PRIMEI SECȚII CAUZE DE OBLOV v. RUSSIA (Doc. nr. 22674/02) JUDGMENT STRASBOURG 15 ianuarie 2009 FINAL 15/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Oblov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Christos Rozakis, președinte, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Dean Spielmann, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii care s-a deliberat în privat la 11 decembrie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 22674/02) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Aleksandr Sergeyevich Oblov („reclamantul”), la 2 februarie 2001. Reclamantul a fost reprezentat de dna S. Burayeva, avocat practicant în Ulan-Ude. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 27 martie 2006, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE Reclamantul s-a născut în 1983 și locuiește în Sagan-Nur în Republica Buryatia Primul proces La 10 Mai 1998 reclamantul, de 15 ani, a fost arestat. La 12 mai 1998 a fost acuzat de cauzarea unor prejudicii corporale grave care au ocazionat moartea victimei. La 13 Mai 1998 procurorul a refuzat să recunoască doamna S ca avocată și a numit un alt avocat pentru a reprezenta reclamantul. Se pare că reclamantul a invocat vinovat, dar mai târziu a afirmat că a mărturisit sub presiune. După o anchetă în această chestiune, investigatorul a decis să nu acuzați ofițerii. Aparent, reclamantul nu a contestat această decizie. În noiembrie 1998, reclamantul a fost acuzat de crimă. După încheierea anchetei preliminare la 13 noiembrie 1998, cazul a fost înscris în judecată în fața Curții de District Mukhorshibirskiy din Republica Buryatia. La 24 noiembrie 1998, Curtea de District a revenit cazul procurorului pentru o anchetă suplimentară. În ianuarie 1999, ancheta a fost suspendată deoarece un raport legal a fost ordonat. În aceeași dată, reclamantul a fost eliberat, dar a ordonat să rămână în oraș. Ancheta preliminară a fost reluată în iunie 1999. La 15 iulie 1999, procurorul a întrerupt procesul penal împotriva reclamantului. Această decizie a fost anulată la 6 septembrie 1999 și a fost reluată procedura. Noiembrie 1999 Curtea de District a hotărât din nou să returneze cauza penală procurorului pentru anchete suplimentare. Reclamantul a fost în custodie. La 11 ianuarie 2000, Curtea Supremă a Republicii Buryatia a anulat decizia din 26 noiembrie 1999. Se pare că la 1 Martie 2000 a fost ordonat un alt raport forense, iar reclamantul a fost eliberat, dar a ordonat să rămână în oraș. Raportul forensei a fost depus în judecată la 18 mai 2000. La 23 iunie 2000, Curtea de District a constatat că reclamantul a fost vinovat de crimă și l-a condamnat la opt ani de închisoare. În aceeași zi el a fost luat în custodie. La 28 august 2000, Curtea Supremă a susținut hotărârea. La 9 februarie 2001, Presidiumul Curții Supreme a anulat hotărârile anterioare prin revizuirea supravegherii, deoarece reclamantul nu fusese servit în mod corespunzător cu o copie a proiectului de inculpare. La 28 aprilie 2001, Curtea de District a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la opt ani de închisoare. La 19 Iunie 2001 Curtea Supremă a anulat această hotărâre privind recursul și a remis cazul de reexaminare de către Curtea de District. Curtea a stabilit că instanța de judecată nu a evaluat în mod corespunzător dovezile și a eșuat în concluziile sale factuale. 11. La 14 septembrie 2001, Curtea de District a returnat cazul procurorului pentru anchete suplimentare. , că procurorul a împiedicat ilegal avocatul reclamantului să-l reprezinte. Se pare că Curtea Supremă a anulat această decizie la 25 octombrie 2001. 12. La 28 noiembrie 2001, Curtea de District a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat pentru o perioadă de timp corespunzător celui deja servit. Reclamantul a fost eliberat în aceeași zi. Decembrie 2001 Curtea Supremă a anulat hotărârea din 28 noiembrie 2001 din cauza anumitor defecte procedurale și a remis cazul de examinare de către o altă instanță de district. 13. Martie 2002 Curtea de District Bichurskiy a Republicii Buryatia a declarat reclamantul vinovat de crimă și l-a condamnat la șase ani de închisoare. Reclamantul a fost luat în custodie. Curtea Supremă a susținut această hotărâre la 18 aprilie 2002. Într-o dată neespecificată, reclamantul a fost eliberat. A doua revizuire de supraveghere și re judecată 14. La cererea reclamantului, la 10 aprilie 2002. În iunie 2005, Presidiumul Curții Supreme a anulat hotărârile din 11 martie și 18 aprilie 2002 prin revizuirea supravegherii pentru nereguli procedurale și a trimis cazul Curții de District Mukhorshibirskiy. 15. La 18 noiembrie 2005, Curtea de District a achitat reclamantul. La 2 martie 2006, Curtea Supremă a anulat achitarea și a ordonat un judecător. 16. Prin decizia din 29 martie 2006, președintele Curții Supreme a transferat cauza de judecată a Curții de district Tarbagatayskiy din Republica Buryatia. La 31 mai 2006, Curtea de district a întrerupt procedura penală împotriva reclamantului din cauza expirării perioadei de prelungire. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 18. Guvernul a susținut că cazul a fost reexaminat de mai multe ori în interesul reclamantului și că nici o perioadă semnificativă de inactivitate nu poate fi atribuită autorităților sau instanțelor de investigare. Procedura a fost întreruptă în mai 2006. 19. Reclamantul a menținut plângerea. Curtea nu mai poate pretinde că este o victimă a presupusei încălcări a Convenției având în vedere întreruperea procedurii, iar Curtea reiterează că achitarea sau încheierea procedurii nu priva, în sine, persoana în cauză de statutul de victimă în ceea ce privește o plângere cu privire la pretenția excesivă a procedurii respective (a se vedea, printre altele, Kobtsev c. Ucraina) Prin urmare, obiecția Guvernului este respinsă. 21. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Curtea reiterează că perioada care urmează să fie luată în considerare începe în ziua în care o persoană este „acuzată” în sensul autonom și de fond care urmează să fie acordată acestui termen. Se termină în ziua în care se stabilește în cele din urmă o sarcină sau se întrerupe procedura (a se vedea Kalashnikov c. Rusia , nr. 47095/99, § 124, CEDO 2002 VI). Perioada care urmează să fie luată în considerare în acest caz a început la 10 mai 1998, când reclamantul a fost arestat și arestat, și s-a încheiat la 31 Mai 2006. Cu toate acestea, Curtea remarcă că este necesar să se țină seama doar de perioadele în care cauza a fost în curs de întârziere în fața instanțelor, adică de perioadele în care nu a existat o hotărâre eficace în cazul reclamantului și de momentul în care autoritățile au fost obligate să stabilească acuzația împotriva acestuia într-un „tempo rațional” (a se vedea Rokhlina c. Rusia , nr. 54071/00, § 82, 7 aprilie 2005). În consecință, perioada cuprinsă între 28 august 2000, când prima condamnare a reclamantului a devenit finală, până la 9 februarie 2001, când a fost anulată, nu este luată în considerare.Același lucru se aplică în ceea ce privește perioada cuprinsă între 18 aprilie 2002 și 10 iunie 2005. Rezultă că durata totală a procedurii care urmează să fie luată în considerare a fost de aproximativ patru ani și cinci luni. 23. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 24. În acest sens, se observă că un acuzat în cadrul procedurilor penale, mai ales atunci când este minor sau rămâne în detenție în așteptarea anchetei și/sau procesului, ar trebui să aibă dreptul de a-și efectua cazul cu diligence specială, iar art. 6 este, în materie penală, destinat să evite că o persoană acuzată ar trebui să rămână prea mult timp într-o stare de incertitudine cu privire la soarta sa (a se vedea Nakhmanovich c. Rusia , nr. 55669/00 , § 89, 2 martie 2006, și Taylor c. Regatul Unit (dec.), nr. 48864/99, 3 decembrie 2002). Curtea consideră că mult a fost în joc pentru reclamant în acest caz, ținând cont de faptul că a riscat închisoarea și a fost reținut de mai multe ori în așteptarea procedurii. 25. Curtea consideră, pe baza informațiilor prezentate de părți, că cazul nu era deosebit de complex și că nici o întârziere semnificativă nu poate fi atribuită reclamantului. 26. În ceea ce privește conducerea autorităților, Curtea observă că Curtea de District a început să se ocupe de acest caz numai în 2000, după aproape doi ani de anchetă preliminară. O parte considerabilă din această perioadă petrecută în detenție, în special Curtea observă că pregătirea primului raport criminalistic a durat aproape cinci luni. Cu toate acestea, nu există nici o indicație că această lungime a fost datorită complexității chestiunilor puse în fața expertului sau a altor circumstanțe ale cauzei. Curtea reiterează în acest sens că principala responsabilitate pentru întârziere din cauza avizelor experte este în cele din urmă a statului (a se vedea Martie Enko c. Rusia , nr. 29510/04 , § 38, 5 octombrie 2006, cu alte referințe). Prin urmare, aceste perioade sunt imputabile statului. 27. De asemenea, Curtea constată că durata procedurii a fost, de asemenea, datorită faptului că cauza penală împotriva reclamantului a fost reexaminată de mai multe ori, inclusiv de două ori după deschiderea unei reexaminări de supraveghere. Curtea nu pierde de vedere faptul că procedura de redeschidere a procedurii în 2005 a fost inițiată de către reclamant. Cu toate acestea, Curtea reiterează principiul conform căruia un reclamant nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele acordate apărării prin legislația națională (a se vedea Yağcı și Sargın c. Turcia, hotărârea din 8 iunie 1995, Seria A nr. 319-A, § 66). La fel se aplică procedurii de control, deși nu este luată în mod normal în considerare ca remediu în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție (a se vedea Berdzenishvili c. Rusia (dec.), nr. 31697/03, CEDO 2004 Deși pur și simplua posibilitate de redeschidere a unui caz penal este prima facie compatibilă cu art. 6 din Convenție, Convenția impune autorităților să permită reluarea procedurii penale numai dacă considerații legitime grave depășesc principiul certitudinei juridice (a se vedea Bratyakin c. Rusia (dec.), nr. 72776/01, 9 Odată ce este permisă o astfel de redeschidere, procedura respectivă ar trebui finalizată într-un „temps motivabil”, având în vedere toate factorele relevante (a se vedea mutatis mutandis Ivanov v. Ucraina , nr. 1507/02 , § 74, 7 decembrie 2006 și Henworth v. Regatul Unit , nr. 515/02, § 29, 2 noiembrie 2004). 28. Deși Curtea nu este în măsură să analizeze calitatea juridică a hotărârilor instanțelor interne, consideră că, având în vedere că mandatul de reexaminare a cazurilor este ordonat în mod frecvent ca urmare a erorilor comise de instanțe mai mici, repetarea acestor hotărâri în cadrul unui set de proceduri poate dezvălui o deficiență gravă în sistemul judiciar (a se vedea Wierciszewska c. Polonia) , nr. 41431/98 , § 46 , 25 noiembrie 2003 , Yurtayev v. Ucraina , nr. 11336/02 , § 41 , 31 ianuarie 2006 , Matica v. România , nr. 19567/02 , § 24, 2 noiembrie 2006 și Maruseva v. Rusia , nr. 28602/02, § 32, 29 mai 2008). Este obligat statelor interesate să își organizeze sistemele juridice astfel încât instanța lor să poată îndeplini cerințele articolului 6 din convenție, inclusiv obligația de a asculta cazurile într-un timp rezonabil (a se vedea Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 129, 8 iunie 2006). 29. Astfel, deși lungimea generală a procedurii nu a fost deosebit de lungă, Curtea consideră că obligația de „temps rezonabil” nu a fost respectată, având în vedere circumstanțele cauzei, în special vârsta reclamantului la momentul respectiv și reexaminarea cauzei în mai multe ocazii. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că în 1998 ofițerii de poliție l-au bătut și l-au forțat să mărturisească. În continuare, în temeiul articolului 6 lit. (b) și (c) din Convenție, s-a plâns cu privire la restricțiile privind dreptul său de a se apăra prin asistența juridică alegerii sale. De asemenea, s-a plâns, în temeiul articolului 6 literele (b) și (c) din Convenție. (d) din Convenția că Curtea nu a auzit martorii apărării până la doi ani după instituirea procedurii penale. 31. Curtea a examinat aceste plângeri, așa cum a prezentat reclamantul. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, în mod evident, nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat compensarea pentru prejudiciu moral, lăsând decizia sumei sale la discreția Curții. 34. Guvernul a susținut că reclamantul nu a justificat afirmațiile sale și că, prin urmare, Curtea nu ar trebui să pronunțe nicio atribuire. În orice caz, în acest caz, o constatare a unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție. 35. Curtea își atribuie evaluarea pe o bază echitabilă 2 700 de euro reclamantului în ceea ce privește daunele nepecuniare, precum și orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 36. Reclamantul nu a formulat reclamații pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 37. Prin urmare, Curtea nu atribuie nimic sub acest cap. Dobânzile implicite 38. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata procedurii penale admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2,700 EUR (2 mii șapte sute de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe valoarea de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 15 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Christos Rozakis
FIRST SECTION
OBLOV v. RUSSIA
(Application no. 22674/02)
15 January 2009
FINAL
15/04/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Oblov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Dean Spielmann,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 22674/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Aleksandr Sergeyevich Oblov (“the applicant”), on 2 February 2001.
2.
The applicant was represented by Ms S.
Burayeva, a lawyer practising in Ulan-Ude. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 27 March 2006 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
4.
The applicant was born in 1983 and lives in Sagan-Nur in the Buryatia Republic
.
A.
First trial
5.
On 10
May 1998 the applicant, then fifteen years of age, was arrested. On 12 May 1998 he was charged with causing grievous bodily harm occasioning the death of the victim. On 13
May 1998 the prosecutor refused to admit Ms S as counsel and appointed another lawyer to represent the applicant. It appears that the applicant pleaded guilty, but later retracted his plea alleging that he had confessed under duress. After an inquiry into the matter, the investigator decided not to prosecute the officers. Apparently, the applicant did not contest this decision.
6.
In November 1998 the applicant was charged with murder. After the completion of the preliminary investigation on 13 November 1998, the case was listed for trial before the Mukhorshibirskiy District Court of the Buryatia Republic. On 24 November 1998 the District Court returned the case to the prosecutor for further investigation. On 19
January 1999 the investigation was suspended because a forensic report had been ordered. On the same date, the applicant was released but ordered to remain in town.
7.
The preliminary investigation was resumed in June 1999. On 15 July 1999 the prosecutor discontinued the criminal case against the applicant. This decision was quashed on 6 September 1999 and the proceedings were resumed.
8.
On 26
November 1999 the District Court again decided to return the criminal case to the prosecutor for further investigation. The applicant was placed in custody. On 11 January 2000 the Supreme Court of the Buryatia Republic quashed the decision of 26
November 1999. It appears that on 1
March 2000 another forensic report was ordered, and the applicant was released but ordered to remain in town. The forensic report was submitted to the trial court on 18 May 2000.
9.
On 23
June 2000 the District Court found the applicant guilty of murder and sentenced him to eight years’ imprisonment. On the same day he was taken into custody. On 28 August 2000 the Supreme Court upheld the judgment.
B.
First supervisory review and retrial
10.
On 9
February 2001 the Presidium of the Supreme Court quashed the previous judgments by way of supervisory review because the applicant had not been properly served with a copy of the bill of indictment. A retrial was ordered.
On 28
April 2001 the District Court convicted the applicant as charged and sentenced him to eight years’ imprisonment. On 19
June 2001 the Supreme Court set this judgment aside on appeal and remitted the case for re-examination by the District Court. The appeal court established that the trial court had not properly assessed the evidence and had erred in its factual findings.
11.
On 14
September 2001 the District Court returned the case to the prosecutor for further investigation. It found,
inter alia
, that the prosecutor had unlawfully prevented the applicant’s counsel from representing him. It appears that the Supreme Court quashed this decision on 25 October 2001.
12.
On 28
November 2001 the District Court found the applicant guilty and sentenced him for a period of time corresponding to the one already served. The applicant was released on the same day. On 25
December 2001 the Supreme Court quashed the judgment of 28
November 2001 due to certain procedural defects and remitted the case for examination by another district court.
13.
On 11
March 2002 the Bichurskiy District Court of the Buryatia Republic found the applicant guilty of murder and sentenced him to six years’ imprisonment. The applicant was taken into custody. The Supreme Court upheld this judgment on 18
April 2002.
On an unspecified date the applicant was released.
C.
Second supervisory review and retrial
14.
Upon the applicant’s request, on 10
June 2005 the Presidium of the Supreme Court quashed the judgments of 11
March and 18
April 2002 by way of supervisory review for procedural irregularities and remitted the case to the Mukhorshibirskiy District Court.
15.
On 18 November 2005 the District Court acquitted the applicant. On 2 March 2006 the Supreme Court quashed the acquittal and ordered a retrial.
16.
By a decision of 29 March 2006 the President of the Supreme Court transferred the case for trial by the Tarbagatayskiy District Court of the Buryatia Republic. On 31 May 2006 the District Court discontinued the criminal proceedings against the applicant due to the expiry of the limitation period.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
18.
The Government submitted that the case had been re-examined several times in the applicant’s interest and no significant period of inactivity could be attributed to the investigating authorities or courts. The proceedings had been discontinued in May 2006.
19.
The applicant maintained his complaint.
A.
Admissibility
20.
In so far as the Government can be understood to be arguing that the applicant
can no longer claim to be a victim of the alleged violation of the Convention in view of the discontinuation of the proceedings, the Court reiterates that an acquittal or
a fortiori
termination of the proceedings does not in itself deprive the person concerned of victim status in respect of a complaint about the allegedly excessive length of those proceedings (see, among others,
Kobtsev v. Ukraine
, no.
7324/02, §
44, 4
April 2006). Thus, the Government’s objection is dismissed.
21.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
22.
The Court reiterates that the period to be taken into consideration begins on the day on which a person is “charged” within the autonomous and substantive meaning to be given to that term. It ends on the day on which a charge is finally determined or the proceedings are discontinued (see
Kalashnikov v.
Russia
, no.
47095/99, §
‑
VI). The period to be taken into consideration in the present case began on 10
May 1998, when the applicant was arrested and taken into custody, and ended on 31
May 2006. The Court observes, however, that it is appropriate to take into account only the periods when the case was actually pending before the courts, that is, the periods when there was no effective judgment in the applicant’s case and when the authorities were under an obligation to determine the charge against him within a “reasonable time” (see
Rokhlina v. Russia
, no.
54071/00, §
82, 7 April 2005). Accordingly, the period from 28 August 2000, when the applicant’s first conviction became final, to 9
February 2001, when it was quashed, is not taken into account. The same applies to the period from 18 April 2002 to 10
June 2005. It follows that the total length of the proceedings to be taken into consideration amounted to approximately four years and five months.
23.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
24.
In that connection, it is observed that an accused in criminal proceedings, especially when he is a minor or remains in detention pending investigation and/or trial, should be entitled to have his case conducted with special diligence and Article 6 is, in criminal matters, designed to avoid that a person charged should remain too long in a
state of
uncertainty
about his fate (see
Nakhmanovich v. Russia
, no. 55669/00, §
89, 2 March 2006, and
Taylor v. the United Kingdom
(dec.), no.
48864/99, 3
December 2002). The Court considers that much was at stake for the applicant in the present case, bearing in mind that he risked imprisonment and was detained several times pending the proceedings.
25.
The Court considers on the basis of the information submitted by the parties that the case was not particularly complex and that no significant delays can be attributed to the applicant.
26.
As to the conduct of the authorities, the Court observes that the District Court started to deal with the case only in 2000, after nearly two years of preliminary investigation. A considerable part of that period the applicant spent in detention. In particular, the Court observes that the preparation of the first forensic report took nearly five months. However, there is no indication that that length was due to the complexity of the issues put before the expert or to other circumstances of the case. The Court reiterates in this respect that the principal responsibility for delay due to expert opinions rests ultimately with the State (see
March
enko v. Russia
, no.
29510/04, §
38, 5 October 2006, with further references). Accordingly, these periods are imputable to the State.
27.
The Court also notes that the length of the proceedings was also due to the fact that the criminal case against the applicant was re-examined several times, including twice following a reopening by way of supervisory review.
The Court does not lose sight of the fact that the procedure for reopening proceedings in 2005 was set in motion by the applicant. The Court reiterates, however, the principle according to which an applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded to the defence by national law (see
Yağcı and Sargın v.
Turkey
, judgment of 8
June 1995, Series
A no.
319-A, § 66). The same applied to the supervisory-review procedure, although it is not normally taken into consideration as a remedy under Article
35 § 1 of the Convention (see
Berdzenishvili v. Russia
(dec.), no.
‑
II (extracts)). Although the mere possibility of reopening a criminal case is prima facie compatible with Article 6 of the Convention, the Convention requires that the authorities allow the resumption of criminal proceedings only if serious legitimate considerations outweigh the principle of legal certainty (see
Bratyakin v. Russia
(dec.), no.
72776/01, 9
March 2006). Once such a reopening is allowed, the ensuing proceedings should be completed within a “reasonable time”, regard being had to all pertinent factors (see,
mutatis mutandis
,
Ivanov v. Ukraine
, no.
15007/02, §
74, 7
December 2006, and
Henworth v. the United Kingdom
, no.
515/02, §
29, 2 November 2004).
28.
Although the Court is not in a position to analyse the juridical quality of the domestic courts’ decisions, it considers that, since the remittal of cases for re-examination is frequently ordered as a result of errors committed by lower courts, the repetition of such orders within one set of proceedings may disclose a serious deficiency in the judicial system (see
Wierciszewska v.
Poland
, no. 41431/98, § 46, 25 November 2003;
Yurtayev v. Ukraine
, no.
11336/02, § 41, 31 January 2006;
Matica v. Romania
, no.
19567/02, § 24, 2 November 2006; and
Maruseva v. Russia
, no.
28602/02, § 32, 29 May 2008). It is incumbent on respondent States to organise their legal systems in such a way that their courts can meet the requirements of Article 6 of the Convention, including the obligation to hear cases within a reasonable time (see
Sürmeli v. Germany
[GC], no. 75529/01, §
129, 8
June 2006).
29.
Thus, although the overall length of the proceedings was not particularly long, the Court considers that the “reasonable time” requirement was not complied with, having regard to the circumstances of the case, in particular the applicant’s age at the relevant time and the re-examination of the case on several occasions. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
30.
The applicant complained under Article
3 of the Convention that in 1998 the police officers had beaten him up and forced him to confess. He further complained, under Article 6
§
3
(b) and (c) of the Convention, about the restrictions on his right to defend himself through legal assistance of his own choice. He also complained, under Article
6
§
3
(d), of the Convention that the court did not hear the defence witnesses until two years after the criminal proceedings had been instituted.
31.
The Court has examined those complaints, as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant claimed compensation in respect of non-pecuniary damage, leaving the determination of its amount to the Court’s discretion.
34.
The Government argued that the applicant had not substantiated his claims and that the Court should not therefore make any award. In any event, in the present case a finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction.
35.
Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 2,700 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant made no claims for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
37.
Accordingly, the Court does not award anything under this head.
C.
Default interest
38.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the length of the criminal proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,700 (two thousand seven hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 15 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President