PRIMEI SECȚII CAUZE DE CARALAMBIDE v. CYPRUS (Doc. nr. 37885/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 15 ianuarie 2009 FINAL 15/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Charalambides v. Cipru, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Christos Rozakis, Președinte, Nina Vajić, Elisabeth Steiner, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, secretarul Secțiunii care a deliberat în privat la 11 decembrie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 37885/04) împotriva Republicii Cipru depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național cipriot, dl Michael Charalambides („reclamantul”), la 12 octombrie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Eftychiou, avocat care practică în Nicosia, Cipru. Guvernul cipriot (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl P. Clerides, Procuror general al Republicii Cipru. La 16 ianuarie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1951 în Moutoullas, Cipru și trăiește în Nicosia. La 12 martie 1996, poliția a primit plângeri în sensul că reclamantul a fost implicat în comportament fraudulento în februarie 1994. Poliția a început apoi investigația și la o dată neespecificată au obținut o declarație scrisă de la solicitant. La 23 septembrie 1996, rezultatele anchetei au fost depuse procurorului general pentru a decide dacă trebuie să înjudece reclamantul. La 3 noiembrie 1996, el a hotărât să nu procedeze la urmărire penală. După primirea de noi plângeri împotriva comportamentului reclamantului, dosarul de anchetă a fost trimis pentru a doua oară procurorului general. Mai 1998 Procurorul General a eliberat noi instrucțiuni poliției de a începe un nou ciclu de investigații. La 16 iunie 1998, reclamantul și soția lui au fost acuzați de mai multe conturi de falsificare și de a obține fonduri prin deformare. La 18 septembrie 1998 au fost introduse proceduri penale împotriva lor în fața Curții de District din Nicosia. La 14 octombrie 1998, reclamantul și soția sa au declarat că nu sunt vinovați, iar cazul a fost stabilit pentru audierea la 20 noiembrie 1998. În această dată, cazul a fost suspendat, pe cererea reclamantului, pentru 13 ianuarie 1999. Pe baza cererii reclamantului, acesta a fost suspendat în continuare pentru 19 februarie 1999 și apoi pentru 8 martie 1999. La 19 martie 1999, reclamantul și-a schimbat avocatul și a solicitat o amânare, astfel încât noul său avocat să își poată pregăti cazul. Ședința a fost stabilită pentru 25 mai 1999. Amânarea a fost solicitată de către reclamant din aceleași motive și cazul a fost stabilit pentru 30 iunie 1999. Ședința a fost apoi suspendată de două ori din cauza modificării judecătorului și la cererea acuzației. Reclamantul a formulat o nouă cerere de amânare la 11 noiembrie 1999 și cazul a fost stabilit pentru audierea la 23 noiembrie 1999. În această dată, noul avocat al reclamantului a trebuit să se retragă din proceduri și reclamantul a solicitat o nouă amânare pentru a numi un nou avocat. Cazul a fost astfel stabilit pentru indicații la 29 noiembrie 1999. În acea dată, un nou avocat a apărut în numele reclamantului care a solicitat suspendarea cazului pentru a putea pregăti apărarea reclamantului. Cazul a fost suspendat pentru 6 decembrie 1999 când reclamantul a solicitat suspendarea. La 14 decembrie 1999, reclamantul a apărut fără avocat și a solicitat suspendarea până la 17 decembrie 1999. La 17 decembrie 1999, noul avocat al reclamantului a solicitat o nouă suspendare, astfel încât să poată depune o cerere de descărcare a reclamantului din cauza întârzierii necorespunzătoare a procedurii. La 23 decembrie 1999, instanța a auzit adresele părților în acest sens. La 21 ianuarie 2000, instanța a emis o decizie intermediară prin care a respins cererea reclamantului de descărcare de gestiune. Audierea cazului a început în cele din urmă la 28 februarie 2000, dar a fost ulterior suspendată în mai multe ocazii. La 29 noiembrie 2000, reclamantul a susținut că declarația sa scrisă nu ar trebui să fie admisă în proces și chestiunea a fost examinată într-un proces în cadrul procesului. Curtea și-a emis hotărârea interimar în acest sens la 4 aprilie 2001 când a fost reluat procesul principal. După o serie de amânări a ședinței s-a încheiat la 9 iulie 2002. Hotărârea a fost pronunțată la 6 noiembrie 2002, determinând reclamantul vinovat de anumite acuzații formulate împotriva lui și la 11 noiembrie 2002 a fost condamnat la 15 luni de închisoare. Curtea a acceptat că a fost o întârziere nejustificată în cadrul procedurii, dar a remarcat că nu este de o natură atât de excepțională încât să ceară descărcarea reclamantului. Durata procedurii a fost luată ca un factor atenuant în impunerea sentinței. În acest sens, s-a remarcat că, având în vedere gravitatea infracțiunilor comise de către solicitant, s-a impus o condamnare la închisoare. Din maxim trei ani de închisoare, s-a impus o condamnare la 15 luni de închisoare. Avocatul reclamantului a acceptat în motivul său de atenuare că întârzierea nu a fost astfel încât să ceară descărcarea reclamantului. Într-o dată neespecificată, reclamantul a depus un recurs împotriva condamnării și condamnării sale și a susținut, printre altele , că a existat o încălcare a dreptului său la stabilirea acuzațiilor penale aduse împotriva acestuia într-un timp rezonabil. 10. Curtea Supremă și-a pronunțat hotărârea la 1 iunie 2004, prin care a respins recursul reclamantului. Curtea a reținut în hotărârea sa majoritară că nu a existat nicio încălcare a dreptului său la un proces echitabil într-un timp rezonabil. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 16 iunie 1998, atunci când reclamantul a fost acuzat și terminat atunci când a fost stabilită răspunderea sa penală, la 6 noiembrie 2002. Având în vedere faptul că cazul a fost de natură complexă, Curtea Supremă a remarcat că o parte semnificativă a întârzierii trebuie atribuită reclamantului, care a reușit să găsească un reprezentant doar după o perioadă de 14 luni, și a solicitat cel puțin unsprezece amânări ale audierii cazului; nu a existat nici o perioadă de inactivitate. 11. Un judecător discordant a constatat că dreptul reclamantului la un proces echitabil a fost încălcat în termen rezonabil și a remarcat că, în opinia sa, reclamantul ar fi trebuit să fie concediat. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 12. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 13. Reclamantul a susținut că perioada relevantă a început atunci când plângerile împotriva acestuia au fost depuse la poliție și nu la momentul în care a fost acuzat oficial. 14. Prin urmare, încălcarea dreptului său la un proces echitabil presupune că ar fi trebuit să fie concediat sau că condamnarea impusă ar fi trebuit să fie suspendată. 15. Guvernul a contestat argumentele reclamantului. Acestea au susținut că reclamantul nu a avut statutul de victimă care să se plângă în legătură cu durata procedurii, având în vedere că orice întârziere a fost luată în considerare ca un factor atenuant în impunerea pedepsei sale. Iunie 2004. Admisibilitatea 16. Curtea observă că plângerea reclamantului cu privire la echitatea procedurii a fost dublă: în primul rând, el susține că durata procedurii i-a refuzat un proces echitabil într-un timp rezonabil și, în al doilea rând, el a afirmat că durata procedurii le-a prejudecat echitatea, astfel încât singurul remediu echitabil să fie un ordin de descărcare sau suspendare a condamnării impuse. 17. În ceea ce privește această ultimă afirmație, Curtea remarcă că, în cazul în care a existat astfel de prejudecăți provocate unei reclamante prin întârzierea procedurii, aceasta interferează cu dreptul său la un proces echitabil într-un fel care nu poate fi remediat altfel, atunci ar putea fi adecvată o suspendare a procedurii. Cu toate acestea, art. 6 § 1 din Convenție nu impune ca, în proceduri penale excesiv de lungi, un acuzat să fie concediat sau să rămână procedura (a se vedea Menelaou c. Cipru (dec.), nr. 32071/04, 2 iunie 2008) Instanțele interne ar fi obligate să examineze în fiecare caz dacă alte remedii posibile, cum ar fi modul în care dovezile sunt abordate sau modul de atenuare a oricărei sentințe impuse, ar fi adecvat. 18. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea observă că reclamantul a formulat doar o afirmație vagă că lungimea procedurii și-a prejudecat echitatea, fără a aduce atingere unor deficiențe specifice ale procedurii. În plus, Curtea remarcă că avocatul reclamantului a admis în motivul său de atenuare că întârzierea excesivă a procedurii nu constituie o astfel de prejudecată care necesită o suspendare a procedurii. Având în vedere desfășurarea procedurii în ansamblu, Curtea constată că hotărârea de a nu elibera reclamantul sau de a suspenda sentința de închisoare nu a afectat echitabilitatea procedurii. 19. În consecință, Curtea consideră că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. 20. În ceea ce privește plângerea privind durata procedurii, Curtea constată că Guvernul a susținut că reclamantul și-a pierdut statutul de victimă, deoarece orice întârziere a procedurii a fost luată în considerare ca un factor atenuant în impunerea sentinței sale. În acest sens, Curtea reamintește că atenuarea unei sentințe din cauza lungii excesive a procedurii nu priva, în principiu, persoana în cauză de statutul său de victimă în sensul articolului 34 din Convenție. Această regulă generală este supusă unei excepții atunci când autoritățile naționale au recunoscut nerespectarea cerințelor de timp rezonabil într-o manieră suficient de clară și au acordat remediere prin reducerea condamnării impuse în mod expres și măsurabil (a se vedea, printre altele, Beck c. Norvegia , nr. 26390/95, § 27, 26 iunie 2001). 21. Prin aplicarea acestor principii în cazul în cauză, Curtea constată că, în hotărârea sa din 1 iunie 2004, Curtea Supremă a considerat că nu s-a încălcat dreptul reclamantului la un proces echitabil în timp rezonabil. În aceste circumstanțe, Curtea constată clar că reclamantul poate încă pretinde că este o victimă în sensul articolului 34 din convenție. În plus, Curtea constată că plângerea privind durata prolungată a procedurii nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenție și consideră, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În ceea ce privește perioada relevantă care urmează să fie luată în considerare, Curtea nu acceptă argumentul reclamantului potrivit căruia perioada relevantă a început la 12 martie 1996, când poliția a început prima anchetă, având în vedere decizia procurorului general de a nu urmări reclamantul în această etapă. Reclamantul a fost acuzat doar în urma desfășurării unei noi anchete de către poliție care a fost urmărit pe baza unor noi instrucțiuni de către procurorul general. Reclamantul nu a demonstrat că a fost afectat continuu de efectuarea celor două cicluri de anchetă. Prin urmare, Curtea consideră că perioada relevantă a început de la 16 iunie 1998, atunci când a fost acuzată reclamantul și a încheiat cu eliberarea hotărârii privind recursul la 1 iunie 2004. Acțiunea a durat astfel aproximativ șase ani pentru două nivele de competență. 23. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 24. Curtea ia act de faptul că o anumită întârziere în cadrul procedurii ar putea fi atribuită reclamantului, având în vedere că i-a luat aproximativ 14 luni să numească un avocat care să își urmărească în cele din urmă apărarea. Cu toate acestea, în ciuda comportamentului reclamantului, autoritățile interne au fost obligate să organizeze procesul în mod eficient și să se asigure că garanțiile convenției au fost respectate pe deplin în cadrul procedurii. Având în vedere circumstanțele cauzei instantanee și jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rațional” 25. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 26. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 98 000 de lire cipriote (CYP) în ceea ce privește prejudiciu material care reprezintă o presupusă pierdere a veniturilor din cauza procedurii. El a solicitat în continuare 98.000 de lire CYP în ceea ce privește daunele nepecuniare. 28. Guvernul a contestat aceste afirmații. 29. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 2000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 30. De asemenea, reclamantul a solicitat CYP 7.521 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a CYP 3.450 pentru cele suportate în fața Curții. 31. Guvernul a contestat aceste afirmații. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1 850 EUR care acoperă costurile în cadrul tuturor șefilor cererii și a oricărei taxe care pot fi imputabile reclamantului cu privire la această sumă. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, două mii EUR (2.000 EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare și o mie de o sută și cincizeci de EUR (1.850 EUR) euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 15 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
CHARALAMBIDES v. CYPRUS
(Application no. 37885/04)
15 January 2009
FINAL
15/04/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Charalambides v. Cyprus,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Elisabeth Steiner,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 37885/04) against the Republic of Cyprus lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Cypriot national, Mr Michael Charalambides (“the applicant”), on 12 October 2004.
2.
The applicant was represented by Mr A. Eftychiou, a lawyer practising in Nicosia, Cyprus. The Cypriot Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr P. Clerides, Attorney-General of the Republic of Cyprus.
3.
On 16 January 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1951 in Moutoullas, Cyprus and lives in Nicosia.
5.
On 12 March 1996 the police received complaints to the effect that the applicant had been involved in fraudulent behaviour in February 1994. The police then commenced their investigation and on an unspecified date they obtained a written statement from the applicant. On 23 September 1996 the results of the investigation were submitted to the Attorney-General to decide whether to prosecute the applicant. On 3
November 1996 he decided not to proceed with prosecution. Following the receipt of further complaints against the applicant’s conduct, the investigation file was sent for a second time to the Attorney-General. On 15
May 1998 the Attorney-General issued new instructions to the police to commence a new cycle of investigations. On 16 June 1998 the applicant and his wife were charged with several counts of forgery and obtaining funds through misrepresentation. On 18
September 1998 criminal proceedings were brought against them before the District Court of Nicosia.
6.
On 14 October 1998 the applicant and his wife pleaded not guilty, and the case was set for hearing on 20 November 1998. On that date the case was adjourned, on the applicant’s request, for 13 January 1999. On the basis of the applicant’s request it was further adjourned for 19 February 1999 and then for 8 March 1999. The case was adjourned on two subsequent occasions. On 19 March 1999 the applicant changed his lawyer and requested an adjournment so that his new lawyer could prepare his case. The hearing was set for 25 May 1999. A further adjournment was requested by the applicant for the same reasons and the case was set for 30 June 1999. The hearing was then adjourned twice due to the change of judge and on the request by the prosecution. A further adjournment request was made by the applicant on 11 November 1999 and the case was set for hearing on 23
November 1999. On that date the applicant’s new lawyer had to withdraw from the proceedings and the applicant requested a further adjournment to appoint a new lawyer.
7.
The case was thus set for directions on 29 November 1999. On that date a new lawyer appeared on behalf of the applicant who requested an adjournment of the case so that he could prepare the applicant’s defence. The case was adjourned for 6 December 1999 when the applicant requested an adjournment. On 14 December 1999 the applicant appeared without a lawyer and requested an adjournment until 17
December 1999 so that he could find another lawyer. On 17 December 1999 the applicant’s new lawyer requested another adjournment so that he could file a request for the applicant’s discharge due to the unreasonable delay in the proceedings. On 23 December 1999 the court heard the parties’ addresses in this respect. On 21 January 2000 the court issued an interim decision by which it rejected the applicant’s request for discharge.
8.
The hearing of the case eventually commenced on 28 February 2000 but was subsequently adjourned on several occasions. On 29 November 2000 the applicant argued that his written statement should not be admitted in trial and the issue was examined in a trial within trial. The court issued its interim decision in this respect on 4 April 2001 when the main trial was resumed. Following a number of adjournments the hearing was completed on 9 July 2002. Judgment was delivered on 6 November 2002,
finding the applicant guilty of certain of the charges brought against him and on 11
November 2002 he was sentenced to fifteen months’ imprisonment. The court accepted that there had been unjustified delay in the proceedings but noted that it was not of such an exceptional nature as to require the applicant’s discharge. The length of the proceedings was taken as a mitigating factor in the imposition of the sentence. In this regard it was noted that given the seriousness of the offences committed by the applicant a sentence of imprisonment was required. From a maximum sentence of three years’ imprisonment a sentence of fifteen months’ imprisonment was imposed. Counsel for the applicant accepted in his plea for mitigation that the delay was not such as to require the applicant’s discharge.
9.
On an unspecified date the applicant lodged an appeal against his conviction and sentence, and contended,
inter alia
, that there had been a violation of his right to determination of the criminal charges brought against him within a reasonable time.
10.
The Supreme Court delivered its judgment on 1 June 2004, by which it dismissed the applicant’s appeal. The court held in its majority judgment that there had been no violation of his right to a fair trial within reasonable time. The period to be taken into account had started on 16 June 1998 when the applicant was charged and finished when his criminal liability had been determined, on 6 November 2002. It had thus lasted for four years and five months. Having established that the case was of a complex nature, the Supreme Court noted that a significant part of the delay was to be attributed to the applicant, who had only managed to find a representative after a period of fourteen months had elapsed, and had requested at least eleven adjournments of the hearing of the case; there had been no period of inactivity.
11.
A dissenting judge found that the applicant’s right to a fair trial within reasonable time had been violated and noted that, in his view, the applicant should have been discharged.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
12.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
13.
The applicant argued that the relevant period started when the complaints against him had been lodged with the police and not when he had been formally charged.
14.
He further complained that the protracted length of the proceedings constituted such prejudice that rendered the proceedings unfair. Hence, the breach of his right to a fair trial entailed that he should have been discharged or that the imprisonment sentence imposed ought to have been suspended.
15.
The Government contested the applicant’s arguments. They argued that the applicant had no victim status to complain about the length of the proceedings, given that any delay had been taken into account as a mitigating factor in the imposition of his sentence. They further endorsed the Supreme Court’s finding of no violation of the applicant’s right to a fair trial within a reasonable time, for the reasons stated in that court’s decision of 1
June 2004.
A.
Admissibility
16.
The Court observes that the applicant’s complaint about the fairness of the proceedings was twofold: firstly, he claimed that the length of the proceedings had denied him a fair trial within a reasonable time, and, secondly he asserted that the length of the proceedings had prejudiced their fairness in such a manner that the only equitable remedy was an order for his discharge or suspension of the imposed imprisonment sentence.
17.
With regard to the latter allegation, the Court observes that where there has been such prejudice caused to an applicant by the delay in proceedings, that it interferes with his or her right to a fair trial in some manner that cannot otherwise be remedied, then a stay of proceedings could be appropriate. However, Article 6 § 1 of the Convention does not require that in excessively lengthy criminal proceedings an accused should be discharged or that the proceedings should be stayed (see
Menelaou v. Cyprus
(dec.), no. 32071/04, 2 June 2008)
.
The domestic courts would be required to explore in each case whether other possible remedies, like the way in which the evidence is approached or the mitigation of any sentence imposed, would be appropriate.
18.
Turning to the facts of the present case, the Court observes that the applicant merely made a vague allegation that the length of the proceedings had prejudiced their fairness, without pointing to any specific shortcomings in the proceedings. Moreover, the Court notes that the applicant’s counsel admitted in his plea of mitigation that the excessive delay in the proceedings did not constitute such prejudice as to require a stay of the proceedings. Having regard to the conduct of the proceedings as a whole, the Court finds that the decision not to discharge the applicant or suspend his sentence of imprisonment did not impair the fairness of the proceedings.
19.
Accordingly, the Court considers that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
20.
As to the complaint concerning the length of the proceedings, the Court notes that the Government argued that the applicant had lost his victim status as any delay in the proceedings had been taken into consideration as a mitigating factor in the imposition of his sentence. In this respect the Court recalls that the mitigation of a sentence on the account of the excessive length of the proceedings does not, in principle, deprive the individual concerned of his status as victim within the meaning of Article 34 of the Convention. This general rule is subject to an exception when the national authorities have acknowledged the failure to observe the reasonable time requirement in a sufficiently clear way and have afforded redress by reducing the sentence imposed in an express and measurable manner (see,
inter alia
,
Beck v. Norway
, no.
26390/95, §
27, 26 June 2001).
21.
Applying these principles in the present case, the Court notes that the Supreme Court in its judgment of 1 June 2004 held that there had been no violation of the applicant’s rights to a fair trial within reasonable time. In such circumstances the Court finds it clear that the applicant may still claim to be a victim within the meaning of Article 34 of the Convention. Furthermore, the Court finds that the complaint concerning the protracted length of the proceedings is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35
§
3 of the Convention. It also finds that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
22.
As regards the relevant period to be taken into consideration, the Court does not accept the applicant’s argument that the relevant period commenced on 12 March 1996, when the police commenced its first investigation, given the decision of the Attorney-General not to prosecute the applicant at that stage. The applicant was only charged following the conduct of new investigation by the police which had been pursued on the basis of new instructions by the Attorney-General. The applicant has failed to show that he had been continuously affected by the conduct of the two cycles of investigation. Accordingly, the Court considers that the relevant period started running from 16 June 1998, when the applicant was charged, and ended with the delivery of the judgment on appeal on 1
June 2004. The proceedings have thus lasted approximately six years for two levels of jurisdiction.
23.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR
24.
The Court takes note of the fact that certain delay in the proceedings could be attributed to the applicant given that it took him approximately 14
months to appoint a lawyer that would ultimately pursue his defence. However, notwithstanding the applicant’s conduct, the domestic authorities were required to organise the trial efficiently and ensure that the Convention guarantees were fully respected in the proceedings. Having regard to the circumstances of the instant case and to its case-law on the subject, the Court considers that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
25.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
26.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
27.
The applicant claimed 98,000 Cyprus pounds (CYP) in respect of pecuniary damage representing an alleged loss of income due to the proceedings. He further claimed CYP 80,000 in respect of non-pecuniary damage.
28.
The Government contested these claims.
29.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
30.
The applicant also claimed CYP 7,521 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and CYP 3,450 for those incurred before the Court.
31.
The Government contested these claims.
32.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 1,850 covering costs under all heads of the applicant’s claim plus any tax that may be chargeable to the applicant on that amount.
C.
Default interest
33.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR two thousand (2,000 euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR one thousand eight hundred and fifty (1,850
euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President