CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A UOTI v. FINLAND (Doc. nr. 6122/00) JUDGMENTUL (justa satisfacție) STRASBOURG 13 ianuarie 2009 FINAL 13/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Uoti v. Finlanda Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele Giovanni Bonello, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 9 decembrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 6122/00) împotriva Republicii Finlandești depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 6122/00) de către un național finlandez, dl Kari Uoti (nr. 14 septembrie 2000). Într-o hotărâre pronunțată la 9 ianuarie 2007 (nr. „hotărârea principală”), Curtea a stat după cum urmează. Întrebarea dacă recursul acordat de Curtea de District era suficient pentru a face o încălcare, dacă există, pe baza întregii lungimi a procedurii, nu putea fi hotărât decât după încheierea procedurii, fiind încă așteptate în fața instanțelor naționale, iar recursul care fusesese oferit sau care putea fi oferit în viitor era, prin urmare, incoat. Curtea a constatat că, prin urmare, reclamantul ar putea continua să pretind că este o victimă, fără a aduce atingere întrebării, care urmează să fie hotărâtă la sfârșitul procedurii, dacă reclamantul poate fi considerat ca fiind obținut un recurs suficient pentru orice încălcare a articolului 6. Curtea a constatat că durata procedurii până în acel moment a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempă rațională”. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție (Uoti c. Finlanda , nr. 6122/00, 9 ianuarie 2007). În conformitate cu art. 41 din Convenția, reclamantul a solicitat satisfacție echitabilă pentru detrese, printre altele , 20.000 euro (EUR). Întrucât întrebarea de aplicare a articolului 41 din Convenție nu a fost pregătită pentru hotărâre în ceea ce privește prejudiciile morale, Curtea a rezervat-o și a invitat Guvernul și reclamantul să prezinte, în termen de șase luni de la data în care hotărârea sa a devenit finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, observațiile lor scrise cu privire la această chestiune și, în special, să informeze Curtea cu privire la orice acord pe care le-ar putea ajunge sau la orice recurs final acordat în cadrul procedurii interne; (ibid., §§ 31 și 44 și punctul 3 din dispozițiile operative). Reclamantul și Guvernul au depus fiecare observație. Solicitarea reclamantului ca cererea sa nr. 9640/07 să fie tratată împreună cu prezenta cerere a fost refuzată. II. La 16 ianuarie 2007, Curtea de Apel a respins plângerea procedurală a reclamantului în sensul că procesul ar trebui încheiat în funcție de constatarea unei încălcări a Curții. La 13 februarie 2007, Curtea Supremă a refuzat să recurgă. Curtea de Apel a organizat două audieri pregătitoare în noiembrie 2006. În audierea principală, cazul a fost auzit de peste cinci zile în ianuarie 2007. La 22 octombrie 2007, instanța, după procedura sa de 18 luni, și-a pronunțat hotărârea. Acesta a fost de acord cu instanța de judecată cu privire la faptul că cerința de „temps rațional” nu a fost respectată și că reclamantul are drept de a face recurs, care trebuie să fie semnificativ și substanțială. De asemenea, a trebuit să se acorde într-un mod clar și măsurabil. Nu a apărut niciun motiv să nu se impune o sentință. Cu toate acestea, instanța a constatat că reclamantul a contribuit la durata procedurii Acesta a afirmat că reducea condamnarea reclamantului cu jumătate din cauza procedurii lungi. Având în vedere durata propoziției standard pentru cele două conturi de fraudă agravată în cauză și având în vedere ca factor atenuant faptul că sentința ar fi putut fi impusă la momentul impunerii pedepsele anterioare ale reclamantului (care ar fi fost mai avantajoase pentru reclamant) și în acest sens, așa-numita regulă maximă a sentinței prevăzută în capitolul 7, art. 2, din Codul penal Rikoslaki, strafflagen; astfel cum a fost modificată de Legea nr. 697/1991), Curtea de Apel a remarcat că șase luni și 20 de zile” închiderea ar fi fost adecvată dacă procedura nu ar fi fost excesiv de lungă. Cu toate acestea, datorită încălcării cerinței de „tempo rațional”, Curtea de Apel l-a condamnat la un termen imediat de trei luni și zece zile de închisoare. A aplicat capitolul 6, art. 7, punctul 3 din Codul Penal (modificat de Legea nr. 515/2003, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2004. Având în vedere gravitatea infracțiunii reclamantului, daunele astfel cauzate și avantajele urmărite și obținute, instanța a considerat că menținerea obedinței generale la lege impune ca termenul de închisoare să fie imediat. Aceste două ultime factori au condus instanța să concludă că serviciul comunitar nu este o opțiune. La 22 mai 2008, Curtea Supremă a refuzat să recurgă. Acțiunea a durat astfel aproximativ 13 ani și 9 luni. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a susținut că, în hotărârea sa, Curtea de District a atenuat condamnarea reclamantului din cauza lungii excesive a procedurii. Curtea de Apel, după procedura sa încheiată de 18 luni, a oferit un recurs suplimentar în ceea ce privește reducerea pedeapsa reclamantului, adică, cu jumătate din sentința corespunzătoare. În argumentul său, Curtea de Apel a discutat în mod expres durata procedurii, atât în general, cât și apoi separat pentru fiecare inculpat. Acesta a arătat în mod clar ce condamnare standard ar fi pentru fiecare inculpat și apoi a declarat prin cât de mult, datorită lungimii necorespunzătoare a procedurii, a fost reducerea condamnărilor lor. Hotărârea Curții de Apel a devenit finală atunci când Curtea Supremă, în propriul său proces care a durat doar cinci luni, nu a acordat reclamantului permis de recurs. În suma, nu numai că a fost recunoscută lungimea necorespunzătoare a procedurii, ci, de asemenea, reclamantul a fost acordată o reparație expresă și cuantificabilă suficientă pentru a face orice încălcare a articolului 6 din Convenție pentru întreaga lungime a procedurii. 12. Reclamantul a susținut că Curtea de Apel ar fi trebuit să pună capăt procedurii în funcție de concluzia Curții cu privire la o încălcare din cauza lungii procedurii. El a criticat guvernul pentru faptul că nu a luat nicio măsură în vederea punerii în aplicare a încălcării, susținând că s-au opus în mod activ cererilor sale în acest sens. Refuzând să negocieze în vederea soluționării cererii de prejudiciu moral, acțiunile guvernului au sporit suferința și suferința reclamantului, deoarece guvernul nu l-a tratat ca fiind o persoană nevinovățită, așa cum se prevede la art. 6 § 2 din Convenție, dar ca cineva care ar fi făcut să sufere, făcând posibilă viața sa, prin continuarea procedurii pentru totdeauna. Reclamantul a arătat că faptul că i-a reclamat drepturile în fața Curții îi erau prejudiciabile. În acest sens, el a făcut referire la o soluție prietenoasă atinsă de guvern și de terți care au fost făcute sub condiția ca, ulterior, niciun recurs să fie interzis în fața Curții din cauza procedurii excesiv de lungi. Reclamantul a susținut că există o problemă structurală în sistemul juridic și în practicile finlandeze, care a condus la o procedură excesivă de lungă. Evaluarea Tribunalului 13. Principiile aplicabile privind remedierea pentru încălcarea cerinței de „tempă rațională” au fost stabilite în hotărârea principală (§§ 29 și 31). Prin aplicarea acestor principii în acest caz, Curtea observă că Curtea de Apel a susținut în mod expres substanța plângerii de lungime a reclamantului atunci când a declarat că ia în considerare lungimea procedurii în ceea ce privește reducerea condamnării cu jumătate. Prin urmare , se poate spune că reclamantul a fost acordată o compensație expresă și cuantificabilă pentru încălcarea cerințelor de timp rezonabil (a se vedea Beck c. Norvegia , nr. 26390/95, §§ 27-29, 26 iunie 2001; de asemenea, Jensen c. Danemarca (dec.), nr. 48470/99, ECHR 2001 X). Curtea constată că hotărârea a discutat diferitele alternative, constatand că sentința reclamantului nu a putut fi renunțată. Prin urmare, Curtea de Apel a luat în considerare diferitele posibilități și a explicat modul în care a permis reclamantului să abordeze procedurile excesiv de lungi. Curtea, exercitând funcția de supraveghere, este convinsă că reparația acordată este suficientă. 15. Având în vedere această concluzie, Curtea constată că nu este necesar să se acorde satisfacție echitabilă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS respinge cererile reclamantului pentru o justă satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 13 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
UOTI v. FINLAND
(Application no. 61222/00)
(just satisfaction)
13 January 2009
FINAL
13/04/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Uoti v. Finland
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Giovanni Bonello,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 9 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
I.
1.
The case originated in an application (no. 61222/00) against the Republic of Finland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Finnish national, Mr Kari Uoti (“the applicant”), on 14 September 2000.
2.
In a judgment delivered on 9 January 2007 (“the principal judgment”), the Court held as follows. The question of whether the redress afforded by the District Court was sufficient to make good a violation, if any, based on the entire length of the proceedings, could only be decided after the termination of the proceedings. These were still pending before the national courts and the redress that had been, or could in the future be offered was therefore inchoate. The Court found that the applicant could therefore still claim to be a victim. This conclusion was without prejudice to the question, to be decided at the end of the proceedings, of whether the applicant may be regarded as having obtained sufficient redress for any violation of Article 6. The Court found that the length of the proceedings up to that moment had been excessive and had failed to meet the “reasonable time” requirement. Therefore, there was a breach of Article 6 § 1 of the Convention (
Uoti v. Finland
, no.
61222/00, 9 January 2007).
3.
Under Article 41 of the Convention the applicant sought just satisfaction of,
inter alia
, 20,000 euros (EUR) for distress.
4.
Since the question of the application of Article 41 of the Convention was not ready for decision as regards non-pecuniary damage, the Court reserved it and invited the Government and the applicant to submit, within six months from the date on which its judgment became final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they might reach or any final redress afforded in the domestic proceedings; (ibid., §§ 31 and 44, and point 3 of the operative provisions).
5.
The applicant and the Government each filed observations. The applicant’s request that his application no. 9640/07 be dealt with together with the present application was refused.
II.
6.
When the Court delivered its principal judgment, the case was pending before the Court of Appeal. On 16 January 2007 the Court of Appeal rejected the applicant’s procedural complaint to the effect that the proceedings should be terminated in the light of the Court’s finding of a violation. On 13 February 2007 the Supreme Court refused leave to appeal.
7.
The Court of Appeal held two preparatory hearings in November
2006.In the main hearing the case was heard over five days in January 2007. On 22 October 2007 the court, after its own proceedings lasting 18
months, gave its judgment. It concurred with the lower court that the “reasonable time” requirement had not been respected and that the applicant was therefore entitled to redress, which had to be significant and substantial. It also had to be given in a clear and measurable manner. No reason not to impose a sentence had emerged. The court however found that the applicant had contributed to the length of the proceedings
.
It stated that it was reducing the applicant’s sentence by half owing to the lengthy proceedings.
8.
Having noted the length of the standard sentence for the two counts of aggravated fraud in question and having as a mitigating factor taken into account that the
sentence could have been imposed at the time of the imposition of
the applicant’s previous sentences (which would have been more advantageous for the applicant) and in that connection the so-called maximum sentence rule
laid down by Chapter 7, article 2, of the Penal Code
(
rikoslaki, strafflagen
; as amended by Act no. 697/1991),
the Court of Appeal noted that six months and 20
days’
imprisonment would have been appropriate had the proceedings not been excessively lengthy. However, owing to the breach of the “reasonable time” requirement, the Court of Appeal sentenced him to an immediate term of three months and ten days’
imprisonment. It applied Chapter 6, article 7, point 3, of the Penal Code (as amended by Act
no.
515/2003 which took effect on 1 January 2004). Having regard to the seriousness of the applicant’s offence, the damage thereby caused and the advantage pursued and achieved, the court considered that the maintaining of general obedience to the law required that the prison term be an immediate one. The two latter factors led the court to conclude that community service was not an option.
9.
The applicant requested leave to appeal. On 22 May 2008 the Supreme Court refused leave to appeal. The proceedings thus lasted some 13 years and 9 months.
10.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
The parties’ submissions
11.
The Government submitted that, in its judgment, the District Court mitigated the applicant’s sentence owing to the excessive length of the proceedings. The Court of Appeal, after its own proceedings lasting 18
months, afforded further redress in reducing the applicant’s sentence further, that is, by half of the appropriate sentence. In its reasoning the Court of Appeal expressly discussed the length of the proceedings both generally and then separately for each defendant. It clearly stated what the standard sentence would be for each defendant and then stated by how much, due to the unreasonable length of the proceedings, it was reducing their sentences. The judgment of the Court of Appeal became final when the Supreme Court, in its own proceedings lasting only five months, did not grant the applicant leave to appeal. In sum, not only had the unreasonable length of the proceedings been acknowledged, but the applicant had also been afforded express and quantifiable redress sufficient to make good any violation of Article 6 of the Convention for the entire length of the proceedings.
12.
The applicant argued that the Court of Appeal should have terminated the proceedings in the light of the Court’s finding of a violation on account of the length of the proceedings. He criticised the Government for not having taken any measures with a view to ending the violation, alleging that they had actively opposed his requests to that effect. By refusing to negotiate with a view to settling the claim for non-pecuniary damage, the Government’s actions had increased the applicant’s suffering and distress as the Government had not treated him as an innocent person, as required by Article
6 § 2 of the Convention, but as somebody who would be made to suffer, by making his life impossible, by continuing the proceedings forever. It appeared to the applicant that the fact that he had claimed his rights before the Court had been detrimental to him. In this respect, he referred to a friendly settlement reached by the Government and third parties which had been made under the condition that no appeal would subsequently be made to the Court on account of the excessively lengthy proceedings. The applicant submitted that there was a structural problem in the Finnish legal system and practice, which led to excessively lengthy proceedings.
B.
The Court’s assessment
13.
The applicable principles concerning redress for a breach of the “reasonable time” requirement have been set out in the principal judgment (§§ 29 and 31).
14.
Applying these principles in the present case, the Court observes that the Court of Appeal expressly upheld the substance of the applicant’s length complaint when it stated that it was taking into account the length of the proceedings in reducing his sentence by half. It can therefore be said that the applicant was afforded express and quantifiable redress for the breach of the reasonable time requirement (see
Beck v. Norway
, no.
26390/95, §§ 27-29, 26 June 2001; also
Jensen v. Denmark
(dec.), no.
2001
-
X). The Court notes that the judgment discussed the various alternatives, finding that the applicant’s sentence could not be waived. Nor was suspended imprisonment considered sufficient. Hence, the Court of Appeal took into account the various possibilities and explained how it afforded the applicant address for the excessively lengthy proceedings. The Court, exercising its supervisory function, is satisfied that the redress given was sufficient.
15.
In the light of this conclusion, the Court finds that it is not necessary to award just satisfaction.
Dismisses
the applicant’s claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President