Prima secțiune a Ignatyeva c. RUSSIA (Doc. nr. 10277/05) HOTĂRÂREA Strasburg 3 aprilie 2008 FINAL 03/07/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Ignatyeva c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Christos Rozakis, Președinte, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, secretarul Secțiunii care a deliberat în privat la 13 martie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 10277/05) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Vera Pavlovna Ignatyeva („reclamantul”), la 22 iunie 2003. Reclamantul a fost reprezentat de Centrul de Asistență la Protecția Internațională, o organizație a drepturilor omului bazată pe Moscova. Guvernul Rus („Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dl P. Laptev, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și ulterior de reprezentantul lor, dna V. Milinchuk. La 16 iunie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1940 și trăiește la Moscova. În 1990 mama reclamantului a fost păcălită în vânzarea casei ei. La 19 februarie 1996, administrația locală a confiscat plățile pe care casa era situată de la mama reclamantului, și la 20 februarie 1996 l-a alocat cumpărătorului casei, dl L. ulterior, dl L. a vândut casa dlui Ch., iar titlul plăcii a fost transferat la el. Prima examinare a cauzei La 18 aprilie 1996, reclamantul, în numele mamei ei incapabile, a contestat decizia din 20 februarie 1996 în fața unei instanțe care susține că titlul terenului în cauză a aparține mamei sale. Cu toate acestea, la 29 aprilie 1996, procedurile au fost suspendate până la rezultatul unui alt set de proceduri la care reclamantul a fost parte. La 5 iulie 1996, Curtea de district Novosilskiy din regiunea Orel a respins cererea reclamantului. La august 1996, Curtea regională Orel a anulat hotărârea privind recursul și a remis cazul pentru o nouă examinare. Între timp, mama reclamantului a murit, iar la 11 noiembrie 1996, procedurile au fost suspendate în așteptarea hotărârii succesorului ei legal. La 8 septembrie 1997, instanța a desemnat reclamantul ca succesor legal al mamei sale și a reluat procedura. 10. La 19 noiembrie 1997, Curtea de district Korsakovskiy din regiunea Orel a respins cererea reclamantului. Hotărârea nu a fost apelată și a devenit finală. Revizuirea supravegherii și procedurile suplimentare 11. La cererea Procurorului Regiunii Orel, prezentată în interesul reclamantului, la 25 februarie 1999, Presidium al Curții Regionale Orel a anulat hotărârea din 19 noiembrie 1997 prin revizuire de supraveghere, din cauza numeroaselor încălcări a normelor procedurale prevăzute în legislația internă și a trimis cazul pentru o nouă examinare. 12. În ceea ce privește cele patru audieri programate între 6 aprilie 1999 și 8 iulie 1999 au fost suspendate două datorită absenței acuzaților, una a fost suspendată deoarece reclamantul nu a participat și una a fost suspendată la cererea acesteia. 13. La 8 iulie 1999, ședința a fost suspendată până la 24 septembrie 1999 din cauza absenței părților. 14. La 24 septembrie 1999, Curtea de District Korsakovskiy nu a permis acțiunea, deoarece reclamantul nu a acceptat în mod repetat. Cu toate acestea, la 8 decembrie 1999, Curtea Regională Orel a anulat decizia de mai sus privind recursul, având în vedere că reclamantul nu a fost convocat în mod corespunzător pentru audierile din 8 iulie și 24 septembrie 1999, și a trimis cazul pentru o nouă examinare. 15. La 29 martie 2000, Curtea de District Korsakovskiy a respins cererea reclamantului. La 21 iunie 2000, Curtea Regională Orel a anulat hotărârea privind recursul și a remis cazul pentru o nouă examinare. 16. În ceea ce privește cele cinci ședințe programate între 11 septembrie 2000 și 17 aprilie 2001, trei au fost suspendate deoarece acuzații nu au participat, unul a fost suspendat deoarece unul dintre inculpați nu a fost notificat de ședință și unul a fost suspendat deoarece instanța a considerat necesară examinarea probelor suplimentare. 17. La 3 mai 2001, Curtea de District Korsakovskiy a acordat în parte cererea reclamantului și a anulat decizia din 20 februarie 1996 privind alocarea terenurilor domnului L., înregistrarea titlului acestuia la parcela contestată de terenuri, contractul de vânzare între domnul L. și domnului Ch. și înregistrarea titlului acestuia la parcela de teren în cauză. Mai 2001 Curtea de District a pronunțat o hotărâre suplimentară prin care a anulat decizia administrației locale privind confiscarea terenurilor. Nu a fost interzis niciun recurs împotriva hotărârilor, iar la 24 mai 2001 au devenit finale și obligatorii. 18. La 5 august 2002, titlul reclamantului asupra parcelei de teren a fost înregistrat în registrul imobiliar. Revizuirea ulterioră a supravegherii și procedurile suplimentare La 28 ianuarie 2003, președintele Curții Regionale Orel a introdus o cerere de revizuire a hotărârilor din 3 mai și 14 mai 2001. 20. La 13 februarie 2003, Presidiumul Curții Regionale de Orel a anulat hotărârile din 3 mai și 14 mai 2001 prin revizuirea supravegherii și a trimis cazul pentru o nouă examinare. Motivul de anulare a fost presupusa încălcare a dispozițiilor legislației de fond de către instanțele inferioare. 21. În ceea ce privește cele cinci audieri ulterioare programate între 6 mai 2003 și 28 august 2003, una a fost suspendată deoarece reclamantul nu a apărut, una a fost suspendată pentru a obține prezența martorilor suplimentare, una a fost suspendată datorită examinării cererii de suspendare a procedurii depuse de solicitant, una a fost suspendată deoarece reclamantul a prezentat cereri suplimentare și una a fost suspendată la cererea acuzaților pentru a finaliza pregătirea cererilor lor de contrare. 22. La 9 septembrie 2003, acuzații au solicitat transferul cazului către o altă instanță. Prin decizia din 18 septembrie 2003, Curtea de district Korsakovskiy și-a acordat cererea și a transferat cazul la Curtea de district Novosilskiy. Cu toate acestea, la 29 octombrie 2003, Curtea Regională de Orel a anulat această decizie la recurs. 23. În ceea ce privește cele trei audieri stabilite între 26 noiembrie 2003 și 25 La 28 ianuarie 2004, Curtea de district Korsakovskiy a respins cererile reclamantului. Cu toate acestea, la 12 mai 2004, Curtea Regională Orel a anulat hotărârea privind recursul și a remis cazul pentru o nouă examinare. 25. La 31 mai 2004, Curtea de district Korsakovskiy a suspendat procedura până la rezultatul altor proceduri în care reclamantul a fost parte. Aceste proceduri au avut în vedere chestiunea privind dacă mama reclamantului a fost sau nu proprietarul adecvat al plăcii de teren. Prin hotărârea din 17 noiembrie 2004, astfel cum s-a confirmat în apel la 19 ianuarie 2005, instanța a susținut că titlul mamei decedate în prezent a reclamantului a fost anulat. În urma reluării procedurii din acest caz la 27 ianuarie 2005. 26. La 15 februarie 2005, Curtea de district Korsakovskiy a respins cererea reclamantului. Noiembrie 2004, după cum s-a confirmat la recurs la 19 ianuarie 2005, titlul mamei reclamantului asupra parcelei de teren în cauză a fost anulat, cererile reclamantului au fost nefondate. La 27 aprilie 2005, Curtea Regională Orel a susținut hotărârea privind recursul. În consecință, titlul reclamantului asupra parcelei de teren din 5 august 2002 a fost invalidat. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 27. În ceea ce privește dispozițiile relevante ale legislației ruse privind procedurile de control aplicabile la momentul material, a se vedea Ryabykh c. Rusia (nr. 52854/99, §§ 31-42, CEDO 2003-IX). Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 29. Guvernul a susținut că cazul a fost de oarecare complexitate, deoarece a solicitat determinarea unor întrebări referitoare la persoanele ale căror drepturi de proprietate ar fi putut fi afectate de procedura în cauză; a implicat, de asemenea, evaluarea unor circumstanțe factuale complexe și a fost complicată de faptul că reclamantul în mai multe ocazii i-a modificat cererile și a fost implicat în alte proceduri strâns legate de litigiu în cauză. În acest sens, reclamantul a susținut, în primul rând, că esența plângerii sale a fost de a contesta deciziile administrației locale și licența contractului de vânzare, care nu a reprezentat o complexitate specifică din punctul de vedere al analizei juridice. Cazul nu a solicitat nici un proces lung de stabilire a circumstanțelor factuale, de examinare a martorilor sau de efectuarea unor examinări complexe de experți. În al doilea rând, părțile la procedura au fost determinate începând cu 25 februarie 1999, și nu au fost făcute modificări în acest sens până la sfârșitul procedurii. Procedura referitoare la alte creanțe depuse de reclamant nu a obstrucționat procedura în cauză deoarece nu erau direct legate de fondurile plângerii în cauză. În al treilea rând, nici problema succesiunii după decesarea mamei reclamantului nu putea împiedica procedura, având în vedere că aceasta a fost rezolvată începând cu 1996-1997. În cele din urmă, după ce hotărârea din 19 noiembrie 1997 a fost anulată prin revizuire de supraveghere, judecata internă a hotărât una sau două audieri cu privire la fondul cauzei. 30. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul însuși a contribuit la durata procedurii: cel puțin șase audieri au fost suspendate din cauza neaparenței reclamantului și a fost suspendată o audiere în urma propunerii reclamantului. În plus, de la 23 mai la 15 mai August 2003 procedurile au fost suspendate la cererea reclamantului și de la 25 august la 27 ianuarie 2005 acestea au fost suspendate în interesele reclamantului în așteptarea rezultatului unei litigii aferente la care reclamantul a fost parte. Reclamantul nu a fost de acord cu Guvernul și a susținut că a participat în mod regulat la audieri, cu excepția celor care nu au fost notificate în mod corespunzător. În plus, a contestat argumentul guvernului în ceea ce privește presupusa suspendare a procedurii de la 23 mai până la 15 august 2003 la cererea sa. În acest sens, reclamantul s-a bazat pe decizia din 23 mai 2003 privind concedierea cererii ei de suspendare a procedurii. 31. Guvernul a susținut în cele din urmă că nici o perioadă substanțială de inactivitate a instanțelor, cu excepția perioadelor de suspendare a procedurii în interesul reclamantului, nu poate fi atribuită autorităților interne: audierile au fost programate la intervale regulate și cererile părților au fost examinate prompt. În plus, nouă audieri au fost suspendate datorită nerespectării acuzaților, iar autoritățile interne nu pot fi învinovățite pentru aceste întârzieri. În cele din urmă, Guvernul a remarcat că instanțele de trei niveluri de jurisdicție au fost implicate în mod activ în cazul reclamantului și au examinat cazul de patru ori, ceea ce demonstrează că instanțele interne nu au rămas inactive. În răspuns, reclamantul a susținut că procedura s-a încheiat de mai multe ori în trei niveluri de competență, inclusiv revizuirea supravegherii, ceea ce arată că instanța a întârziat procedurile prin a comite numeroase încălcări ale dispozițiilor de fond și procedural ale dreptului intern. În plus, reclamantul a subliniat mai multe cazuri de întârzieri nejustificate cauzate de autoritățile interne. În special, de la 25 februarie 1999 la 29 martie 2000 au fost programate șase audieri, dintre care doar una a avut loc. În perioada 21 iunie 2000 la 3 mai 2001 au fost programate șase audieri și doar una dintre ele a avut loc. În multe ocazii, audițiile au fost amânate din cauza lipsei acuzaților. În plus, de mai multe ori instanța internă nu a convocat reclamantul pentru audieri. În special, reclamantul nu a fost informat de audițiile din 8 iulie 1999 și 24 septembrie 1999, confirmate de decizia instanței regionale din 8 Decembrie 1999. Întârzierea efectuată de acolo a fost de la opt luni și douăzeci și o zi. În plus, a susținut că nu a fost notificată audierii din 6 mai și 26 noiembrie 2003, 14 ianuarie 2004. O întârziere de aproape două luni a fost cauzată de decizia instanței de district din 18 septembrie de a transfera cazul la o altă instanță. 32. Având în vedere circumstanțele de mai sus, Guvernul a concluzionat că, deși procedurile în cazul reclamantului erau destul de lungi, cerința de rezonanță a lungii procedurilor consemnate la art. 6 § 1 din Convenție a fost totuși respectată de autoritățile interne. Reclamantul nu este de acord cu Guvernul și a menținut plângerea. Perioada care urmează să fie luată în considerare 33. Curtea observă că reclamantul, în numele mamei sale, și-a prezentat cererea la 18 aprilie 1996, însă nu are competențe decât pentru examinarea perioadei după 5 mai 1998 când Convenția a intrat în vigoare în Rusia. 34. Curtea observă, de asemenea, că numai aceste perioade ar trebui să fie luate în considerare atunci când cazul era în curs de întârziere în fața instanțelor, adică perioadele în care nu a existat o hotărâre eficace în determinarea meritelor litigiului reclamantului și atunci când autoritățile au fost obligate să adopte o astfel de hotărâre. Perioada în care instanța internă a decis dacă ar trebui sau nu să relueze cazul ar trebui, de asemenea, exclusă, deoarece art. 6 nu se aplică acestor proceduri (de exemplu, a se vedea Skorobogatova c. Rusia , nr. 33914/02, § 39, 1 decembrie 2005, cu alte referințe). 35. De aceea, după 5 mai 1998, procedurile au fost în suspensie pe parcursul a două perioade. Prima perioadă a început la 25 februarie 1999 cu decizia de revizuire a supravegherii și s-a încheiat la 24 mai 2001 când hotărârile din 3 mai și 14 mai 2001 au devenit finale. A doua perioadă a început la 13 februarie 2003 cu o altă decizie de revizuire a supravegherii și s-a încheiat la 27 aprilie 2005 când hotărârea din 15 februarie 2005 a devenit finală. Prin urmare, în perioada post-ratificare, procedurile au durat patru ani cinci luni și zece zile. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 37. Curtea consideră că cauza civilă a reclamantului a fost relativ complexă. Instanțele interne au fost confruntate cu cererile mai multor părți care au solicitat confirmarea titlului lor pe terenul contestat. Curtea consideră că sarcina instanțelor a fost făcută mai dificilă de către aceste factori, deși nu poate accepta că complexitatea cauzei, luate pe cont propriu, a fost de a justifica lungimea globală a procedurii (a se vedea Malinin c. Rusia (dec.), nr. 58391/00, 8 iulie 2004, și Antonov c. Rusia (dec.), nr. 38020/03, 3 noiembrie 2005). 38. Curtea constată că părțile nu au fost de acord cu privire la anumite chestiuni de fapt referitoare la participarea reclamantului la audieri. Deși guvernul a susținut că reclamantul nu a fost absent din cel puțin șase audieri, reclamantul a susținut că a participat la toate audițiile, cu excepția celor puține audieri ale cărora nu a fost notificată. Curtea nu consideră necesară examinarea în detaliu a chestiunii, deoarece întârzierea suportată prin absența reclamantului a fost neglijabilă. Declarația Guvernului privind suspendarea procedurii de la 23 mai la 15 August 2003 în conformitate cu cererea reclamantului nu este susținută de materialele furnizate de părți. În ceea ce privește argumentul guvernului potrivit căruia reclamantul a contribuit la întârzierea prin modificarea și modificarea cererilor sale, Curtea reiterează că reclamantul nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele oferite de legislația națională în apărarea interesului ei (a se vedea, mutatis mutandis, Yağcı și Sargın c. Turcia , hotărârea din 8 iunie 1995, Serie A nr. 319-A § 66). 39. Curtea descoperă anumite întârzieri ale procedurii atribuibile autorităților interne. Martie 2000 atunci când erorile judiciare comise ca urmare a nenotificării reclamantului au fost rectificate și instanța a reînnoit examinarea cazului. A avut loc o întârziere de aproximativ două luni începând cu 18 septembrie 2003 când cazul a fost transferat de la Curtea de district Korsakovskiy la Curtea de district Novosilskiy până la 26 de luni Noiembrie 2003 atunci când Curtea de district Korsakovskiy a reînnoit examinarea cazului reclamantului. În cele din urmă, procedurile au fost suspendate pentru aproximativ opt luni, de la 31 mai 2004 până la 27 ianuarie 2005, în așteptarea rezultatului celuilalt set al procedurii la care reclamantul a fost parte. 40. Cu toate acestea, în afară de aceste perioade, audierile au fost programate la intervale regulate și cererile părților au fost examinate în aceeași ședință sau în următoarea ședință. În patru ani cinci luni și zece zile cazul a fost examinat de patru ori de către instanța de primă instanță și de trei ori de către instanța de recurs. Curtea reamintește că, în principiu, implicarea numeroaselor instanțe nu absoarbe autoritățile judiciare de a respecta cerințele de timp rezonabil de la art. 6 § 1 (a se vedea Kuznetsov c. Rusia) (dec.), nr. 73994/01, 17 iunie 2004). Cu toate acestea, o perioadă de patru ani de cinci luni și zece zile în care autoritățile judiciare diferite se ocupau în mod constant de acest caz nu neapărat delictă garanțiile prevăzute la art. 6 § 1 (a se vedea Kravchuk c. Rusia (dec.), nr. 72749/01, 1 februarie 2005, și Pronina Rusia (dec.), nr. 65167/01, 30 iunie 2005). 41. Curtea nu pierde de vedere faptul că, în multe ocazii, au fost suspendate audierii deoarece acuzații sau reclamantul nu au reușit să apară și din alte motive legate de administrarea corectă a justiției. În acest sens, Curtea reamintește că numai întârzierile atribuibile statului pot justifica o constatare a nerespectării cerinței de „tempă rezonabilă” (a se vedea Des Fours Walderode c. Republica Cehă (dec.), nr. 40057/98, 4 martie 2003). 42. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în măsura în care se încadrează în competența sa ratione temporis plângerea nu dezvăluie nici o încălcare a dreptului reclamantului la determinarea drepturilor sale civile într-un termen rezonabil. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție (a se vedea un contrario Kormacheva c. Rusia) , nr. 53084/99, 21 ianuarie 2004). II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI ȘI A ARTICOLUL 1 A PROTOCOLULUI NR. 1 ÎN CONTA CUATIFICAREA ÎN FAVACENTUL 43. Reclamantul s-a mai plângut că, la 13 februarie 2003, anularea hotărârilor finale din 3 mai și 14 mai 2001 prin intermediul procedurii de revizuire a supravegherii i-a încălcat „dreptul către o instanță” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și dreptul ei la bucurarea pașnică a bunurilor în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Partele relevante ale acestor dispoziții se citesc după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil ... de [a]... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu va fi privat de posesele sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional...” Admisibilitatea 44. Curtea consideră că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că anularea hotărârilor Curții de District Korsakovskiy din 3 mai și 14 mai 2001 prin intermediul unei revizuiri de supraveghere nu a încălcat garanțiile unui proces echitabil prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, deoarece motivul în care a fost anularea a fost eșuată în numele instanței de judecată inferioară de a stabili anumite circumstanțe factuale semnificative pentru examinarea cazului și neaplicarea corectă a legii interne. 46. Reclamantul a constatat că anularea hotărârilor finale în cazul ei a afectat irremediabil principiul securității juridice. 47. Curtea reiterează că dreptul la o ședință echitabilă în fața unui tribunal, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție, trebuie interpretat în lumina Preamblului la Convenție, care declară, în partea sa relevantă, statul de drept să facă parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul certitudinei juridice, care necesită, printre altele, ca, în cele din urmă, instanțele să determine o problemă, hotărârea lor să nu fie pusă la îndoială (a se vedea Brumărescu c. România , hotărârea din 28 octombrie 1999, Raporturi de hotărâri și decizii 1999-VII, § 61). Acest principiu insistă asupra faptului că nici o parte nu are dreptul să caute o reluare a procedurii doar în scopul unei recereri și a unei noi decizii ale cazului. Puterea instanțelor superioare de a relua sau de a modifica deciziile judiciare obligatorii și executibile ar trebui exercitată pentru corectarea defectelor fundamentale. Singura posibilitate de a avea două opinii asupra acestui subiect nu este un motiv de reexaminare. Plecările de la acest principiu sunt justificate numai atunci când sunt făcute necesare prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (a se vedea mutatis mutandis Ryabykh c. Rusia , nr. 52854/99 , § 52, CEHR 2003-X, și Pravednaya c. Rusia , nr. 69529/01 , § 25, 18 noiembrie 2004). 49. Curtea reiterează că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal. În acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant permite ca o decizie judiciară finală și obligatorie să fie anulată de o instanță superioră cu privire la o cerere formulată de un oficial de stat a cărui putere de a depune o astfel de cerere nu este supusă niciunui termen, cu rezultatul că hotărârile ar fi putut contesta indefinit (a se vedea Ryabykh , citat mai sus, §§ 54-56). 50. Curtea remarcă că, la 3 mai și 14 mai 2001, Curtea de district Korsakovskiy a acceptat parțial cererile reclamantei și a anulat decizia din 20 februarie 1996 privind alocarea terenului domnului L., precum și înregistrarea titlului acestuia la pamantul contestat de terenuri, contractul de vânzare între dl L. și dl Ch. și înregistrarea titlului acesteia la parcela de teren în cauză. Nu a fost interzis niciun recurs împotriva hotărârilor și au devenit obligatori și executori. La 13 februarie 2003, care este peste douăzeci de luni mai târziu, hotărârile de la 3 Mai și 14 mai 2001 au fost anulate în cadrul procedurii de revizuire a supravegherii inițiate de președintele Curții Regionale Orel, care a fost un oficial de stat și nu a fost parte la proceduri (a se vedea punctul 19 de mai sus). 51. Curtea a constatat încălcarea „dreptului către instanță” al unei reclamante garantat de art. 6 § 1 din Convenție în multe cazuri în care o decizie judiciară care a devenit finală și obligatorie a fost ulterior anulată de o instanță superioră cu privire la o cerere de către un oficial de stat a cărui putere de intervenție nu a fost supusă niciun termen (a se vedea Roseltrans c. Rusia , nr. 60974/00, §§§ 27-28, 21 iulie 2005; Volkova c. Rusia , nr. 48758/99, §§ 34-36, 5 aprilie 2005; și Ryabykh citat mai sus §§ 51-56). 52. După examinarea materialului care i-a fost prezentat, Curtea observă că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, Curtea constată că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, având în vedere anularea hotărârilor din cazul reclamantului, prin intermediul procedurilor de supraveghere-revizuire, încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 54. Guvernul nu a avansat niciun argument în ceea ce privește prezentul articol 55. Reclamantul a menținut plângerea. 56. Curtea reamintește că art. 1 din Protocolul nr. 1 înscrie dreptul tuturor la bucuria pașnică a bunurilor sale. În cazul în care o persoană posedă într-adevăr o proprietate și a fost considerată proprietarul său în toate scopurile juridice, se poate spune că a avut o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Zhigalev c. Rusia , nr. 54891/00, § 131, 6 iulie 2006). În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea observă că, în urma hotărârilor din 3 mai și 14 mai 2001, reclamantul a obținut înregistrarea titlului său pe terenul contestat, anulând aceste hotărâri în procedura de revizuire la 13 februarie 2003 a condus la invalidarea titlului reclamantului. Având în vedere concluziile sale cu privire la compatibilitatea deciziei de mai sus cu garanțiile articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea punctul 53 de mai sus), Curtea constată că anularea hotărârilor finale și obligatorii în favoarea reclamantului în cadrul procedurii de revizuire a supravegherii în favoarea corectării presupuselor erori factuale și judiciare constituie o interferență nejustificată cu posesele reclamantului, protejată în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Prin urmare, s-a încălcat această dispoziție a Convenției. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 57. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 58. În ceea ce privește prejudiciile materiale, reclamantul a solicitat 86.843 euro (EUR). Această sumă reprezintă banii pe care reclamantul considera că i-a putut recupera din parcela contestată de terenuri nu i-a fost contestat titlul și a solicitat în continuare 12,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. În sfârșit, reclamantul a solicitat 609 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în instanța națională. 59. Guvernul a susținut că nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și daunele presupuse. În orice caz, afirmațiile reclamantului sunt irezonabile și excesive. Guvernul a susținut, de asemenea, că nu ar trebui acordată reclamantului nicio compensație a costurilor și cheltuielilor, deoarece nu a justificat reclamația acesteia cu orice chitanță sau bonuri pe baza cărora suma solicitată ar putea fi stabilită. 60. În consecință, aceasta este rezervată și procedura ulterioară stabilită având în vedere orice acord care ar putea fi atins între Guvernul și reclamantul (art. 75 § 1 din Regulamentul Curții). plângerea privind anularea hotărârilor finale din 3 mai și 14 mai 2001 admisibilă și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza anulării hotărârilor finale din 3 mai și 14 mai 2001 prin revizuire de supraveghere; că întrebarea aplicării articolului 41 nu este pregătită pentru hotărâre; în consecință, (a) rezervă această întrebare în ansamblu; (b) invită Guvernul și reclamantul să prezinte, în termen de trei luni, observațiile lor scrise cu privire la această chestiune și, în special, să notifice Curții orice acord pe care le pot ajunge; (c) rezervă procedura și delegații; (c) Președintele Camerei de a fixa aceeași măsură dacă este necesar. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 3 aprilie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
IGNATYEVA v. RUSSIA
(Application no. 10277/05)
3 April 2008
FINAL
03/07/2008
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Ignatyeva v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 13 March 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 10277/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Vera Pavlovna Ignatyeva (“the applicant”), on 22 June 2003.
2.
The applicant was represented by the Centre of Assistance to International Protection, a Moscow-based human rights organisation. The Russian Government (“the Government”) were initially represented by Mr
3.
On 16 June 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1940 and lives in Moscow.
5.
In 1990 the applicant’s mother was allegedly tricked into selling her house. On 19 February 1996 the local administration seized the plot of land on which the house was situated from the applicant’s mother, and on 20
February 1996 allocated it to the buyer of the house, Mr L. Subsequently, Mr L. sold the house to Mr Ch., and the title to the plot of land was transferred to him.
A.
First examination of the case
6.
On 18 April 1996 the applicant, on behalf of her incapable mother, challenged the decision of 20 February 1996 before a court claiming that the title to the plot of land in question belonged to her mother. However, on 29
April 1996 the proceedings were suspended until the outcome of another set of proceedings to which the applicant was a party.
7.
On 5 July 1996 the proceedings were resumed.
8.
On 11 July 1996 the Novosilskiy District Court of the Orel Region dismissed the applicant’s claim. On
19
August 1996 the Orel Regional Court quashed the judgment on appeal and remitted the case for a new examination.
9.
In the meantime the applicant’s mother died, and on 11 November 1996 the proceedings were suspended pending the determination of her legal successor. On 8 September 1997 the court designated the applicant as her mother’s legal successor and resumed the proceedings.
10.
On 19 November 1997 the Korsakovskiy District Court of the Orel Region dismissed the applicant’s claim. The judgment was not appealed against and became final.
B.
Supervisory review and further proceedings
11.
At the request of the Prosecutor of the Orel Region submitted in the interests of the applicant, on 25 February 1999 the Presidium of the Orel Regional Court quashed the judgment of 19 November 1997 by way of supervisory review, because of numerous violations of the procedural rules set out in the domestic legislation, and remitted the case for a new examination.
12.
As regards the four hearings scheduled between 6 April 1999 and 8
July 1999 two were adjourned due to the absence of the defendants, one was adjourned because the applicant did not attend and one was adjourned at the latter’s request.
13.
On 8 July 1999 the hearing was adjourned until 24 September 1999 due to the parties’ absence.
14.
On 24 September 1999 the Korsakovskiy District Court disallowed the action, because the applicant had repeatedly defaulted. However, on 8
December 1999 the Orel Regional Court quashed the above decision on appeal, having found that the applicant had not been duly summoned for the hearings of 8 July and 24 September 1999, and remitted the case for a new examination.
15.
On 29 March 2000 the Korsakovskiy District Court dismissed the applicant’s claim. On 21 June 2000 the Orel Regional Court quashed the judgment on appeal and remitted the case for a new examination.
16.
As regards the five hearings scheduled between 11 September 2000 and 17 April 2001 three were adjourned because the defendants did not attend, one was adjourned because one of the defendants had not been notified of the hearing and one was adjourned because the court considered it necessary to examine additional evidence.
17.
On 3 May 2001 the Korsakovskiy District Court granted the applicant’s claim in part and annulled the decision of 20 February 1996 concerning the allocation of the plot of land to Mr L., the registration of the latter’s title to the disputed plot of land, the sale contract between Mr L. and Mr
Ch. and the registration of the latter’s title to the plot of land at issue. On 14
May 2001 the District Court delivered an additional judgment by which it annulled the decision of the local administration concerning the land seizure. No appeal was lodged against the judgments, and on 24 May 2001 they became final and binding.
18.
On 5 August 2002 the applicant’s title to the plot of land was registered in the real estate register.
C.
Subsequent supervisory review and further proceedings
19
.
On 28 January 2003 the President of the Orel Regional Court introduced an application for supervisory review of the judgments of 3 May and 14 May 2001.
20.
On 13 February 2003 the Presidium of the Orel Regional Court quashed the judgments of 3 May and 14 May 2001 by way of supervisory review and remitted the case for a new examination. The reason for quashing was the alleged breach of the provisions of substantive law by the lower courts.
21.
As regards the subsequent five hearings scheduled between 6 May 2003 and 28 August 2003 one was adjourned because the applicant did not appear, one was adjourned in order to obtain the attendance of additional witnesses, one was adjourned due to the examination of the request to suspend the proceedings filed by the applicant, one was adjourned because the applicant had submitted additional claims and one was adjourned at the request of the defendants in order to complete the preparation of their counterclaims.
22.
On 9 September 2003 the defendants requested a transfer of the case to another court. By decision of 18 September 2003 the Korsakovskiy District Court granted their request and transferred the case to the Novosilskiy District Court. However, on 29 October 2003 the Orel Regional Court quashed this decision on appeal.
23.
As regards the three hearings fixed between 26 November 2003 and 25
December 2003 one was adjourned because the applicant did not attend and two were adjourned because the defendants did not attend.
24.
On 28 January 2004 the Korsakovskiy District Court dismissed the applicant’s claims. However, on 12 May 2004 the Orel Regional Court quashed the decision on appeal and remitted the case for a new examination.
25.
On 31 May 2004 the Korsakovskiy District Court suspended the proceedings until the outcome of other proceedings to which the applicant was a party. Those proceedings concerned the issue as to whether or not the applicant’s mother had been the proper owner of the plot of land. By judgment of 17 November 2004, as upheld on appeal on 19 January 2005, the court held that the title of the applicant’s now deceased mother to the plot of land was to be annulled. Thereafter the proceedings of the present case were resumed on 27 January 2005.
26.
On 15 February 2005 the Korsakovskiy District Court dismissed the applicant’s claim. The court held that since by the judgment of 17
November 2004, as upheld on appeal on 19 January 2005, the title of the applicant’s mother to the plot of land at issue was annulled, the applicant’s claims were unsubstantiated. On 27 April 2005 the Orel Regional Court upheld the judgment on appeal. Accordingly, the applicant’s title to the plot of land of 5 August 2002 was invalidated.
II.
27.
For relevant provisions of Russian law on the supervisory review proceedings applicable at the material time see
Ryabykh v. Russia
(no.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
28.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
29.
The Government submitted that the case had been of some complexity as it required the determination of a number of questions concerning the persons whose property rights could have been affected by the proceedings at issue; it also involved the assessment of intricate factual circumstances and had been complicated by the fact that the applicant on several occasions amended her claims and had been involved in other proceedings closely related to the dispute in question. In this respect the applicant submitted, first of all, that the essence of her complaint was to challenge the decisions of the local administration and the lawfulness of the sale contract, which did not represent any particular complexity from the standpoint of legal analysis. The case did not call for any lengthy process of establishing the factual circumstances, examination of witnesses or performing complex expert examinations. Secondly, the parties to the proceedings were determined as early as 25 February 1999, and no modifications in this regard were made by the end of the proceedings. The proceedings relating to other claims filed by the applicant did not obstruct the proceedings in question as they were not directly linked to the merits of the complaint at issue. Thirdly, neither the issue of succession after the decease of the applicant’s mother could impede the proceedings, given that it had been settled as early as 1996-97. Since then the applicant had been acting on her own behalf. Finally, after the judgment of 19 November 1997 had been quashed by way of supervisory review it took the domestic courts one or two hearings to decide on the merits of the case.
30.
The Government further claimed that the applicant herself had contributed to the length of the proceedings: at least six hearings were adjourned due to the applicant’s failure to appear and one hearing was adjourned following the applicant’s motion. Besides, from 23 May to 15
August 2003 the proceedings were suspended at the applicant’s request and from 25 August to 27 January 2005 they were suspended in the applicant’s interests pending the outcome of a related dispute to which the applicant was a party. The applicant disagreed with the Government and argued that she had regularly attended the hearings with the exception of those of which she had not been duly notified. Furthermore, she contested the Government’s argument as regards the alleged suspension of the proceedings from 23 May to 15 August 2003 upon her request. In this respect the applicant relied on the decision of 23 May 2003 concerning the dismissal of her request to suspend the proceedings.
31.
The Government finally submitted that no substantial periods of the courts’ inactivity, save for the aforementioned periods when the proceedings were suspended in the applicant’s interests, can be attributable to the domestic authorities: the hearings were scheduled at regular intervals and the parties’ requests were examined promptly. Moreover, nine hearings were adjourned due to the failure of the defendants to appear, and the domestic authorities cannot be blamed for these delays. Finally, the Government noted that the courts of three levels of jurisdiction were actively involved in the applicant’s case and examined the case four times, which demonstrates that the domestic courts did not stay idle. In reply the applicant submitted that the proceedings several times spanned three levels of jurisdiction, including the supervisory review, which shows that the courts delayed the proceedings by committing numerous violations of substantive and procedural provisions of the domestic law. Furthermore, the applicant pointed out several instances of unjustified delays caused by the domestic authorities. In particular, from 25 February 1999 to 29 March 2000 six hearings were scheduled, of which only one took place. From 21
June 2000 to 3 May 2001 six hearings were scheduled and only one of them took place. On many occasions the hearings were postponed due to the absence of the defendants. Besides, several times the domestic court had failed to summon the applicant for the hearings. In particular, the applicant had not been notified of the hearings of 8 July 1999 and 24 September 1999, which had been confirmed by the decision of the regional court of 8
December 1999. The delay incurred therefrom amounted to eight months and twenty-one days. She further claimed not to have been notified of the hearings of 6
May and 26 November 2003, 14 January 2004. A delay of almost two months was caused by the decision of the district court of 18
September to transfer the case to another court.
32.
Regard being had to the above circumstances, the Government concluded that, although the proceedings in the applicant’s case were rather lengthy, the requirement of the reasonableness of the length of the proceedings enshrined in Article 6 § 1 of the Convention was nevertheless complied with by the domestic authorities. The applicant disagreed with the Government and maintained her complaint.
A.
Period to be considered
33.
The Court observes that the applicant, on behalf of her mother, introduced her claim on 18 April 1996, however, it only has competence
ratione temporis
to examine the period after 5 May 1998 when the Convention entered into force in respect of Russia.
34.
The Court further observes that only those periods should be taken in to account when the case was actually pending before the courts, i.e. the periods when there was no effective judgment in the determination of the merits of the applicant’s dispute and when the authorities were under an obligation to pass such a judgment. The periods during which the domestic courts decided whether or not to re-open the case should also be excluded since Article 6 does not apply to such proceedings (see, for example,
Skorobogatova v. Russia
, no. 33914/02, § 39, 1 December 2005, with further references).
35.
It follows that after 5 May 1998 the proceedings were pending during two periods. The first period commenced on 25 February 1999 with the supervisory-review decision and ended on 24 May 2001 when the judgments of 3 May and 14 May 2001 became final. The second period commenced on 13 February 2003 with another supervisory-review decision and ended on 27 April 2005 when the judgment of 15 February 2005 became final. Therefore, in post-ratification period the proceedings lasted for four years five months and ten days.
B.
Reasonableness of the length of proceedings
36.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
37.
The Court considers that the applicant’s civil case was a relatively complex one. The domestic courts were confronted with claims of several parties who sought a confirmation of their title to the contested plot of land. On several occasions the parties changed and amended their claims. The Court finds that the task of the courts was rendered more difficult by these factors, although it cannot accept that the complexity of the case, taken on its own, was such as to justify the overall length of the proceedings (see
Malinin v. Russia
(dec.), no. 58391/00, 8 July 2004, and
Antonov v. Russia
(dec.), no. 38020/03, 3 November 2005).
38.
The Court notes that the parties disagreed on certain factual matters concerning the applicant’s attendance of the hearings. While the Government claimed that the applicant had been absent from at least six hearings, the applicant submitted that she had attended all hearings save for those few hearings of which she had not been notified. The Court does not consider it necessary to examine the matter in detail because the delay incurred through the applicant’s absence was negligible. The Government’s statement concerning the suspension of the proceedings from 23 May to 15
August 2003 pursuant to the applicant’s request is not supported by the material provided by the parties. As to the Government’s argument that the applicant contributed to the delay by changing and amending her claims, the Court reiterates that the applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by national law in the defence of her interest (see,
mutatis mutandis, Yağcı and Sargın v. Turkey
, judgment of 8
June 1995, Series A no. 319-A, § 66).
39.
The Court discerns certain delays of the proceedings attributable to the domestic authorities. Some eight months elapsed from 8 July 1999 when the domestic court had failed to summon the applicant for the hearing until 29
March 2000 when the judicial errors committed as a result of the applicant’s non-notification were rectified and the court renewed the examination of the case. A delay of approximately two months occurred from 18 September 2003 when the case had been transferred from the Korsakovskiy District Court to the Novosilskiy District Court until 26
November 2003 when the Korsakovskiy District Court renewed the examination of the applicant’s case. Finally, the proceedings were suspended for approximately eight months, from 31 May 2004 until 27
January 2005, pending the outcome of the other set of the proceedings to which the applicant was a party.
40.
Apart from these periods, however, the hearings were scheduled at regular intervals and the parties’ requests were examined in the same or in the following hearing. In four years five months and ten days the case was examined four times by the first instance court and three times by the court of appeal. The Court recalls that in principle the involvement of numerous instances does not absolve the judicial authorities of complying with the reasonable time requirement of Article 6 § 1 (see
Kuznetsov v. Russia
(dec.), no. 73994/01, 17 June 2004). However, a period of four years five months and ten days when different judicial authorities were constantly dealing with the case does not necessarily offend the guarantees of Article 6 § 1 (see
Kravchuk v. Russia
(dec.), no. 72749/01, 1 February 2005, and
Pronina
v.
Russia
(dec.), no. 65167/01, 30 June 2005).
41.
The Court does not lose sight of the fact that on many occasions the hearings were adjourned because the defendants or the applicant failed to appear, and for other reasons related to proper administration of justice. In this respect the Court recalls that only delays attributable to the State may justify a finding of failure to comply with the “reasonable time” requirement (see
Des Fours Walderode v. the Czech Republic
(dec.), no. 40057/98, 4
March 2003).
42.
Having regard to the above, the Court considers that in so far as it falls within its competence
ratione temporis
the complaint does not disclose any appearance of a violation of the applicant’s right to a determination of her civil rights within a reasonable time. It follows, therefore, that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
3.of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4 of the Convention (see,
a contrario
,
Kormacheva v.
Russia
, no 53084/99, 21 January 2004).
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 ON ACCOUNT OF THE QUASHING OF THE JUDGMENTS IN THE APPLICANT’S FAVOUR
43.
The applicant further complained that the quashing, on 13 February 2003, of the final judgments of 3 May and 14 May 2001 by way of supervisory-review proceedings had violated her “right to a court” under Article 6 § 1 of the Convention and her right to the peaceful enjoyment of possessions under Article 1 of Protocol No. 1. The relevant parts of these provisions read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time... by [a]... tribunal...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law...”
A.
Admissibility
44.
The Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Alleged violation of Article 6 of the Convention
45.
The Government submitted that the quashing of the judgments of the Korsakovskiy District Court of 3 May and 14 May 2001 by way of supervisory review did not breach the guarantees of a fair trial set forth in Article
6 § 1 of the Convention since the reason for quashing had been the failure on behalf of the lower court to establish certain factual circumstances significant for the examination of the case and the failure to correctly apply the domestic law.
46.
The applicant averred that the
quashing of the final judgments in her case had irremediably impaired the principle of legal certainty.
47.
The Court reiterates that the right to a fair hearing before a tribunal as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention must be interpreted in the light of the Preamble to the Convention, which declares, in its relevant part, the rule of law to be part of the common heritage of the Contracting States. One of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where the courts have finally determined an issue, their ruling should not be called into question (see
Brumărescu v. Romania
, judgment of 28 October 1999,
Reports of Judgments and Decisions
48
.
This principle insists that no party is entitled to seek re-opening of the proceedings merely for the purpose of a rehearing and a fresh decision of the case. Higher courts’ power to quash or alter binding and enforceable judicial decisions should be exercised for correction of fundamental defects. The mere possibility of two views on the subject is not a ground for re-examination. Departures from that principle are justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see,
mutatis mutandis
,
Ryabykh v. Russia
, no. 52854/99, § 52, ECHR 2003-X, and
Pravednaya v. Russia
, no. 69529/01, § 25, 18 November 2004).
49.
The Court reiterates that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal. In this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State’s domestic legal system allowed a final and binding judicial decision to be quashed by a higher court on an application made by a State official whose power to lodge such an application is not subject to any time-limit, with the result that the judgments were liable to challenge indefinitely (see
Ryabykh
, cited above, §§ 54-56).
50.
The Court observes that on 3 May and 14 May 2001 the Korsakovskiy District Court partly accepted the applicant’s claims and annulled the decision of 20 February 1996 concerning the allocation of the plot of land to Mr L., as well as registration of the latter’s title to the disputed plot of land, the sale contract between Mr L. and Mr Ch. and the registration of the latter’s title to the plot of land at issue. No appeal was lodged against the judgments, and they became binding and enforceable. On 13 February 2003, that is more than twenty months later, the judgments of 3
May and 14 May 2001 were quashed in the framework of the supervisory-review procedure initiated by the President of the Orel Regional Court who was a State official and was not a party to the proceedings (see paragraph 19 above).
51.
The Court has found a violation of an applicant’s “right to a court” guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention in many cases in which a judicial decision that had become final and binding, was subsequently quashed by a higher court on an application by a State official whose power to intervene was not subject to any time-limit (see
Roseltrans v. Russia
, no.
60974/00, §§ 27-28, 21 July 2005;
Volkova v. Russia
, no. 48758/99, §§
34-36, 5 April 2005; and
Ryabykh
,
cited above, §§ 51-56).
52.
Having examined the material submitted to it, the Court observes that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
53
.
The Court finds, therefore, that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention on account of the quashing of the judgments given in the applicant’s case by way of supervisory-review proceedings.
2.
Alleged violation of Article 1 of Protocol No. 1
54.
The Government advanced no argument in respect of this Article.
55.
The applicant maintained her complaint.
56.
The Court recalls that Article 1 of Protocol No. 1 enshrines the right of everyone to the peaceful enjoyment of his possessions. Where a person actually possessed a property and was considered its owner for all legal purposes he or she can be said to have had a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see
Zhigalev v. Russia
, no.
54891/00, § 131, 6 July 2006). Turning to the circumstances of the present case, the Court observes that following the judgments of 3 May and 14
May 2001 the applicant obtained registration of her title to the disputed plot of land. The quashing of those judgments in supervisory-review procedure on 13 February 2003 led to invalidation of the applicant’s title. Regard being had to its findings as to the compatibility of the above decision with the guarantees of Article 6 § 1 of the Convention (see paragraph 53 above), the Court finds that the setting aside of the final and binding judgments in the applicant’s favour in supervisory review proceedings for the sake of correcting alleged factual and judicial errors constituted an unjustified interference with the applicant’s possessions, protected by virtue of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. Therefore, there has been a violation of this Convention provision.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
57.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
58.
In respect of pecuniary damage, the applicant claimed 86,843 euros (EUR). This sum represents the money which the applicant believed to have been able to recover from the disputed plot of land had her title to it not been contested. She further claimed EUR 12,000 in respect of the non-pecuniary damage. Lastly, the applicant claimed EUR 609 for costs and expenses incurred in the national courts.
59.
The Government argued that there was no causal link between the violation found and the damage alleged. In any event, the applicant’s claims were unreasonable and excessive. The Government further argued that no compensation of costs and expenses should be awarded to the applicant since she had failed to substantiate her claim with any receipts or vouchers on the basis of which the amount claimed could be established.
60.
The Court considers that the question of the application of Article 41
is not ready for decision. Accordingly, it shall be reserved and the subsequent procedure fixed having regard to any agreement which might be reached between the Government and the applicant (Rule 75 § 1 of the Rules of Court).
1.
Declares
the complaint concerning the quashing of the final judgments of 3 May and 14 May 2001 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the quashing of the final judgments of 3 May and 14 May 2001 by way of supervisory review;
3.
Holds
that the question of the application of Article 41
is not ready for decision; accordingly,
(a)
reserves
the said question in whole;
(b)
invites
the Government and the applicant to submit, within the forthcoming three months, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they may reach;
(c)
reserves
the further procedure and
delegates
to the President of the Chamber power to fix the same if need be.
Done in English, and notified in writing on 3 April 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President