CAUZUL CU QUADRUL SECȚIONAL DE KLIMKIEWICZ v. POLONIA (Declarația nr. 44537/05) JUGUL Această hotărâre a fost revizuită în conformitate cu art. 80 din Regulamentul Curții, în hotărârea din 21 decembrie 2010 STRASBOURG 28 aprilie 2009 FINAL 28/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Klimkiewicz v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii care a deliberat în particular la 7 aprilie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: Cazul a apărut într-o cerere (n. 44537/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Kazimierz Klimkiewicz („reclamantul”), la 14 octombrie 2005. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 25 septembrie 2007, președintele celei de-a patra secțiuni a Curții a hotărât să comunice guvernului cererea. De asemenea, s-a hotărât să declare admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 3). Guvernul nu și-a prezentat observațiile cu privire la admisibilitatea și fondurile cauzei. FACTELE I. CIRCUMSTANCES A CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1930 și trăiește în Łδdש. A. Procedura civilă de plată 6. La 30 iunie 1997, Curtea de District (Sīd Rejonowy) a instituit o procedură penală împotriva unui individ acuzat de fraudă financiară. La 30 iulie 1997, procurorul regional (Prokurator Okręgowy) La 29 august 1997, Curtea de District a recunoscut reclamația. 8. O audiere programată pentru 25 ianuarie 2001 a fost suspendată din cauza lipsei acuzatului, care a prezentat un certificat medical care indică că a avut probleme cu sănătatea. La 13 februarie 2001, inculpatul a prezentat un alt certificat medical care a declarat că a fost admis la spital. La 3 aprilie 2001, instanța a avut o audiere în absența acuzatului. În aprilie 2001, acuzatul a prezentat un alt certificat medical. 9. La 30 aprilie 2001, Curtea de District a ordonat ca inculpatul să fie examinat de către un specialist criminalist. La 23 iulie 2001, un raport medical a fost prezentat Curții. Acesta a declarat că sănătatea inculpatului l-a împiedicat să participe la viitoarele audieri în timp ce urma să facă operație. 10. La 8 octombrie 2001, Curtea de District a rămas la procedură și a ordonat inculpatului să furnizeze informații despre tratamentul medical. 11. La 26 septembrie 2002, Curtea de District a emis un mandat de arestare, deoarece poliția a informat instanța că acuzatul a părăsit locul său de reședință permanentă. La 18 ianuarie 2003, inculpatul a fost arestat de poliție și reținut până la 16 ianuarie 2004. 12. La 5 februarie 2003, Curtea de District a rămas din nou la procedură și a ordonat ca inculpatul să fie examinat de către un specialist. La 25 aprilie 2003, un raport medical a fost prezentat Curții. Acesta a declarat că sănătatea inculpatului nu l-a împiedicat să participe la procedură. 13. La 25 septembrie 2003, Curtea a reluat procedura. La 28 octombrie 2005, Curtea a desfășurat o ședință. La 14 octombrie 2004, reclamantul a depus o plângere la Curtea Regională în temeiul articolului 5 din Actul din 17 iunie 2004 privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil („Legea 2004”). 16. La 3 decembrie 2004, Curtea Regională a respins plângerea reclamantului. Curtea a considerat că procedura a durat mult timp, dar nu a constatat nici o „întârziere nejustificată” având în vedere faptul că conduita acuzatului a contribuit semnificativ la durata procedurii. Această perioadă de întârziere nu poate fi atribuită autorităților judiciare, deoarece aceaceasta a fost cauzată de faptul că acuzatul nu a respectat în mod repetat ordinele instanței. II. DREPTUL DOMNIZIC ȘI PRATICĂ 17. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§§ 12-23, CEDH 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII, și în hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 6144/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V. ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 ALEGATĂ A CONVENȚIEI 18. Reclamantul se plânge că durata procedurii a fost incompatibilă cu cererea de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 19. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 iulie 1997 și nu a încheiat încă. 20. A durat astfel unsprezece ani, șapte luni și catorzeci de zile la un nivel de jurisdicție (la 13 martie 2009). Admisibilitatea 21. Curtea remarcă că cererea nu este, în mod evident, bolnavă, fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII). 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, Frydlender c. Franța , citat mai sus; Hołowczak c. Polonia , nr. 25413/04, § 60, 4 martie 2008). 24. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Curtea acceptă că cazul a fost de o anumită complexitate. Cu toate acestea, complexitatea cauzei nu poate justifica durata generală a procedurii. În plus, instanța internă a avut la dispoziție mai multe măsuri pentru a obliga inculpatul să respecte ordinele instanței, dar nu a reușit să beneficieze de acestea într-un mod eficient. Se remarcă în continuare că după peste unsprezece ani, procedurile sunt încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” În ceea ce privește prejudiciile materiale. 27. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului suma totală solicitată, și anume 5,540 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 28. Reclamantul nu a formulat nicio cerere pentru costurile și cheltuielile implicate în procedură. Dobânzile implicite 29. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5,540 EUR (cincă mii cinci sute patruzeci și patru de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în zloti poloneze la rata aplicabilă la data decontare și orice impozit care poate fi taxabil; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 28 aprilie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului
FOURTH SECTION
KLIMKIEWICZ v. POLAND
(Application no. 44537/05)
This judgment was revised in accordance with Rule 80 of the Rules of Court
in a judgment of 21 December 2010
28 April 2009
FINAL
28/07/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Klimkiewicz v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 7 April 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
44537/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Kazimierz Klimkiewicz (“the applicant”), on 14
October 2005.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 25 September 2007 the President of the Fourth Section of the Court decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.
The Government failed to submit their observations on the admissibility and merits of the case.
5.
The applicant was born in 1930 and lives in Łόdź.
6.On 30 June 1997 the Łódź District Court
(Sąd Rejonowy)
instituted criminal proceedings against an individual charged with financial fraud. The applicant, who was considered to be a victim, was entitled to lodge in the context of the criminal case a claim for damages sustained as a result of the crime.
7.On 30 July 1997 the Łódź Regional Prosecutor
(Prokurator Okręgowy)
filed a civil claim for damages against the defendant on the applicant’s behalf. On 29 August 1997 the District Court admitted the claim.
8.A hearing scheduled for 25 January 2001 was adjourned because of the absence of the defendant, who had submitted a medical certificate indicating that he had health problems. On 13 February 2001 the defendant submitted another medical certificate stating that he had been admitted to a hospital. On 3
April 2001 the court held a hearing in the absence of the defendant. On 25
April 2001 the defendant submitted another medical certificate.
9.On 30 April 2001 the District Court ordered that the defendant be examined by a forensic specialist. On 23 July 2001 a medical report was submitted to the court. It stated that the defendant’s health prevented him from participating in the forthcoming hearings as he was to undergo surgery.
10.On 8 October 2001 the District Court stayed the proceedings and ordered the defendant to provide information on his medical treatment. The defendant failed to do so.
11.On 26 September 2002 the District Court issued an arrest warrant as the police had informed the court that the defendant had left his place of permanent residence. On 18 January 2003 the defendant was apprehended by the police and detained until 16 January 2004.
12.On 5 February 2003 the District Court again stayed the proceedings and ordered that the defendant be examined by a specialist. On 25
April 2003 a medical report was submitted to the court. It stated that the defendant’s health did not prevent him from participating in the proceedings.
13.On 25 September 2003 the court resumed the proceedings. On 28
October 2005 the court held a hearing.
14.The proceedings are currently pending.
15.On 14 October 2004 the applicant lodged a complaint with the Łódź Regional Court
under section 5 of the Act of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (“the 2004 Act”).
16.On 3 December 2004 the Łódź Regional Court dismissed the applicant’s complaint. The court considered that the proceedings had lasted a long time but found no “unreasonable delays” considering that the conduct of the defendant had significantly contributed to the length of the proceedings. That period of delay could not be attributed to the judicial authorities as it had been caused by the fact that the defendant had repeatedly failed to comply with the court’s orders.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
17.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v.
Poland
no.
15212/03 (dec.), §§
12-23, ECHR 2005-V, and
Ratajczyk v.
Poland
no.
11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII, and in the judgment in the case of
Krasuski v.
Poland
, no.
61444/00, §§
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
19.
The period to be taken into consideration began on 30
July 1997 and has not yet ended.
20.
It has thus lasted eleven years, seven months and fourteen days at one level of jurisdiction (on 13
March 2009).
A.
Admissibility
21.
The Court notes that the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
22.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no.
‑
VII).
23.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see,
Frydlender v.
France
, cited above;
Hołowczak v.
Poland
, no.
25413/04, §§
52
‑
60, 4
March 2008).
24.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. The Court accepts that the case was of a certain complexity. However, the complexity of the case cannot justify the overall length of the proceedings. Moreover, the domestic court had at its disposal several measures in order to compel the defendant to comply with the court’s orders, but it failed to avail itself of them in an effective manner. It is further noted that after over eleven years the proceedings are still pending before the first-instance court. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article
6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicant claimed PLN 20,000 in respect of non-pecuniary damage and PLN
6,384 in respect of pecuniary damage.
27.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant the full sum claimed, namely EUR
5,540 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
28.
The applicant did not make any claim for costs and expenses involved in the proceedings.
C.
Default interest
29.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 5,540 (five thousand five hundred and forty euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 28 April 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President