SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 29662/03 prezentată de Bedrettin YAVUZ și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 20 ianuarie 2009 într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișul Karakaș, judecători și Françoise Elens-Passos; graffiter adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 4 august 2003, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie, dnii Bedrettin Yavuz, Hașim Akdaș, Ebettin Ba Yavuz sunt cetățeni turci, născuți în 1976, 1981, 1973, 1974, 1968, 1978 și 1977 și își au reședința în Batman. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către domnul S. Özevin, avocat în Batman. Guvernul turc ( Invocând articolele 2 și 13 din convenție, reclamanții au susținut că moartea fiului a doi dintre ei și rănile altora au fost cauzate de un obuz tras de jandarmi. De asemenea, s-au plâns de caracterul legal al anchetei penale desfășurate în această privință. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plângeau că casele lor fuseseră avariate în timpul incidentului în cauză. ÎN Printr-o scrisoare recomandată cu confirmare de primire din 13 noiembrie 2008, Curtea a atras atenția reclamantului asupra faptului că termenul care i-a fost acordat pentru prezentarea observațiilor sale a fost mai scurt și că nu a fost solicitată nicio prelungire a acestui termen. Aceasta a indicat că, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, ea poate șterge o cerere din rol atunci când, la fel ca în cazul de față, circumstanțele dau de gândit că un reclamant nu intenționează să-și mențină cererea. Aceasta arată că această scrisoare a fost primită de reclamantă la 19 noiembrie 2008 și constată că, până în prezent, a rămas fără răspuns. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că instanțele naționale nu mai doresc să își mențină cererea în sensul art. 37 alin. (1) lit. (a) din Convenție. Pe de altă parte, în ciuda gravității cauzei, în conformitate cu art. În opinia Curții, nu există circumstanțe speciale în ceea ce privește respectarea drepturilor garantate de Convenție sau a Protocoalelor sale n mai mult decât cere continuarea examinării cererii. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Asistentă Președinte
Requête n
o
29662/03
présentée par Bedrettin YAVUZ et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 20 janvier 2009 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 août 2003,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Bedrettin Yavuz, Hașim Akdaș, Ebettin Bağıș et Yakup Yavuz ainsi que M
mes
Halime Akdaș, Evin Yavuz (Bağıș) et Beraat
Yavuz sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1976, 1981, 1973, 1974, 1968, 1978 et 1977 et résidant à Batman. Ils étaient représentés devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») était représenté par son agent.
Invoquant les articles 2 et 13 de la Convention, les requérants alléguaient que la mort du fils de deux d’entre eux et les blessures des autres avaient été causées par un obus tiré par des gendarmes. Ils se plaignaient également de l’ineffectivité de l’enquête pénale menée à ce sujet.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignaient que leurs maisons avaient été endommagées lors de l’incident en question.
La Cour relève qu’il n’y a pas lieu d’examiner plus avant le recours introduit par les requérants pour les motifs suivants.
Après la communication de l’affaire au Gouvernement, leurs observations ont été transmises à la partie requérante pour commentaires.
Par une lettre recommandée avec accusé de réception du 13
novembre 2008, la Cour a attiré l’attention de la partie requérante sur le fait que le délai qui lui était imparti pour la présentation de ses observations était échu et qu’aucune prorogation de ce délai n’a été sollicitée. Elle a indiqué qu’aux termes de l’article 37 § 1 a) de la Convention, elle pouvait rayer une requête du rôle lorsque, comme en l’espèce, les circonstances donnent à penser qu’un requérant n’entend pas maintenir sa requête. Elle relève que cette lettre a bien été reçue par la partie requérante le 19
novembre 2008 et constate qu’à ce jour elle est restée sans réponse.
A la lumière de ce qui précède, la Cour en conclut que les requérants n’entendent plus maintenir leur requête au sens de l’article 37 § 1 a) de la Convention.
Par ailleurs, malgré la gravité de l’affaire, conformément à l’article
37
§
1
in fine
, la Cour estime qu’aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête. Il y a donc lieu de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente