CtEDO 09.01.2009 Auto

AFFAIRE RIVIERE CONTRE LA FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
09.01.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE RIVIERE CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2009)2 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului împotriva Franței (Recherche n 33834/03, Hotărârea din 11 iulie 2006, definitivă la 11 octombrie 2006) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârea Curții transmisă Comitetului după încheierea acesteia. Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză privește tratamentul inuman și degradant aplicat reclamantului din cauza condițiilor sale de detenție, care nu sunt adecvate pentru afecțiunile sale mintale (încălcarea articolului 3) (a se vedea detaliile în lai) ; După ce a invitat guvernul din statul membru în cauză să informeze în legătură cu măsurile luate în urma hotărârii Curții, având în vedere obligația pe care o are Franța de a se conforma în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că statul pârât a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în la - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Convenție. Anexă la Rezoluia CM/ResDH(2009) 2 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza împotriva Franei Rezumatul introductiv al cauzei Acest caz se referă la tratamentul inuman și degradant aplicat reclamantului, din cauza menținerii acestuia în detenție în condiții incompatibile cu tulburările sale mintale (încălcarea articolului 3). Curtea Europeană este conștientă de faptul că autoritățile din statele membre erau obligate, din punct de vedere medical, să remedieze gravitatea afecțiunii mentale de care suferea reclamantul, dar a considerat totuși că domeniul medical de care dispunea la data la care aceasta a avut loc nu era adecvat. Aceasta s-a referit în special la dispozițiile dreptului francez referitoare la spitalizarea anumitor tipuri de deținuți care suferă de tulburări mentale, precum și la Recomandarea Rec. (98) 7 a Comitetului miniștrilor din statele membre privind aspectele etice și organizaționale ale asistenței medicale în penitenciare. Recomandarea prevede că deținuții care suferă de afecțiuni mentale grave ar trebui să poată fi plasați și îngrijiți într-un serviciu spitalicesc cu echipament adecvat și cu personal calificat. Curtea a amintit că, în cazul în care nu se poate deduce din art. 3 o obligație generală de a elibera un deținut din motive de sănătate sau de a-l transfera într-un spital civil, chiar și în cazul în care acesta suferă de o boală deosebit de dificil de tratat, acest articol impune, în orice caz, o obligație pozitivă de a se asigura că toți deținuții sunt reținuți în condiții compatibile cu respectarea demnității umane și că, având în vedere cerințele practice de închisoare, sănătatea și bunăstarea prizonierului sunt asigurate în mod corespunzător, în special prin administrarea îngrijirii medicale necesare. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Costuri și cheltuieli Total 000 EUR Platit la 06/07/2007 b) Măsuri individuale La aprecierea caracterului adecvat al preluării reclamantului și, prin urmare, al executării hotărârii Curții Europene implică punerea în balanță a măsurilor aplicate cu starea de sănătate a deținuților. În ceea ce privește locul de detenție al reclamantului, ca urmare a hotărârii Curții Europene, autoritățile franceze au avut în vedere transferul acestuia de la sediul din Riom la cel din Chateau-Thierry, specializat în îngrijirea bolnavilor psihopați. Cu toate acestea, acest transfer nu s-a concretizat în măsura în care reclamantul și-a exprimat dezacordul încă din luna octombrie 2006. Prin urmare, este încă reținut la Riom (așa cum era deja cazul atunci când Curtea Europeană și-a pronunțat hotărârea); în plus, menținerea acestuia în detenție la Riom îi permite, pe de o parte, să beneficieze de o formare profesională și, pe de altă parte, să aibă contact cu o prietenă care îl vizitează cu regularitate, ceea ce nu ar mai fi posibil în caz de transfer. 06/04/2007, directorul centrului de detenție Riom, a declarat în scris că reclamantul nu a dorit încă să fie transferat, ceea ce este confirmat de o scrisoare din aceeași zi a reclamantului. În ceea ce privește monitorizarea medicală a reclamantului și, în general, starea sa de sănătate, reclamantul se întâlnește în fiecare săptămână cu o asistentă psihiatrică, precum și cu psihiatrul local la cererea acesteia sau la notificarea asistentei medicale, în orice caz cel puțin o dată pe lună. Contextul a evoluat, în măsura în care starea de sănătate a reclamantului este stabilizată la un nivel cu totul mai satisfăcător decât la data hotărârii Curții Europene. Directoarea centrului de detenție Riom a declarat în scris acest lucru, precum și psihiatrul care urmează reclamantului. Acesta din urmă a indicat, printr-un certificat medical din 29/03/7/2007, că se întâlnea cu reclamantul în mod regulat și că starea sa de sănătate este compatibilă cu menținerea sa în detenție la centrul de detenție din Riom. În cele din urmă, autoritățile au asigurat că, în cazul în care starea de sănătate a domnului Riviere se degradează, se vor lua măsuri specifice, în cadrul legislativ și de reglementare existent, pentru a asigura o îngrijire medicală adecvată a persoanei respective, de exemplu transferându-l într-o structură adecvată, dacă este necesar prin internare din oficiu. II. Măsuri generale Încălcarea în cauză în acest caz este legată de dificultățile structurale legate de îngrijirea psihiatrică a deținuților, constatate atât de organisme publice, cât și de organizații neguvernamentale în ultimii ani. Pentru a remedia această situație și pentru a îmbunătăți îngrijirea psihiatrică a deținuților, autoritățile au lansat un nou program. Acesta prevede un nou sistem de spitalizare pentru toți deținuții cu afecțiuni psihice, indiferent de patologia psihiatrică și de durata șederii, în cazul în care există o decizie medicală de îngrijire cu timp integral. Acesta se bazează pe Legea nr. 2002-1138 din 9/0/93 a cărei punere în aplicare este în curs. Se vor înființa unități de spitalizare special amenajate (UHSA), care vor fi plasate sub responsabilitatea medicală a instituțiilor de sănătate și securizarea acestora va fi asigurată de administrația penitenciară. Spitalizările pacienților deținuți pot fi efectuate în cadrul acestor unități cu consimțământul pacienților sau din oficiu (prin decizie prefecțională). 17 UHSA, cu o capacitate totală de 705 paturi vor fi instalate în două tranșe: prima tranșă de lucrări se referă la înființarea a 9 unități (440 paturi) începând din 2008; a doua tranșă este prevăzută pentru 2010-2011. Proiectul în ansamblu a fost validat de organizațiile profesionale și sindicale reprezentative pentru mediul psihiatric în mai 2006 și de reprezentanții sindicali ai personalului penitenciar în iunie 2006. Propunerile făcute de autoritățile competente cu privire la viitoarele locații ale UHSA au fost validate de cei doi miniștri implicați în această toamnă 2006. Două caiete de sarcini (tehnică și funcțională) au fost transmise agențiilor regionale de spitalizare care, începând din octombrie 2006, au lansat cereri de proiecte pentru orașele celor 9 UHSA din prima tranșă. În 2007, au fost alocate credite în valoare totală de 12,6 milioane de euro pentru finanțarea studiilor prealabile de proiectare și programare. Impunerile decise în cadrul primei tranșe acoperă toate direcțiile regionale ale serviciilor penitenciare din metropolă. Autoritățile franceze au subliniat că vor veghea la buna desfășurare a punerii în aplicare a acestor măsuri. În acest sens, acestea atrag atenția asupra răspunsului guvernului la raportul CPT privind vizita sa în Franța din 2006 (documentul CPT/Inf(2007)45 din 10/12/2007). În special, rezultă că această nouă etapă de îmbunătățire a îngrijirii pacienților va fi însoțită de o reflecție asupra evoluției serviciilor medico-psihologice regionale (SMPR, serviciile spitalicești de consultații ambulatorii din cadrul instituției naționale) și a coordonării acestora cu UHSA. Eforturile autorităților franceze de a îmbunătăți condițiile de îngrijire a persoanelor private de libertate vor fi continuate, în special în cadrul cooperării lor cu CPT. În această privință, autoritățile reamintesc că, în răspunsul său la raportul CPT, guvernul indică faptul că fiind convins că vizitele CPT, combinate cu alte mecanisme similare relevante, contribuie la îmbunătățirea condițiilor de îngrijire a persoanelor private de libertate și la respectarea drepturilor lor fundamentale. În conformitate cu Protocolul opțional la Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante, autoritățile franceze au demonstrat, de asemenea, voința de a acționa și mai mult pentru a asigura respectarea drepturilor fundamentale ale persoanelor private de libertate. Pe scurt, îmbunătățirea îngrijirii psihiatrice este parte integrantă a acestui proces. În sfârșit, trebuie să se țină seama de faptul că hotărârea Curții Europene a fost comunicată în mod corespunzător serviciilor în cauză ale Ministerului Justiției și că a fost publicată și comentată pe site-ul web al Ministerului Justiției. III. Concluziile statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării de către reclamant a convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 9 ianuarie 2009 în cea de-a 1043-a ședință a delegaților miniștrilor

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-04-02
0,97
SEPT AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2009)59 [1] Exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme dans 7 affaires contre la France concernant principalement la durée excessive de procédures devant les juridictions administratives (voir les d
CtEDO 2010-12-02
0,96
AFFAIRE RAMIREZ SANCHEZ CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)162 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Ramirez Sanchez contre France (Requête n o 59450/00, arrêt du 04/07/2006, définitif le 04/07/2006) Le Comité des Ministres, en vertu de l’arti
CtEDO 2009-09-30
0,96
AFFAIRE E.B. CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2009)80 [1] Exécution de l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme E.B contre France (Requête n o 43546/02, arrêt du 22 janvier 2008, Grande Chambre) Le Comité des Ministres, en vertu de l'article 46, paragraph
CtEDO 2009-04-02
0,96
AFFAIRE LABERGERE CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2009)47 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme Labergère contre France (Requête n o 16846/02, arrêt du 26 septembre 2006, définitif le 26 décembre 2006) Le Comité des Ministres, en vertu de
CtEDO 2008-06-25
0,96
AFFAIRE C.R. ET NEUF AUTRES AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2008)39 [1] Exécution des arrêts de la Cour européenne des Droits de l'Homme C.R. contre France et 9 autres affaires de durée de procédures civiles devant les juridictions civiles (voir liste en annexe) Le Comité des Min
Sursă