce privește locul de detenție al reclamantului, aprecierea adecvată a îngrijirii reclamantului și, prin urmare, a executării hotărârii Curții Europene solicită un echilibru între măsurile luate și sănătatea deținută. În urma hotărârii Curții Europene, autoritățile franceze au considerat transferul reclamantului din închisoarea Riom la închisoarea Château-Thierry, care se specializa în îngrijirea deținuților psihopatici. Acest transfer nu a avut loc deoarece reclamantul a refuzat-o, un fapt pe care l-a indicat până în octombrie 2006. Astfel, el este încă în închisoarea Riom, așa cum a fost atunci când Curtea Europeană și-a pronunțat hotărârea. În Riom el beneficiază de formare profesională și are, de asemenea, contacte cu un prieten care îl vizitează în mod regulat, ceea ce nu ar mai fi posibil dacă el a fost transferat. Directorul Penitenciarului Riom a declarat la 6/04/2007 că reclamantul încă nu dorește să fie transferat la o altă închisoare, pe care reclamantul a confirmat-o într-o scrisoare în aceeași zi. În ceea ce privește îngrijirea medicală a reclamantului și mai în general sănătatea sa, situația: el întâlnește o asistentă psihiatrică în fiecare săptămână, precum și psihiatru de închisoare la cerere sau dacă asistenta consideră că este necesară, și, în orice caz, cel puțin o dată pe lună. Contextul s-a schimbat în măsura în care sănătatea reclamantului s-a stabilizat la un nivel mult mai bun decât în momentul hotărârii Curții Europene. Directorul închisorii a certificat acest lucru în scris. psihiatru a emis un certificat medical la 29/03/2007, care confirmă că vede reclamantul în mod regulat în consultare și că „statul său actual de sănătate este compatibil cu continuarea sa detenție la Riom”. În sfârșit, autoritățile s-au angajat să ia măsuri specifice în cazul în care sănătatea M. Riviere ar fi înrăutățită, în cadrul reglementărilor și normelor legislative existente, pentru a asigura un tratament adecvat al pacientului, de exemplu prin transferarea acestuia la o structură adaptată, și, dacă este necesar, prin a-l obliga obligatoriu la un spital. II. Măsuri generale Încălcarea în cauză a fost cauzată de dificultăți structurale privind îngrijirea psihiatrică a deținuților observate de organizațiile publice, precum și de organizațiile neguvernamentale în ultimii ani. Pentru a remedia această situație și a îmbunătăți îngrijirea psihiatrică a deținuților, autoritățile au lansat un nou program larg. Acest program stabilește un nou regim pentru tratamentul în pacient a tuturor deținuților cu tulburări psihice, indiferent de boala și durata comitetului lor, unde există o decizie medicală că deținutul are nevoie de îngrijire pe timp integral. Se bazează pe Legea nr. 2002-1138 din 9/09/2002, care este pusă în aplicare în prezent. Unități speciale securizate numite “UHSA” ( se va înființa unitățile de spitale specializate. Aceste unități securizate vor fi sub responsabilitatea clinică a spitalelor obișnuite, iar aspectele de securitate vor fi responsabilitatea autorităților penitenciare. Spitalizarea deținuților va avea loc în aceste unități cu consimțământul pacientului sau prin internul forțat prin decizia Prefet 17 unități securizate, care reprezintă 705 locuri, vor fi create, în două faze. Prima fază, care prevede crearea de 9 unități securizate (440 locuri) începând cu 2008, rămasul fiind programat pentru 2010 2011. Întregul proiect a fost validat de organismele profesionale și sindicatele care reprezintă personalul medical psihiatric în mai 2006 și de sindicate care reprezintă personalul penitenciar în iunie 2006. Aprobarea ministerială a fost acordată în toamna anului 2006 la lista spitalelor în care se propune crearea de unități sigure. Cerințele tehnice și funcționale au fost trimise autorităților spitale regionale, care au eliberat invitații de licitație începând cu octombrie 2006 pentru primele nouă unități. Un buget de 12,6 milioane de euro a fost cheltuit în 2007 pentru finanțarea studiilor preliminare de concepție și programare. Unitățile sigure înființate în contextul primei faze a programului acoperă toate direcțiile regionale de închisoare din țară. Autoritățile franceze au subliniat faptul că acestea vor asigura punerea în aplicare corectă a acestor măsuri. În acest sens, acestea atrag atenția asupra răspunsului guvernului francez după raportul CPT privind vizitele sale la închisoarea franceză (documentul CPT/Inf(2007)45 din 10/12/2007). În acest răspuns se pare că acest nou pas în tratamentul pacienților va fi urmat de o analiză a modificărilor necesare la departamentele medicale și psihice regionale (“SMPR”, departamentele ambulante de spital situate în închisoare) și coordonarea acestora cu UHSA. Eforturile autorităților franceze de a îmbunătăți condițiile de tratare a deținuților vor continua, mai ales în cadrul consiliului lor în acest sens, autoritățile franceze reamintesc că, în răspunsul său la raportul CPT, guvernul își exprimă convingerea că vizitele CPT, împreună cu celelalte mecanisme similare, contribuie la îmbunătățirea tratamentului persoanelor private de libertate și la respectarea drepturilor lor fundamentale. Adoptarea de către Parlamentul Francez al Legii nr. 2007 1545 din 30/10/2007, înființarea postului General Controller al Locurilor de Detenție, în afară de punerea în aplicare a Protocolului Opțional al Convenției împotriva torturii și a altor tratamente sau pedepsele crude, inumane sau degradante, arată, de asemenea, voința autorităților franceze de a lucra în vederea respectării mai bune a drepturilor fundamentale a deținuților. Evident, îmbunătățirea îngrijirii psihice face parte integrantă din acest proces. În cele din urmă, trebuie remarcat că hotărârea Curții Europene a fost transmisă în mod corespunzător departamentelor în cauză în Ministerul Justiției și că a fost postată și comentată pe site-ul intranet al Ministerului Justiției. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamantul încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Franța și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 9 ianuarie 2009 la a 1043-a ședință a Deputaților Miniștri