CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A JANUSZ DUDEK c. POLONIA (Documentul nr. 39712/05) JUDGMENT STRASBOURG 13 ianuarie 2009 FINAL 13/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Janusz Dudek c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă în calitate de Chamber compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, care a deliberat în privat la 9 decembrie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 39712/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Janusz Dudek („reclamantul”), la 29 octombrie 2005. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 14 ianuarie 2008, președintele secțiunii a patra a hotărât să anunte cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1954 și trăiește în Częstochowa. La 23 octombrie 2003, reclamantul, care este ofițer de poliție, a fost acuzat de abuz de competențe. La 4 noiembrie 2003, reclamantul a fost arestat de poliție. La 5 noiembrie 2003, reclamantul a fost eliberat. Procurorul de apel Cracovia (Procuratura Apelacyjna ) a suspendat reclamantul de la sarcini profesionale și a ordonat ca acesta să fie supus la supravegherea poliției având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis infracțiunea în cauză. La 20 noiembrie 2003, reclamantul a depus o cerere la procuror, cerând accesul la dosarul investigației. La 28 noiembrie 2003, procurorul a respins cererea. El a menționat necesitatea de a asigura buna desfășurare a anchetei. Între timp, la 22 noiembrie 2003, reclamantul a depus o cerere de suspendare a taxelor profesionale care urmează să fie eliminată sau înlocuită cu o altă măsură preventivă. În decizia sa, procurorul a menționat necesitatea de a asigura buna desfășurare a anchetei și gravitatea infracțiunilor la care a fost acuzat reclamantul. În cursul procedurii, la 4 martie și 2 iunie 2004, 14 Martie 2005 si 28 aprilie 2006, reclamantul a formulat cereri infructate de suspendare a taxelor profesionale care urmau sa fie eliminate sau înlocuite cu o altă măsură preventivă și a apelat, de asemenea, împotriva deciziilor de respingere a cererilor sale. În cererile sale, el a făcut referire la situația financiară slabă a familiei sale care rezultă din aplicarea lungă a măsurii preventive. 10. La 4 aprilie 2006, procurorul de apel Cracovia a hotărât să obțină un raport psihiatric asupra reclamantului și capacitatea sa de a fi judecat. 11. La 3 septembrie 2007, reclamantul a depus o cerere de suspendare a taxelor profesionale care urmează să fie eliminate sau înlocuite cu o altă măsură preventivă. La 2 octombrie 2007, procurorul de recurs din Cracovia a ridicat măsura preventivă. 12. În cursul anchetei, procedurile au fost anulate în mai multe ocazii și din 110 suspecți în acest caz 75 au fost inculpate. Cu toate acestea, ancheta privind restul suspecților, inclusiv reclamantul, nu a fost încă încheiat. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 13. Legea și practica interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurilor judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sådowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) ( „2004 Actul”), care a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004, se referă numai la faza judiciară a procedurii. Faza de anchetă a procedurilor penale este exclusă din domeniul de aplicare al Legii 2004. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIUNII PE CONTA A LENGIEI NEREZONABILE A PROCEDURILOR 14. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În decizia ... de orice acuzație penală împotriva sa ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 15. Guvernul a contestat acest argument. 16. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 23 octombrie 2003 și nu s-a încheiat încă. Astfel, a durat peste cinci ani și procedurile sunt încă în faza anchetei. Admisibilitatea 17. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, menționează că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Având în vedere argumentele legate de gradul ridicat de complexitate al cazului, precum și numărul de suspecți și martori care au trebuit să fie ascultați, Guvernul a susținut că autoritățile naționale au demonstrat o diligență adecvată pentru a asigura examinarea corectă a cazului. De asemenea, au remarcat că durata anchetei a fost parțial atribuită reclamantului care „excesiv” își exercită drepturile procedurale și a prezentat numeroase apeluri împotriva numeroaselor decizii în cursul procedurii. (b) Reclamantul 19. Reclamantul a susținut că durata procedurii împotriva acestuia nu este rezonabilă și a susținut, de asemenea, că a fost suspendat de mult timp de sarcini profesionale și nu a putut sprijini familia sa și, prin urmare, a trebuit să solicite pensionare anticipată. Evaluarea Tribunalului 20. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 21. Curtea recunoaște că cazul este într-adevăr complicat în ceea ce privește numărul de suspecți și martori care urmează să fie auziți. Cu toate acestea, complexitatea cauzei nu este de genul de a conduce la ancheta care durează cinci ani fără acuzație sau începerea procedurii judiciare la vedere. 22. De asemenea, Curtea nu poate accepta argumentul Guvernului că durata procedurii este, într-o parte considerabilă atribuibilă reclamantului, care, în numeroase ocazii, a apelat împotriva hotărârilor care extind măsura preventivă impusă sau a solicitat instanțelor să-l ridice sau să-l înlocuiască cu o altă măsură preventivă mai puțin severă. Curtea consideră că utilizarea normală a drepturilor procedurale ale unei reclamante, fără a se prezenta o exagerare sau depune numeroase cereri vădit nefondate sau triviale, nu poate duce la concluzia că responsabilitatea pentru lungimea excesivă a procedurii este atribuibilă reclamantului (a se vedea, în contrast, Malacka-Wāsowska nr. 41413/98 (dec.) și Buchholz c. Germania, Hotărârea din 6 mai 1981, Seria nr. 42, pp. 21-22, 63). Curtea observă că datoria de administrare rapidă a justiției este deținută în primul rând în fața autorităților, mai ales ca în cadrul părții substanțiale ale anchetei a fost aplicată reclamantului o măsură preventivă care vizează asigurarea evoluției corecte a procedurii (a se vedea mutatis mutandis Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 130, CEDO 2000 XI). 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 24. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 25. Reclamantul s-a plângut, de asemenea, în temeiul articolului 5 §§ 1 litera (c) din Convenție, că arestarea sa la 4 noiembrie 2003 a fost arbitrară și inutile. 26. Curtea constată că această plângere a fost depusă în afara termenului de șase luni. Prin urmare, aceasta trebuie respinsă în temeiul articolului și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltului Parte contractantă în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 28. Reclamantul a solicitat 300.000 zloti polonezi (PLN) în ceea ce privește prejudiciu material, morale, costuri și cheltuieli. 29. Guvernul a contestat aceste afirmații. 30. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciu material presupusă; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 3,000 EUR în ceea ce privește nerespectul Prejudiciu material. Costuri și cheltuieli 31. Reclamarea generală a reclamantului de 300 000 PLN a inclus, de asemenea, o cerere pentru costuri și cheltuieli. Cu toate acestea, nu este clar ce costuri și cheltuieli a suportat de fapt reclamantul și dacă reclamația sa are legătură cu costurile în cadrul procedurii în fața instanțelor interne sau a celor suferite în fața Curții. Reclamantul a produs o factură pentru PLN 2.400 pentru „asistență juridică”, eliberată de un avocat care l-a reprezentat în cadrul procedurii interne. Nu este clar dacă factura se referă, de fapt, la procedura internă plângută de. 32. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 33. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 150 EUR pentru procedurile în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare: (i) 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil; (ii) 150 EUR (1 sută și cincizeci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
JANUSZ DUDEK v. POLAND
(Application no. 39712/05)
13 January 2009
FINAL
13/04/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Janusz Dudek v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 9 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 39712/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Janusz Dudek (“the applicant”), on 29 October 2005.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 14 January 2008 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1954 and lives in Częstochowa.
5.
On 23 October 2003 the applicant, who is a police officer, was charged with abuse of powers.
6.
On 4 November 2003 the applicant was arrested by the police. On 5
November 2003 the applicant was released. The Kraków Appeal Prosecutor (
Prokuratura
Apelacyjna
) suspended the applicant from professional duties and ordered that he be subjected to police supervision in view of the reasonable suspicion that he had committed the offence in question. It further referred to the need to secure the proper conduct of the investigation.
7.
On 20 November 2003 the applicant lodged an application with the prosecutor, requesting access to the investigation file. On 28 November 2003 the prosecutor dismissed the application. He referred to the need to secure the proper conduct of the investigation.
8.
In the meantime, on 22 November 2003, the applicant had lodged an application for his suspension from professional duties to be lifted or replaced by another preventive measure. The application was dismissed by the Prosecutor of Appeal. In his decision the prosecutor referred to the need to secure the proper conduct of the investigation and the seriousness of the offences the applicant was charged with.
9.
In the course of the proceedings, on 4 March and 2 June 2004, 14
March 2005 and 28 April 2006, the applicant made unsuccessful applications for his suspension from professional duties to be lifted or replaced by another preventive measure and he appealed, likewise unsuccessfully, against decisions dismissing his applications. In his applications he referred to the poor financial situation of his family resulting from the lengthy application of the preventive measure.
10.
On 4 April 2006 the Kraków Appeal Prosecutor decided to obtain a psychiatric report on the applicant and his ability to stand trial.
11.
On 3 September 2007 the applicant lodged an application for his suspension from professional duties to be lifted or replaced by another preventive measure. On 2 October 2007 the Kraków Prosecutor of Appeal lifted the preventive measure.
12.
In the course of the investigation the proceedings were severed on several occasions and of the 110 suspects in this case 75 were indicted. However, the investigation concerning the remaining suspects, including the applicant, has not yet been completed.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
13.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the
2004
Act”), which entered into force on 17
September 2004, refer only to the judicial phase of the proceedings. The investigation phase of criminal proceedings is excluded from the scope of the 2004 Act.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
14.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination .... of any criminal charge against him ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
15.
The Government contested that argument.
16.
The period to be taken into consideration began on 23 October 2003 and has not yet ended. It has thus lasted over five years and the proceedings are still at the investigation phase.
A.
Admissibility
17.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
(a)
The Government
18.
Relying on arguments related to the high degree of complexity of the case, and the number of suspects and witnesses that had to be heard, the Government submitted that the national authorities displayed due diligence in ensuring the proper examination of the case. They further noted that the length of the investigation had been partly attributable to the applicant who “excessively” exercised his procedural rights and lodged numerous appeals against many decisions in the course of proceedings.
(b)
The applicant
19.
The applicant submitted that the length of proceedings against him was unreasonable. He also maintained that he had been suspended from his professional duties for a long time and could not support his family and therefore had to apply for early retirement.
2.
The Court’s assessment
20.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
21.
The Court admits that the case is indeed complicated in terms of the number of suspects and witnesses to be heard. However, the complexity of the case is not such as to lead to the investigation lasting five years without an indictment or the beginning of judicial proceedings in sight.
22.
The Court likewise cannot accept the Government’s argument that the length of proceedings is in a considerable part attributable to the applicant, who on numerous occasions appealed against the decisions extending the preventive measure imposed on him or requested the courts to lift or replace it by some other, less severe preventive measure. The Court considers that the normal use of an applicant’s procedural rights, without the appearance of overusing them or lodging numerous manifestly ill-founded or trivial requests, cannot lead to the conclusion that the responsibility for the excessive length of proceedings is attributable to the applicant (see, by contrast,
Malicka-Wąsowska
no. 41413/98 (dec.) and
Buchholz v.
Germany,
judgment of 6
May
1981, Series
A
no.
42, pp.
21-22,
§
63). The Court observes that the duty to administer justice expeditiously is incumbent in the first place on the authorities, especially as during the substantial part of the investigation a preventive measure aiming at securing the proper course of the proceedings was applied to the applicant (see,
mutatis mutandis
,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
‑
XI).
23.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
24.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
25.
The applicant also complained under Article 5 § 1 (c) of the Convention that his arrest on 4 November 2003 had been arbitrary and unnecessary.
26.
The Court notes that this complaint was lodged outside the six
‑
month time limit. It must therefore be rejected pursuant to Article
35
§§
1
and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
28.
The applicant claimed 300,000 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary, non-pecuniary damage and costs and expenses.
29.
The Government contested these claims.
30.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 3,000 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
31.
The applicant’s general claim of PLN 300,000 also included a claim for costs and expenses. However, it is not clear what costs and expenses the applicant has actually incurred and whether his claim concerns costs in the proceedings before the domestic courts or those incurred before the Court. The applicant produced an invoice for PLN 2,400 for “legal assistance”, issued by a lawyer who represented him in the domestic proceedings. It is unclear whether the invoice in fact concerns the domestic proceedings complained of.
32.
The Government did not express an opinion on the matter.
33.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the sum of EUR 150 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
34.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention the following amounts to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of the settlement :
(i) EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(ii) EUR 150 (one hundred and fifty euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President