CtEDO 27.01.2009 RO

CASE OF PRECUP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
27.01.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF PRECUP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 17771/03)

Hotărâre

Strasbourg

27 ianuarie 2009

Definitivă

27/04/2009

Hotărârea poate suferi modificări de formă.

În cauza Precup împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte,

Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 6 ianuarie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

„La reexaminarea cauzei, instanța de trimitere va reevalua toate probele din dosar, din moment ce concluzia de nevinovăție a inculpatului este în mod evident eronată, în măsura în care acesta nu a adaptat viteza la condițiile de trafic rutier (întuneric și ceață densă), nu a fost suficient de atent și, conform declarațiilor sale, nu a văzut bicicleta decât după accident [...] și în măsura în care mașina sa avea defecțiuni grave la sistemele de frânare și de iluminat [...]. Pentru a stabili răspunderea acuzatului în accidentul respectiv, este necesar, de asemenea, să se ia în considerare faptul că victima circula în mod regulamentar, pe partea stângă a drumului la un metru de acostament, iar drumul era complet liber și permitea evitarea bicicletei.”

18

alin. (1) C. proc. pen. prevede că instanța de rejudecare trebuie să se conformeze hotărârii instanței de recurs, în măsura în care situația de fapt rămâne cea avută în vedere la soluționarea recursului.

Dispozițiile Codului de procedură penală privind recursul în anulare au fost abrogate prin Legea nr. 576/2004, publicată în Monitorul Oficial din 20 decembrie 2004.

Art. 6 § 1

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa.”

Art. 13

„Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de [...] convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci când încălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale.”

Riabykh împotriva Rusiei

, nr. 52854/99, pct. 52, CEDO 2003-IX). Cu toate acestea, cerința de securitate juridică nu este absolută: simpla posibilitate de a redeschide o procedură penală este compatibilă la prima vedere cu convenția. Cu toate acestea, faptul de a ști dacă exercitarea acestei posibilități de către autorități a adus atingere esenței procesului echitabil depinde de împrejurările particulare ale cauzei. În special, trebuie să se țină seama, în acest context: de consecințele pe care redeschiderea și procedura ulterioară le-au avut asupra situației persoanei în cauză și de cazul în care aceasta din urmă a solicitat ea însăși o asemenea reexaminare; de motivele pentru care instanțele au anulat hotărârea judecătorească definitivă; de conformitatea procedurii cu legislația internă; de existența în reglementarea internă și aplicarea în speță a unor mecanisme de protecție pentru a evita ca autoritățile naționale să nu abuzeze de această procedură; și de orice altă împrejurare relevantă în cauză (

Savinski împotriva Ucrainei

, nr. 6965/02, pct. 24-26, 28 februarie 2006; și

Radchikov împotriva Rusiei

, nr. 65582/01, pct. 44, 24 mai 2007).

mutatis mutandis

,

Radchikov

, citată anterior, pct. 45

46, și

Bujnița împotriva Moldovei

, nr. 36492/02, pct. 21

23, 16 ianuarie 2007).

mutatis mutandis

,

Bujnita

, citată anterior, pct. 23).

Bujnița

, pct. 23

in fine

,

Radchikov

, pct. 52;

Savinski

, pct. 25; hotărâri citate anterior).

mutatis mutandis

,

Calmanovici împotriva României

, nr. 42250/02, pct. 110, 1 iulie 2008, și

Muttilainen împotriva Finlandei

, nr. 8358/02, pct. 28, 22 mai 2007).

„2. Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până ce vinovăția sa va fi legal stabilită.”

25 de mai sus), Curtea consideră că, deși este necesar să fie declarată admisibilă plângerea în ceea ce privește motivarea hotărârii citate anterior, nu este necesar să se examineze separat fondul acesteia (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Popea împotriva României

, nr. 6248/03, pct. 38, 5 octombrie 2006).

ratione personae

cu dispozițiile convenției și trebuie respinsă în temeiul art. 35 § 3 și 4 din aceasta.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000 euro (EUR) cu titlu de prejudiciu moral.

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit.

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, suma de 2

000 EUR (două mii euro), cu titlu de prejudiciu moral, care trebuie convertiți în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

5 Respinge cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 27 ianuarie 2009, în temeiul art. 77 § 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-05-05
0,96
CASE OF FORNA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-02-24
0,96
CASE OF TOMA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-10-26
0,96
CASE OF MARCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-01-20
0,96
CASE OF KATZ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-10
0,96
CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă