CASE OF CECERE PAOLO AND CASE OF COMELLINI AGAINST ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement
CASE OF CECERE PAOLO AND CASE OF COMELLINI AGAINST ITALY (CtEDO, 2009)
Rezoluția CM/ResDH(2009)35 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului 2 referitoare la neexecuție a ordonanțelor judecătorești de a evacua chiriași împotriva Italiei (numerele de aplicare (a se vedea detaliile din apendice), soluționare prietenoasă) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârile transmise de Curte comitetului după ce au devenit definitive; reamintind că plângerile admisibile ale reclamanților în aceste cazuri se referă la încălcarea dreptului proprietarului de a respecta proprietatea lor din cauza neexecuției hotărârilor interne de judecată care ordonă expulzarea chiriașilor; întrucât, în aceste cazuri, Curtea, după ce a luat notă oficială de soluțiile prietenoase atinse de Guvernul Statului pârât și de reclamanții, și după ce s-a constatat că soluțiile s-au bazat pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale, a decis, în unanimitate, să scoată aceste cazuri din lista sa și a luat notă de angajamentul părților de a nu cere o nouă audiere a cazurilor în fața Marei Camere; întrucât, în cadrul acestor soluții prietenoase, s-a convenit că Guvernul Statului pârât va plăti reclamanților anumite sume (a se vedea apendicele), în termen de trei luni de la notificarea hotărârilor; reamintind faptul că dezvoltarea unui caz declarat admisibil se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care Curtea le transmite Comitetului de Miniștri, după ce a devenit finală, pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea, decontarea prietenoasă sau soluția acestei chestiuni; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate în vederea respectării obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta hotărârile; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere faptul că Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în decontarea prietenoasă (a se vedea detaliile din apendicele); întrucât, în timpul examinării cazurilor de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a reamintit că deja au fost luate măsuri pentru a evita noi plângeri de la fel ca cele constatate în aceste cazuri (a se vedea Rezoluția ResDH(2007)84 în cazurile Immobiliare Saffi și alte 156 cazuri împotriva Italiei); după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Italiei, DECLARA că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în ceea ce privește angajamentele susținute în aceste cazuri și DECIDE pentru a închide examinarea acestora. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2009)35 Informații privind măsurile de a se conforma hotărârilor în două cazuri privind neexecuția ordonanțelor judecătorilor de a evacua chiriași împotriva Italiei Detalii privind plățile Denumire și cerere nr. Data hotărârii Sumei globale Total PAOLO CECERE 68344/01 24/11/2005 000 EUR 10 000 EUR Plătit la 27/02/2006 COMELLINI 15491/02 09/02/2006 000 EUR 10 000 EUR Plătit la 01/03/2006 [1] Adoptat de Comitetul de Miniștri la 9 ianuarie 2009 la a 1043-a ședință a Deputaților Miniștri