CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A GÓRKIEWICZ v. POLONIA (Declarația nr. 41663/04) JUGUL Această versiune a fost rectificată la 7 aprilie și 5 mai 2009, în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții STRASBOURG 13 ianuarie 2009 FINAL 05/06/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Górkiewicz v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 9 decembrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: Cazul a apărut într-o cerere (nr. 41663/04) împotriva Republicii Polone depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 41663/04) de doi resortisanți polonezi, dl Jan Górkiewicz (nr. „primul reclamant”) și dna Bogdana Górkiewicz (nr. 9 iulie 2004. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 6 decembrie 2007, președintele celei de-a patra secțiuni a Curții a hotărât să notifice cererea guvernului. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1948 și, respectiv, 1955 și trăiesc în Glinica. Procedura civilă de compensare pentru confiscarea proprietăților La 27 noiembrie 1995, primul reclamant a depus o cerere de plată a compensației pentru confiscarea proprietăților sale. La 13 mai 1998, Curtea Regională Katowice a pronunțat hotărârea. La 24 iunie 1999, Curtea de Apel Katowice a remis în parte cazul. La 6 noiembrie 2003, Curtea Regională Katowice a pronunțat hotărâre. Iunie 2004 Curtea de Apel a susținut această hotărâre. Potrivit unei evaluări efectuate de doi avocați, un recurs de casă nu a avut nici o perspectiva de succes. Într-o scrisoare din 5 decembrie 2004 primul reclamant a informat Curtea că nu a intenționat să utilizeze remediile prevăzute de Legea din 17 iunie 2004 ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki („Legea 2004”). Procedura de compensare pentru anularea ilegală a unui contract Cererea de compensare La 25 noiembrie 2002, reclamanții au depus o acțiune împotriva Trezorului de Stat la Curtea Regională Gliwice (Sād Okręgowy La 27 decembrie 2002, Curtea Regională Gliwice a ordonat ca reclamanții să rectifice anumite deficiențe formale în declarația lor de cerere. La 18 noiembrie 2003, Curtea a respins cererea reclamanților de a fi scutită de taxele judiciare. Reclamanții au apelat la 19 februarie 2004 Curtea de Apel Katowice ( 10. La 24 martie 2004, Curtea Regională Gliwice a constatat că nu are competența de a face față subiectului și a adresat cazul Curții Regionale Katowice. 11. Prima audiere din acest caz a avut loc la 26 ianuarie 2005. 12. La 16 mai 2007, Curtea Regională Katowice a dat hotărâre și a acordat cererea reclamanților în parte. 13. Ambele părți au depus apeluri împotriva hotărârii de primă instanță. 14. La 8 noiembrie 2007, Curtea de Apel Katowice a respins ambele apeluri. 15. Se pare că ambele părți au depus apeluri de casă și că cazul este în așteptare în fața Curții Supreme (Sād Najwyższy). 16. La 21 decembrie 2004, reclamanții au depus o plângere în conformitate cu art. 5 din Legea 2004 și au făcut referire în special la inactivitatea Curților Regionale Gliwice și Katowice între data depunerii cererii la Tribunalul Gliwice și data de programare a primei audieri. Ei au solicitat satisfacție echitabilă în valoare de 20.000 de zloti polonezi (PLN), adică, 10.000 PLN fiecare. 17. La 10 martie 2005, Curtea de Apel Katowice a respins plângerea reclamanților și a susținut că legea din 2004 a avut efect juridic de la intrarea în vigoare la 17 septembrie 2004. În această privință, instanța a susținut că nu s-a încălcat dreptul la un proces echitabil într-un timp rezonabil în perioada de după 17 septembrie 2004. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 18. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII, precum și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIEI PE PENTRU CUTÂTUL NEREZONABIL AL PROCEDURILOR 19. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerințele de „templ rezonabil”, prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 20. Guvernul s-a abținut de a exprima opinia în această privință. 21. Perioada care va fi luată în considerare a început la 25 noiembrie 2002 și nu s-a încheiat încă. Astfel, a durat aproape șase ani pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 22. În cazul în cauză, Curtea de Apel a respins plângerea reclamanților împotriva lungii excesive a procedurii, declarând că, după intrarea în vigoare a Legii de 2004, nu s-ar putea discerna întârzieri necorespunzătoare în cadrul procedurii (a se vedea punctul 17 mai sus). având în vedere criteriile pentru stabilirea statutului de victimă în ceea ce privește lungimea plângerilor de procedură, astfel cum se prevede în hotărâre. Scordino v. Italia (no.1) [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, Curtea concluzionează că plângerea nu poate fi respinsă ca fiind incompatibilă ratione personae cu Convenția. întemeiat în sensul art. 35 § 3 din Convenție și subliniază, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 24. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender În plus, Curtea consideră că, în respingerea plângerii reclamantului, depășește un timp rezonabil, Curtea de Apel Katowice nu a aplicat standardele care erau conforme cu principiile înscrise în jurisprudența Curții (a se vedea Majewski c. Polonia, nr. 52690/99, § 36, 11 octombrie 2005). 25. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. În special, Curtea remarcă că cazul nu a arătat nicio complexitate de fapt care să explice întârzierile procedurii și că nu s-a desfășurat nicio audiere în doi ani și două luni de la data depunerii cererii de către solicitanți. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 26. Curtea a susținut din propria sa propunere o plângere cu privire la lipsa unui remediu eficace în temeiul articolului 13 din Convenție, care prevede următoarele: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în Convenția [] are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 27. Guvernul s-a abținut de a face orice observație în acest sens. 28. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un timp rezonabil. Cu toate acestea, „eficacitatea” a unui „remedie” în sensul acestei dispoziții nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil pentru reclamant (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, §§ 154 et seq., CEDO 2000-XI, §§ 156-157. 29. În timp ce principiul subsidiarității care susține sistemul Convenției impune statelor contractante să introducă un mecanism de soluționare a plângerilor cu privire la lungimea excesivă a procedurilor în cadrul sistemului juridic național, acestea sunt acordate – sub rezerva respectării cerințelor convenției – oarecare discreție în ceea ce privește modul în care acestea oferă persoanelor fizice soluționarea prevăzută la art. 13 și conformă cu obligația convenției în temeiul acestei dispoziții. În special, în cazul în care statul a introdus o soluție compensatorie, Curtea trebuie să-i lase o marjă largă de apreciere și să-i permită să organizeze remediul – inclusiv interpretarea și aplicarea noțiunii de „daune” într-un caz dat – într-un mod corespunzător cu propriul său sistem juridic, tradiții și standardul de viață în țara în cauză ( Scordino (nr. 1) , citat mai sus, §§ 188-189. 30. Faptul că, în acest caz, reclamanții au eșuat și au fost respinse nu face în sine remediul în temeiul legii din 2004, incompatibil cu art. 13, deși are consecințe pentru evaluarea Curții a statutului de victime în ceea ce privește presupusa încălcare a cerinței de timp rezonabil (a se vedea punctul 21 de mai sus, cu trimiteri la jurisprudența Curții și, mutatis mutandis, Zarb Malta , nr. 16631/04, §§ 49-52, 4 iulie 2006). 31. După cum se menționează mai sus, expresia „remedia efectivă” utilizată la art. 13 nu poate fi interpretată ca un remediu obligatoriu de a reuși, dar pur și simplu un remediu accesibil în fața unei autorități competente pentru examinarea meritelor unei plângeri (a se vedea punctul 31 de mai sus, și, de asemenea, Šidlová c. Slovacia , nr. 50224/99, § 77, 26 septembrie 2006). 32. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în circumstanțele prezentei cauze, nu se poate spune că dreptul reclamantului la o soluție eficace în temeiul articolului 13 din Convenție nu a fost respectat. 33 Prin urmare, această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§§ 3 și 4 din Convenție. III. În cele din urmă, reclamanții s-au plâns în legătură cu rezultatul și durata procedurii de compensare pentru incarcarea proprietăților. 35. Curtea constată că aceste reclamații sunt substanțial aceleași decât cele prezentate de primul reclamant la 14 iunie 2003 și-au declarat ulterior inadmisibile prin decizia Comitetului din 12 decembrie 2006 [1] 36. În consecință, aceste plângeri trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alineatul (2) litera (b) din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 37. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamanții au solicitat 300 000 de euro (EUR) și 1,214.985 PLN în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 39. Guvernul a considerat afirmațiile reclamanților necorespunzătoare în ceea ce privește cuantitatea și a solicitat respingerea acestora. 40. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamanților 3,500 EUR în comun în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 41. Reclamanții nu au formulat nici o cerere pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3500 EUR (3 mii cinci sute de euro) în comun în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformate în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare [2], plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza [1] Rectificat la 7 aprilie 2009. Versiunea originală se citește după cum urmează: 14 iunie 2003. [2] Rectificat la 5 mai 2009. A fost adăugată următoarea clauză: „a fi transformată în zloti polonezi la rata aplicabilă la data decontare”.
FOURTH SECTION
GÓRKIEWICZ v. POLAND
(Application no. 41663/04)
The present version was rectified on 7 April and 5 May 2009
in accordance with Rule 81 of the Rules of Court
13 January 2009
FINAL
05/06/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Górkiewicz v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 9 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 41663/04) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Polish nationals, Mr Jan Górkiewicz (“the first applicant”) and Mrs Bogdana Górkiewicz (“the applicants”), on 9
July
2004.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of foreign Affairs.
3.
On 6 December 2007 the President of the Fourth Section of the Court decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicants were born in 1948 and 1955 respectively and live in Glinica.
A.
Civil proceedings for compensation for seizure of property
5.
On 27 November 1995 the first applicant lodged a claim for payment of compensation for the seizure of his property. On 13 May 1998 the Katowice Regional Court gave judgment. On 24 June 1999 the Katowice Court of Appeal partly remitted the case. On 6 November 2003 the Katowice Regional Court gave judgment. The first applicant appealed. On 9
June 2004 the Katowice Court of Appeal upheld that judgment. According to an assessment made by two lawyers, a cassation appeal lacked any prospects of success.
6.
In a letter of 5 December 2004 the first applicant informed the Court that he did not intend to make use of the remedies provided by the Law of 17
June
2004 (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki)
(“the 2004 Act”).
B.
Proceedings for compensation for the unlawful annulment of a contract
1.
The applicants’ claim for compensation
7.
On 25
November 2002 the applicants filed an action against the State Treasury with the Gliwice Regional Court (
Sąd Okręgowy
)
.
They claimed compensation for the unlawful annulment of a contract by a public official.
8.
On 27 December 2002 the Gliwice Regional Court ordered that the applicants rectify certain formal shortcomings in their statement of claim.
9.
On 18 November 2003 the Court dismissed the applicants’ request to be exempted from court fees. The applicants appealed. On 19
February
2004 the Katowice Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) quashed the Regional Court’s decision and exempted the applicants from court fees.
10.
On 24 March 2004 the Gliwice Regional Court found that it did not have the competence to deal with the subject-matter and referred the case to the Katowice Regional Court.
11.
The first hearing in the case was held on 26 January 2005.
12.
On 16 May 2007 the Katowice Regional Court gave judgment and granted the applicants’ claim in part.
13.
Both parties lodged appeals against the first-instance judgment.
14.
On 8 November 2007 the Katowice Court of Appeal dismissed both appeals.
15.
It appears that both parties lodged cassation appeals and the case is pending before the Supreme Court
(Sąd Najwyższy).
2.
Proceedings under the 2004 Act
16.
On 21 December 2004 the applicants lodged a complaint under section 5 of the 2004 Act. They particularly referred to the Gliwice and Katowice Regional Courts’ inactivity between the date the claim had been filed with the Gliwice Court and the date the first hearing had been scheduled. They sought just satisfaction in the amount of 20,000 Polish zlotys (PLN), that is, PLN 10,000 each.
17.
On 10 March 2005 the Katowice Court of Appeal dismissed the applicants’ complaint. The court held that the 2004 Act had legal effect as from its entry into force on 17 September 2004. It found that during the relevant part of the proceedings, there had been no inactivity or undue delay on the part of the authorities. In that connection, the court held that there had been no breach of the right to a fair trial within a reasonable time in the period after 17 September 2004.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
18.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
,
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
,
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII, and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
19.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
20.
The Government refrained from expressing their opinion on that matter.
21.
The period to be taken into consideration began on 25
November
2002 and has not yet ended. It has thus lasted almost six years for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
22.
In the present case the Court of Appeal dismissed the applicants’ complaint against the excessive length of proceedings, holding that after the entry into force of the 2004 Act no unreasonable delays in the proceedings could be discerned (see paragraph 17 above). Having regard to the criteria for determining victim status in respect of length of proceedings complaints as set out in the judgment
Scordino v. Italy (no.1)
[GC], no.
36813/97, §§
193-215, the Court concludes that the complaint cannot be rejected as being incompatible
ratione personae
with the Convention.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
23.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
24.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above). Furthermore, the Court considers that, in dismissing the applicant’s complaint that the proceedings in his case exceeded a reasonable time, the Katowice Court of Appeal failed to apply standards which were in conformity with the principles embodied in the Court’s case-law (see
Majewski v. Poland
, no. 52690/99, § 36, 11 October 2005).
25.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. In particular, the Court notes that the case showed no factual complexity which would explain the delays in the proceedings and that no hearing was held during two years and two months from the date of the lodging of the claim by the applicants. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
26.
The Court raised of its own motion a complaint about the lack of an effective remedy under Article 13 of the Convention, which provides as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
27.
The Government refrained from making any comments in that connection.
28.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time. However, the “effectiveness” of a “remedy” within the meaning of that provision does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, §§ 154 et seq., ECHR 2000-XI, §§
156-157).
29.
While the subsidiarity principle underlying the Convention system requires the Contracting States to introduce a mechanism addressing complaints about the excessive length of proceedings within the national legal system, they are afforded – subject to compliance with the requirements of the Convention – some discretion as to the manner in which they provide individuals with the relief required by Article 13 and conform to their Convention obligation under that provision. In particular, where the State has introduced a compensatory remedy, the Court must leave to it a wide margin of appreciation and allow it to organise the remedy – including the interpretation and application of the notion of “damage” in a given case – in a manner consistent with its own legal system, traditions and the standard of living in the country concerned (
Scordino (no. 1)
, cited above, §§ 188-189).
30.
The fact that in the present case the applicants’ claim for just satisfaction failed and was dismissed does not in itself render the remedy under the 2004 Act incompatible with Article 13, although it does have consequences for the Court’s assessment of their victim status in respect of the alleged breach of the reasonable-time requirement (see paragraph 21 above, with references to the Court’s case-law, and,
mutatis mutandis,
Zarb
v.
Malta
, no.
16631/04, §§
49-52, 4 July 2006).
31.
As stated above, the expression “effective remedy” used in Article
13 cannot be interpreted as a remedy bound to succeed, but simply an accessible remedy before an authority competent to examine the merits of a complaint (see paragraph 31 above, and, also,
Šidlová v. Slovakia
, no.
50224/99, §
77, 26
September 2006).
32.
In the light of the foregoing, the Court considers that in the circumstances of the present case it cannot be said that the applicants’ right to an effective remedy under Article 13 of the Convention has not been respected.
33.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
34.
Lastly, the applicants complained about the outcome and length of the proceedings for compensation for seizure of property.
35.
The Court notes that those complaints are substantially the same as the complaints lodged by the first applicant on 14 June 2003 subsequently declared inadmissible by the Committee’s decision of 12 December 2006
[1]
.
36.
It follows that these complaints must be rejected in accordance with Article 35 § 2 (b) of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicants claimed 300,000 euros (EUR) and PLN 1,214,985 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
39.
The Government considered the applicants’ claims unreasonable as to quantum and requested that they be rejected.
40.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicants EUR 3,500 jointly in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
41.
The applicants did not make any claim for costs and expenses incurred in the proceedings.
C.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,500 (three thousand five hundred euros) jointly in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement
[2]
, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President
[1]
Rectified on 7 April 2009. The original version read as follows: 14 June 2003.
[2]
Rectified on 5 May 2009. The following clause has been added: “to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement”.