CtEDO 09.01.2009 Auto

CASE OF MEHEMI AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
09.01.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MEHEMI AGAINST FRANCE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2009)1 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Mehemi împotriva Franței (domanda nr. 25017/94, hotărârea din 26 septembrie 1997, finală la 26 septembrie 1997) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte Comitetului în temeiul articolului 54 din Convenție; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la o încălcare a dreptului la viața privată și de familie al reclamantului, un cetățen algerian, care a fost obiectul unei ordonanțe finale care l-a interzis de pe teritoriul Franței după condamnarea sa a infracțiunilor de droguri (violația articolului 8) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a respecta obligația Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta hotărârea; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție, care sunt aplicabile, prin decizia Comitetului miniștrilor la deciziile transmise în temeiul articolului 54 anterior; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor și de a șterge consecințele acestora, în vederea realizării, cât mai mult posibil, a reintegrării în integritate; și - a măsurilor generale, prevenirea încălcărilor similare; DECLARA, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și prin examinarea deciziei luate în cadrul celei de-a 783-a ședințe a deputaților miniștri (6 martie 2002), că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și DECIDE să închidă examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2009)1 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Mehemi împotriva Franței Cazul introductiv Cazul se referă la o încălcare a dreptului la viața privată și de familie al reclamantului, un național algerian, care a fost obiectul unei ordine finale care l-a interzis de pe teritoriul Franței după condamnarea sa a infracțiunilor de droguri (violația articolului 8) Curtea a constatat o încălcare a articolului 8 din Convenție prin referire la faptul că reclamantul nu a avut legături cu Algeria, ci legături puternice cu Franța, și faptul că interzicerea neprevăzută împotriva acestuia ar duce la separarea sa de soția sa și copiii săi. Costurile și cheltuielile Total 000 FF 000 FF plătite în termenul stabilit b) Măsurile individuale În urma hotărârii Curții Europene, reclamantul, care a fost expulzat în Algeria, a fost autorizat să se întoarcă în Franța și să locuiască acolo. La 25 februarie 1998, el a primit o viză specială de autorizare a returnării sale și a fost supus unui ordin de reședință obligatoriu, aceasta fiind ultima condiție necesară pentru a solicita anularea interdicției. La 24 martie 1998, Curtea de Apel a Lyonului, înființată de cererea dlui Mehemi de a ridica ordinul de interdicție, a înlocuit interdicția cu o interdicție limitată la 10 ani. Această decizie a fost confirmată de Curtea de Casație la 26 mai 1999. Interdicția de zece ani a expirat la 10 iulie 2001. La 31 octombrie 2001, ordinul de reședință obligatoriu împotriva dlui Mehemi a fost respins. El a fost eliberat un certificat de reședință cu cuvântul „salaré ” („ angajat”) (a se vedea, de asemenea, hotărârea din Mehemi nr. 2 53470/99 din 10/04/2003). II. Măsuri generale La 17 noiembrie 1999, Garde des sceaux (Ministrul Justiției) a trimis o circulară privind „Politica penală în ceea ce privește impunerea și ridicarea ordinilor de excludere” procurorilor la instanțele de recurs și la instanțele regionale și primii președinte al aceleași instanțe. ) reamintește importanța dreptului la viața privată și de familie prevăzut la art. 8 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului, jurisprudența instanței europene în acest domeniu și menționează în special anumite pasaje din hotărârea Mehemi din 26 septembrie 1997. În plus, hotărârea Curții a fost publicată și comentată, în special în cadrul Cahiers du CREDHO nr. 10/2004. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamantul încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări noi și similare și că, prin urmare, Franța și-a respectat obligațiile în temeiul articolului 54 anterior din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 9 ianuarie 2009 la a 1043-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă