CAUZA CAZUL CZARNOWSKI c. POLONIA (Declarația nr. 28586/03) JUGUL Această versiune a fost rectificată la 4 iunie 2009 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții Strasburg 20 ianuarie 2009 FINAL 20/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Czarnowski c. Polonia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), în calitate de Camera compusă de: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 16 decembrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 28586/03) împotriva Republicii Poloniei depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 28586/03) de un național polonez, dl Edward Czarnowski (nr. 18 august 2003). Guvernul polonez (nr. „ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl. În plus, au fost primite observații terțe de la Fundația Helsinki pentru Drepturile Omului (Warsaw, Polonia), care au fost concediate de către președinte să intervină în procedura scrisă (art. 36 § 2 din Convenția și art. 44 § 2). Reclamantul a afirmat că refuzul de a-l permite să participe la înmormântarea tatălui său a încălcat art. 8 din Convenție. La 6 iulie 2007, președintele secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (articolul § 3). FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1963 și trăiește în Siemirowice. La 7 aprilie 2000, Curtea de district Wejherowo (Sād Rejonowy ) a condamnat reclamantul de violență domestică și l-a condamnat la o perioadă de un an de închisoare suspendată în perioada de probă timp de 4 ani. Curtea a constatat că între iunie 1998 și octombrie 1999 reclamantul a avut un bolnav Se pare că reclamantul a încălcat termenii de probă și, la 20 septembrie 2002, Curtea de district Wejherowo a ordonat ca sentința sa să fie executată. La 2 aprilie 2003, a început să-i servească Centrul de Detenție a Wejherowo. Tatăl reclamantului a murit la 18 iulie 2003. Reclamantul susține că a solicitat imediat autorităților închisoare să participe la înmormântarea tatălui său. La 20 iulie, prietena reclamantului i-a dat certificatul de deces al tatălui său. 10. Luni, la 21 iulie 2003, reclamantul a formulat o cerere oficială de concediu pentru a participa la înmormântare, care trebuia să aibă loc la 22 iulie 2003. 11. La 21 iulie 2003, judecătorul penitenciar al Curții Regionale Gdańsk (Sędzia Sędu Okręgowego Wydziału Penitencjarnego) a refuzat cererea de concediu. Motivele prezentate pentru decizia judecătorului au fost următoarele: „Nu se poate permite cererea persoanei condamnate. Motivele invocate [de către solicitant] pentru a justifica permiterea de a părăsi închisoarea nu pot fi considerate deosebit de importante. În consecință, întrucât condițiile prevăzute la art. 141 § 4 din [Codul de execuție a sentințelor penale] nu au fost îndeplinite, aceasta a fost hotărâtă ca mai sus.” 12. Decizia includea, de asemenea, o instruire privind posibilitatea de a depune un recurs împotriva deciziei la Curtea Penitenciară Gdańsk în termen de 7 zile de la data notificării deciziei. 13. Hotărârea a fost notificată reclamantului la 22 iulie 2003. Reclamantul nu a făcut apel împotriva acesteia deoarece înmormântarea a avut loc deja și el a considerat că cererea de a părăsi închisoarea a devenit fără scop. II. LEI DOMESTICĂ RELEVANTĂ 14. art. 141 § 4 din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale din 1997, în vigoare la momentul material, a citit după cum urmează: „În cazurile care sunt deosebit de importante pentru o persoană condamnată, el sau ea poate fi autorizat să părăsească închisoarea pentru o perioadă de maximum 5 zile, dacă este necesar sub escorta ofițerilor de închisoare sau a altor persoane responsabile (osoby godnej zaufania ). În ceea ce privește persoanele condamnate deținute în centrele închise, astfel de concediu poate fi acordat de un judecător penitenciar și în cazuri urgente de către directorul închisoarei.” PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 15. Reclamantul se plânge că refuzul de a-i acorda concediu compasiune din închisoare în scopul de a participa la înmormântare a Tatăl său a constituit o încălcare a art. 8 din Convenție, care menționează după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a casei și a corespondenței sale. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitatea 17. Guvernul a susținut o obiecție preliminară susținând că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, susținând, în primul rând, că reclamantul a fost deschis să apeleze împotriva deciziei din iulie 2003. În al doilea rând, Guvernul a susținut că reclamantul ar fi trebuit să ia o acțiune în temeiul articolului 24 coroborat cu art. 448 din Codul Civil. Aceste dispoziții ar fi permis să afirme că prin nu-i acorda permisiunea de la închisoare autoritățile au încălcat drepturile sale personale protejate de Codul Civil și cer prejudiciu moral. 18. Reclamantul nu a formulat comentarii cu privire la această chestiune. 19. Curtea observă că art. 35 din Convenție, care stabilește reglementarea privind epuizarea căilor interne de recurs, prevede o distribuție a sarcinii probei. Guvernul afirmă că nu este epuizat să satisfacă Curtea că remediul a fost eficace disponibil în teorie și în practică în momentul respectiv, adică, că a fost accesibil, a fost una care a fost capabilă să ofere recurs în ceea ce privește plângerile reclamantului și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea Selmouni v. France [GC], nr. 25803/94 , § 76, ECHR 1999-V, și Mifsud v. France (dec.), nr. 57220/00, § 15, ECHR 2002-VIII). 20. Curtea constată că obiecția Guvernului potrivit căreia reclamantul ar fi trebuit să depună o procedură civilă de compensare pentru încălcarea drepturilor sale personale se limitează la o simplă afirmație și nu există alte argumente sau hotărâri ale instanței interne care indică faptul că, în momentul respectiv, recurgerea la o astfel de acțiune în circumstanțele cazului reclamantului ar fi oferit vreo perspective rezonabile de succes. În al doilea rând, Curtea nu consideră că un recurs împotriva hotărârii din 21 iulie 2003 [1] , notificat reclamantului în ziua înmormântării, ar putea fi considerat un remediu eficace care să-i ofere soluții în ceea ce privește plângerea sa. Din aceste motive, trebuie respinsă motivația guvernului de inadmisibilitate din cauza neepuizării recoursurilor interne. 21. Curtea remarcă că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul s-a plâns că refuzul autorităților să-i acorde permisiunea de a părăsi închisoarea pentru a participa la înmormântarea tatălui său l-a provocat suferință și umilință. În timpul detenției, el a fost adesea lăudat pentru buna comportamentă și a rămas în contact cu familia și rudele sale. Reclamantul a susținut că aceste circumstanțe ar fi trebuit luate în considerare atunci când decidea dacă să-l acorde permisiunea de a participa la înmormântarea tatălui său. 23. Guvernul a susținut că reclamantul a fost condamnat pentru violență domestică și, ulterior, a încălcat termenii de probă. În plus, un alt set de proceduri era în așteptare împotriva reclamantului în care a fost acuzat de conducere în timp ce sub influența alcool. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul și-a depus cererea întârziere, numai la 21 iulie 2003, deși a aflat despre moartea tatălui său la 20 iulie 2003. Acest lucru a lăsat autorităților doar timp limitat pentru a face față. În cele din urmă, Guvernul a susținut că, în urma solicitării reclamantului, directorul închisoarei a emis un aviz care propune că Guvernul a declarat: „Directorul a subliniat că reclamantul are o prognoză penală și socială negativă”. 2. Fundația Helsinki pentru Drepturile Omului 24. În acest sens, Europa a subliniat mai multe deficiențe în aplicarea reglementărilor juridice care reglementează concediul compasiune din închisoare. În primul rând, formularea dreptului intern a lăsat larg discreția statului în special în ceea ce privește clasificarea în ceea ce privește Ce circumstanțe ar putea fi considerate „în special importante”. În plus, autoritățile au furnizat, de obicei, un raționament foarte limitat pentru deciziile lor, astfel încât deținuții nu au fost suficient de informați cu privire la motivele refuzurilor. Ei au susținut că un prizonier nu ar trebui să fie obligat să producerea unui certificat oficial de deces, deoarece în mod normal a luat timp și a întârziat procedura, în timp ce ar putea fi făcute alte acorduri pentru ca autoritățile să confirme afirmația deținutului și un certificat să fie livrat în etapa ulterioră. În plus, ar trebui să existe dreptul la un recurs rapid împotriva unui hotărârea judecătorului penitenciar ca termen de șapte zile nu a putut fi considerată adecvată în cazurile caracterizate de urgență. Evaluarea Curții 25. Curtea observă că orice ingerință în dreptul unei persoane la respectarea vieții sale private și familiale va constitui o încălcare a articolului 8, cu excepția cazului în care aceasta a fost „în conformitate cu legea”, a urmărit un obiectiv legitim sau a obiectivelor prevăzute la alineatul (2) și a fost „necesar într-o societate democratică” în sensul că este proporțional cu obiectivele urmărite (a se vedea, printre altele autoritățile, Elsholz v. Germania [GC], nr. 25735/94, § 45, CEHR 2000-VIII). 26. Curtea remarcă că art. 8 din Convenție nu garantează unei persoane deținute un drept necondiționat de a părăsi închisoarea pentru a participa la înmormântarea unui rude. Este de competența autorităților interne să evalueze fiecare cerere pe fondul său. Măsurile impugate în contextul drepturilor Convenției solicitante, ținând seama de marja de apreciere lăsată statelor contractante (a se vedea Płoski c. Polonia , nr. 26761/95 § 38, 12 noiembrie 2002). Curtea subliniază că, chiar dacă un deținut din natura situației sale trebuie să fie supusă diferitelor limite ale drepturilor și libertăților sale, fiecare astfel de limitare trebuie, totuși, justificată, dacă este necesar, într-o societate democratică. Este datoria statului să demonstreze că o astfel de necesitate a existat într-adevăr (ibid § 35). 27. Noțiunea de necesitate implică faptul că interferența corespunde necesității sociale presante și, în special, că este proporțională cu obiectivele legitime urmărite. Pentru a determina dacă o interferență a fost „necesar într-o societate democratică”, Curtea va ține seama de faptul că Marja de apreciere este lăsată statelor contractante. În plus, Curtea nu poate să se limiteze la luarea în considerare în mod izolat a faptelor încurcate, dar trebuie să aplice un standard obiectiv și să le examineze în lumina cazului în ansamblu (a se vedea, printre altele, Matter v. Slovakia , nr. 31534/96, § 66, 5 iulie 1999). 28. În ceea ce privește circumstanțele prezentei cauze, Curtea constată în primul rând că Guvernul nu a prezentat niciun argument privind existența interferenței, licența și scopul urmărit. În absența observațiilor părților, Curtea consideră că refuzul de a permite reclamantului să participe la înmormântarea tatălui său a constituit o înmormântare. interferența, bazată pe art. 141 § 4 din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale din 1997, a fost „în conformitate cu legea” și ar putea fi considerată ca fiind în interesul „securității publice” sau „pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității”. 29. în ansamblul cazului, și ținând cont de marja de apreciere lăsată statului contestat, Curtea observă că reclamantul a îndeplinit un mandat de închisoare de un an. Reclamantul a fost condamnat pentru violență domestică, termenul său de închisoare a fost inițial suspendat în favoarea garanției, și nu există nici o indicație că el a fost un criminal periculos sau că a acționat într-o bandă criminală organizată. Nu se pare că reclamantul a fost vreodată condamnat sau reținut; deși guvernul a susținut că a fost implicat simultan într-un alt set de proceduri penale pentru conducere în timp ce sub influența alcoolului, ei nu au informat Curtea dacă a fost condamnat pentru infracțiune. Reclamantul nu a fost, prin urmare, un infractor obișnuit al cărui reîntors la închisoare nu poate fi garantat. În special, nu există dovezi că, după ce instanța a hotărât să pună în aplicare condamnarea suspendată, reclamantul nu a raportat în închisoare sau a încercat să evite pedeapsa. Iulie 2003, reclamantul a îndeplinit deja aproape patru luni de pedeapsa. Astfel, recomandarea negativă a directorului penitenciar cu privire la cererea reclamantului menționată de Guvern nu pare a fi susținută de fapte. 30. În plus, Curtea consideră că autoritățile interne și-au respins cererea de concediu din închisoare fără a da motive meritoase pentru evaluarea că situația reclamantului nu era „în special importantă” (a se vedea punctul 11 de mai sus). În lipsa unor astfel de motive, este dificil ca Curtea să înțeleagă motivele pentru care judecătorul penitenciar a respins cererea reclamantului.Decizia nu a dat nicio considerație la alte măsuri prevăzute în mod expres prin lege care ar fi putut facilita și asigura șederea reclamantului în afara închisoarei, cum ar fi posibilitatea de a escorta concediu (a se vedea Płoski) În cele din urmă, este regretabil că hotărârea judecătorului penitenciar nu a luat în considerare hotărârea Płoski menționată mai sus, în care Curtea a constatat încălcarea articolului 8 din Convenție în circumstanțe foarte similare cu cele din cauza instantană. 31. În sfârșit, Curtea constată că Guvernul a susținut că reclamantul și-a făcut cererea autorităților naționale în întârziere, numai în iulie 2003 [2] , în timp ce a aflat despre moartea tatălui său în iulie 2003 [3] . Cu toate acestea , din faptele cauzei constată că reclamantul a obținut un certificat oficial de deces la 20 iulie 2003 [4] , care a fost o duminică. El a depus o cerere oficială în ziua următoare, luni, și judecătorul penitenciar a putut emite hotărârea în aceeași zi, astfel înainte de data înmormântării. Curtea nu consideră că reclamantul a fost negligent în prezentarea cererii sale. 32. Curtea este conștientă de problemele de natură financiară și logistică cauzate de concedii escortate, inclusiv de lipsa de poliție și ofițeri de închisoare. Cu toate acestea, ținând cont de gravitatea ceea ce a fost în joc, și anume refuzul unui individ dreptul de a participa la înmormântarea părintelui său, Curtea consideră că statul contestat ar fi putut refuza participarea numai dacă ar fi existat motive convingătoare și dacă nu ar fi putut fi găsită o soluție alternativă – cum ar fi concediul de escortare – (ibid § 37). 33. Curtea concluzionează că, în circumstanțele particulare ale prezentului caz, și în ciuda marjei de apreciere lăsate statului contestat, refuzul de concediu pentru a participa la înmormântarea tatălui solicitant, nu a fost „necesar într-o societate democratică”, deoarece nu a corespuns unei nevoi sociale pressante și nu a fost proporțional cu obiectivele legitime urmărite. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 8 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 34. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 35. Reclamantul nu a prezentat o cerere de satisfacție echitabilă. cererea este admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 20 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza [1] Rectificat la 4 iunie 2009: „21 iunie 2003” a fost modificată ca fiind citită „21 iulie 2003”. [2] Rectificat la 4 iunie 2009: „21 iunie 2003” a fost modificat ca și „21 iulie 2003”. [3] Rectificat la 4 iunie 2009: „21 iunie 2003” a fost modificat ca și „21 iulie 2003”. [4] Rectificat la 4 iunie 2009: „20 iunie 2003” a fost modificat ca și „20 iulie 2003”.
FOURTH SECTION
CZARNOWSKI v. POLAND
(Application no. 28586/03)
This version was rectified on 4 June 2009
under Rule 81 of the Rules of Court
20 January 2009
FINAL
20/04/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of
Czarnowski v. Poland
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as
a
Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 16 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 28586/03) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Edward Czarnowski (“the
applicant”), on 18 August 2003.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
In addition, third-party comments were received from the Helsinki Foundation for Human Rights (Warsaw, Poland), which had been given leave by the President to intervene in the written procedure (Article 36 § 2 of the Convention and Rule 44 § 2).
4.
The applicant alleged that the refusal to allow him to attend the funeral of his father was in breach of Article 8 of the Convention.
5.
On 6 July 2007 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article
29
I.
6.
The applicant was born in 1963 and lives in Siemirowice.
7.
On 7 April 2000 the Wejherowo District Court (
Sąd Rejonowy
) convicted the applicant of domestic violence and sentenced him to
a
one
‑
year period of imprisonment suspended on probation for 4 years. The court found that between June 1998 and October 1999 the applicant had
ill
‑
treated his girlfriend in that he had beaten her and abused her verbally.
8.
It appears that the applicant breached the terms of his probation and
on 20 September 2002 the Wejherowo District Court ordered that his
sentence be enforced. On 2 April 2003 he started to serve it
in
the
Wejherowo Detention Centre.
9.
On 18 July 2003 the applicant’s father died. The applicant submits that he immediately asked the prison authorities for leave to attend his
father’s funeral. On 20 July the applicant’s girlfriend delivered him his father’s death certificate.
10.
On 21 July 2003, a Monday, the applicant made a formal application for leave to attend the funeral, which was to be held on 22
July 2003.
11.
On 21 July 2003 the Penitentiary Judge of the Gdańsk Regional Court (
Sędzia Sądu Okręgowego Wydziału Penitencjarnego)
refused the
leave request. The reasons given for the judge’s decision were as
follows:
“The convicted person’s application cannot be allowed. The grounds relied on
[by
the applicant] to justify allowing him to leave the prison cannot be considered especially important.
Consequently, since the conditions specified in Article 141 § 4 of [the Code of
Execution of Criminal Sentences] had not been fulfilled, it has been decided as
above.”
12.
The decision also included an instruction on the possibility to lodge an appeal against the decision with the Gdańsk Penitentiary Court within 7
days of the date of notification of the decision.
13.
The decision was notified to the applicant on 22 July 2003. The applicant did not appeal against it as the funeral had already taken place and he considered that his request to leave prison had become without purpose.
II.
14.
Article 141 § 4 of the 1997 Code of Execution of Criminal Sentences, as in force at the material time, read as follows:
“In cases which are especially important for a convicted person, he or she may be
granted permission to leave prison for a period not exceeding 5 days, if necessary under the escort of prison officers or other responsible persons (
osoby godnej zaufania
). As regards convicted persons detained in closed prison facilities such leave may be granted by a Penitentiary Judge and in urgent cases by the Director of the Prison.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
15.
The applicant complained that the refusal to grant him compassionate leave from prison for the purpose of attending the funeral of
his father amounted to a breach of Article 8 of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
16.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
17.
The Government raised a preliminary objection submitting that the applicant had failed to exhaust domestic remedies. They maintained, firstly, that it had been open to the applicant to appeal against the decision of
21
July 2003. Secondly, the Government argued that the applicant should have brought an action under Article
24 in conjunction with Article 448 of
the Civil Code. These provisions would have allowed him to assert that by failing to grant him leave from prison the authorities had breached his personal rights protected by the Civil Code and claim non-pecuniary damages.
18.
The applicant did not comment on this matter.
19.
The Court observes that Article 35 of the Convention, which sets out the rule on exhaustion of domestic remedies, provides for a distribution of
the burden of proof. It is incumbent on the Government claiming non
‑
exhaustion to satisfy the Court that the remedy was an effective one available in theory and in practice at the relevant time, that is to say, that
it
was accessible, was one which was capable of providing redress in
respect of the applicant’s complaints and offered reasonable prospects of success (see
Selmouni v. France
[GC], no.
25803/94
, § 76, ECHR 1999-V, and
Mifsud v.
France
(dec.), no. 57220/00, § 15, ECHR 2002-VIII).
20.
The Court notes that the Government’s objection that the applicant should have lodged civil proceedings for compensation for breach of his personal rights is confined to a mere assertion and there are no further arguments or domestic court decisions indicating that, at the relevant time, recourse to such an action in the circumstances of the applicant’s case would have offered any reasonable prospects of success.
Secondly, the Court sees no reason to conclude that an appeal against the decision of 21 July 2003
[1]
, notified to the applicant on the day of the funeral, could be considered an effective remedy capable of offering him redress in
respect of his complaint.
For these reasons, the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
21.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ arguments
22.
The applicant complained that the authorities’ refusal to grant him permission to leave the prison in order to attend his father’s funeral caused him suffering and humiliation. He submitted that he had already served over 3
months of his one-year prison sentence. During his detention he had often been commended on his good behaviour and had remained in contact with his family and relatives. The applicant maintained that those circumstances should have been taken into consideration when deciding on whether to
grant him leave to attend his father’s funeral.
23.
The Government submitted that the applicant had been convicted of
domestic violence and subsequently breached the terms of his probation. Moreover, another set of proceedings was pending against the applicant in
which he had been charged with driving while under the influence of
alcohol. The Government also submitted that the applicant had lodged his request late, only on 21 July 2003 although he had learned about his father’s death on 20 July 2003. This had left the authorities only limited time to deal with it. Finally, the Government submitted that following the applicant’s request the Director of the Prison had issued an opinion proposing that
he
should not be granted leave. The Government stated: “the Director pointed out that the applicant had a negative criminal and social forecast”.
2.Helsinki Foundation for Human Rights
24.
The Third Party underlined the importance of temporary leave for the process of the re-socialisation of prisoners and referred to the Council of
Europe recommendations in this regard. They pointed to several shortcomings in the application of the legal regulations governing compassionate leave from prisons. Firstly, the wording of the domestic law left wide discretion to the State particularly as regards the classification as
to what circumstances could be regarded as “especially important”. Moreover, the authorities usually provided very limited reasoning for their decisions so that prisoners were not sufficiently informed of the reasons for the refusals. They submitted that a prisoner should not be obliged to
produce a formal death certificate as it normally took time and delayed the procedure while other arrangements could be made for the authorities to
confirm the prisoner’s assertion and a certificate could be delivered at
a
later stage. Moreover, there should be a right to an expeditious appeal against a
decision of the Penitentiary Judge as the 7-day time-limit could not be considered adequate in cases characterised by urgency.
3.
The Court’s assessment
25.
The Court observes that any interference with an individual’s right to respect for his private and family life will constitute a breach of Article 8, unless it was “in accordance with the law”, pursued a legitimate aim or aims under paragraph 2, and was “necessary in a democratic society” in the sense that it was proportionate to the aims sought to be achieved (see, among other authorities,
Elsholz v. Germany
[GC], no.
25735/94, §
26.
The Court observes that Article 8 of the Convention does not guarantee a detained person an unconditional right to leave prison in order to attend the funeral of a relative. It is up to the domestic authorities to
assess each request on its merits. Its scrutiny is limited to consideration of
the impugned measures in the context of the applicant’s Convention rights, taking into account the margin of appreciation left to the Contracting States (see
Płoski v. Poland
, no.
26761/95, §
38, 12 November 2002). The Court emphasises that, even if a detainee by the very nature of his situation must be subjected to various limitations of his rights and freedoms, every such limitation must nevertheless be justifiable as necessary in a democratic society. It is the duty of the State to demonstrate that such necessity really existed (ibid § 35).
27.
The notion of necessity implies that the interference corresponds to
a
pressing social need and, in particular, that it is proportionate to the legitimate aims pursued. In determining whether an interference was “necessary in a democratic society” the Court will take into account that
a
margin of appreciation is left to the Contracting States. Furthermore, the Court cannot confine itself to considering the impugned facts in isolation, but must apply an objective standard and look at them in the light of the case as a whole (see, among other authorities,
Matter v. Slovakia
, no.
31534/96, §
66, 5 July 1999).
28.
Turning to the circumstances of the present case the Court firstly notes that the Government failed to submit any arguments relating to the existence of the interference, its lawfulness and the aim pursued. In the absence of the parties’ comments the Court considers that the refusal to
allow the applicant to attend his father’s funeral constituted an
interference with his right to respect for his private and family life. The interference, which was based on Article 141 § 4 of the 1997 Code of
Execution of Criminal Sentences, was “in accordance with the law” and could be considered to be in the interests of “public safety” or “for the prevention of disorder or crime”.
29.
Looking at the circumstances of the events in question in the light of
the case as a whole, and taking into account the margin of appreciation left to the respondent State, the Court observes that the applicant was serving a one year prison term. The applicant had been convicted of
domestic violence, his term of imprisonment had been originally suspended in favour of probation, and there is no indication that he was a
dangerous criminal or that he had acted in an organised criminal gang. There is no appearance that the applicant had ever previously been convicted or detained; although the Government submitted that he had been simultaneously involved in another set of criminal proceedings for driving while under the influence of alcohol, they failed to inform the Court if
he
had been convicted of the offence. The applicant was thus not a
habitual offender whose return to prison could not be guaranteed. In
particular, there is no evidence that after the courts decided to enforce his suspended sentence the applicant had failed to report to the prison or
attempted to avoid the penalty. At the time of the events in question, on
22
July 2003, the applicant had already served almost four months of his sentence. Thus, the Prison Director’s negative recommendation regarding the applicant’s request referred to by the Government does not seem to
be
supported by facts.
30.
Furthermore, the Court considers that the domestic authorities dismissed his application for leave from prison without giving any meritorious reasons for their assessment that the applicant’s situation was not “especially important” (see paragraph 11 above). In the absence of such grounds it is difficult for the Court to understand the reasons for which the Penitentiary Judge dismissed the applicant’s request. The decision gave no
considerations to other measures expressly provided for by law which could have facilitated and secured the applicant’s stay outside the prison such as the possibility of escorted leave (see
Płoski
, cited above, § 36). Finally, it is regrettable that Penitentiary Judge’s decision did not take into account the above-mentioned
Płoski
judgment, in which the Court several months earlier had found a violation of Article 8 of the Convention in
circumstances very similar to those in the instant case.
31.
Finally, the Court notes that the Government submitted that the applicant made his request to the domestic authorities late, only on
21
July
2003
[2]
, whereas he had learned about his father’s death on
20
July
2003
[3]
. However, it appears from the facts of the case that the applicant obtained a
formal death certificate on 20 July 2003
[4]
, which was a Sunday. He lodged a formal request on the next day, a Monday, and the Penitentiary Judge was able to issue his decision on the same day, thus before the date of the funeral. The Court does not consider that the applicant was negligent in
submitting his request.
32.
The Court is aware of the problems of a financial and logistical nature caused by escorted leaves including the shortage of police and prison officers. However, taking into account the seriousness of what was at stake, namely refusing an individual the right to attend the funeral of his parent, the Court is of the view that the respondent State could have refused attendance only if there had been compelling reasons and if no alternative solution – like escorted leave – could have been found (ibid § 37).
33.
The Court concludes that, in the particular circumstances of the present case, and notwithstanding the margin of appreciation left to the respondent State, the refusal of leave to attend the funeral of the applicant’s father, was not “necessary in a democratic society” as it did not correspond to a pressing social need and was not proportionate to the legitimate aims pursued. There has therefore been a violation of Article 8 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to
the injured party.”
35.
The applicant did not submit a claim for just satisfaction.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of
Article 8 of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 20 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President
[1]
Rectified on 4 June 2009: “21 June 2003” was changed to read “21 July 2003”.
[2]
Rectified on 4 June 2009: “21 June 2003” was changed to read “21 July 2003”.
[3]
Rectified on 4 June 2009: “21 June 2003” was changed to read “21 July 2003”.
[4]
Rectified on 4 June 2009: “20 June 2003” was changed to read “20 July 2003”.