CtEDO 10.11.2009 RO

CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
10.11.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Art. 8
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

(Cererea nr. 1188/05)

Hotărâre

Strasbourg

10 noiembrie 2009

Cerere de retrimitere în fața Marii Camere în curs de soluționare

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza R.R. împotriva României (nr. 1),

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte

, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer,

Luis Lopez Guerra, Ann Power,

judecători,

și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 20 octombrie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

este reprezentat de agentul guvernamental, domnul R.-H. Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

in fine

din regulament).

De asemenea, judecătoria a subliniat faptul că reclamantul nu a putut dovedi existența unor circumstanțe noi, în raport cu procedura anterioară, circumstanțe care să justifice acordarea unor zile suplimentare de vizitare.

În schimb, instanța a admis parțial pretențiile lui D.J. Aceasta a micșorat dreptul de vizitare al reclamantului la trei săptămâni în timpul vacanței școlare de vară, în perioada 20

iulie

-

11

august, în fiecare an, pentru ca D.J. și fiica sa să poată pleca în Statele Unite. Aceasta a stabilit ca programul să devină executoriu la momentul plecării efective a copilului. În această privință, instanța a constatat că mama copilului s-a căsătorit cu un cetățean american și că dorea să fie alături de acesta în Statele Unite, împreună cu fiica sa. Instanța a considerat că deplasarea copilului nu semăna cu o adopție internațională deghizată, astfel cum susținea reclamantul, și că apartenența mamei la un cult religios recunoscut de lege, altul decât cultul ortodox, nu putea pune în pericol educația copilului. În plus, contactul cu alte culturi era benefic pentru copil, cu atât mai mult cu cât dreptul la libera circulație este garantat de Protocolul nr. 4 la Convenție. În plus, instanța a precizat că decizia nu s-a bazat deloc pe susținerile mamei copilului privind orientarea sexuală a reclamantului, homosexual.

Cu toate acestea, instanța a refuzat adoptarea unei hotărâri care să înlocuiască consimțământul reclamantului în ceea ce privește emigrarea copilului, după ce a constatat că legislația în vigoare la momentul respectiv nu impunea un astfel de consimțământ. Aceasta a făcut trimitere la art. 11 din O.G. nr. 65/1997 care permitea deplasarea copilului minor în străinătate dacă părintele care îl însoțea făcea proba încredințării copilului, chiar fără consimțământul celuilalt părinte.

Mureș a admis recursul lui D.J., a anulat hotărârea Tribunalului Mureș și a confirmat hotărârea Judecătoriei Cluj-Napoca. Aceasta a considerat că plecarea copilului în Statele Unite nu împiedica exercitarea drepturilor părintești ale reclamantului și că acesta din urmă avea posibilitatea de a solicita aranjarea legăturilor sale personale cu fiica sa ținând seama de deplasare. Programul de vizitare de trei săptămâni astfel stabilit devine efectiv la momentul plecării copilului din România.

ianuarie 2005, făcea acest consimțământ obligatoriu.

Central Authority Office of Children’s Issues,

autoritate însărcinată cu aplicarea Convenției de la Haga în Statele Unite, și

National Center for Missing and Exploited Children

, organizație privată care oferă asistență autorităților naționale din Statele Unite în aplicarea Convenției citate anterior, de deplasarea fiicei sale și solicitând întoarcerea acesteia în România. Prin mai multe scrisori, reprezentanții

National Center for Missing and Exploited Children

l-au informat pe reclamant că urmau să efectueze cercetări pentru localizarea fiicei sale pe teritoriul american, ținând seama de faptul că aceasta nu a fost localizată la adresa de corespondență indicată în scrisoarea din 4 decembrie 2008 (a se vedea supra, pct. 24) și pentru identificarea unui avocat care să îl reprezinte în cadrul procedurilor privind aplicarea Convenției de la Haga. La 21 ianuarie 2005, în conformitate cu art. 15 din Convenția de la Haga, cel de-al doilea organism american i-a solicitat reclamantului să prezinte certificatul emis de autoritățile române prin care se declarau ilicite deplasarea și neînapoierea fiicei sale.

În schimb, ministerul l-a informat pe reclamant că, în conformitate cu art. 5 și 21 din Convenția de la Haga, îl putea susține în vederea protejării dreptului său de vizitare. Acesta l-a invitat pe reclamant să îi comunice dacă dorea să se prevaleze de dispozițiile citate anterior.

De asemenea, Ministerul Justiției i-a răspuns că nu avea competență în ceea ce privește demersurile efectuate de reclamant pentru anularea vizei de imigrant pretins eliberată copilului său de către consulatul american sau obținerea dosarului de imigrație.

Fragmentul relevant din această hotărâre este redactat după cum urmează:

„Pentru a se putea pronunța cu privire la caracterul ilicit al deplasării copilului minor A.K.R. în Statele Unite și a menținerii sale în afara teritoriului românesc, în sensul art. 3 din Convenția de la Haga, reamintim programul relațiilor personale ale copilului cu tatăl său, astfel cum a fost stabilit prin hotărârea definitivă nr. 11105 din 21 noiembrie 2002 a Judecătoriei Cluj-Napoca și pe care D.J. trebuia să îl respecte: un sfârșit de săptămână la două săptămâni (de sâmbăta, ora 11.00, până duminica, ora 19.00), două săptămâni în timpul vacanței școlare de vară și o săptămână în timpul vacanței școlare de iarnă, ziua de 1 iunie (Ziua copilului) și o zi pentru petrecerea de Crăciun, pentru a participa la serbările organizate de societatea comercială la care lucra reclamantul și două zile de Paști și Crăciun, la fiecare doi ani.

De asemenea, instanța a abordat respectarea dreptului privind încredințarea copilului minor, a principiului interesului superior al copilului în luarea de decizii care îl vizează direct, a dreptului părintelui căruia nu i-a fost încredințat copilul de a avea relații personale cu copilul și a dreptului copilului de a păstra contactul direct cu părinții săi și cu persoanele de care este atașat.

Este adevărat că, prin decizia nr. 2620/2000 a Judecătoriei Cluj-Napoca, dreptul privind încredințarea copilului A.K.R. i-a fost acordat lui D.J. și că, în temeiul legislației române în vigoare – art. 43 C. fam. –, aceasta din urmă exercită drepturile și obligațiile față de copil.

Celălalt părinte își păstrează dreptul de a avea relații personale și de a veghea la creșterea, educarea, învățătura și pregătirea profesională a copilului [art. 43 alin. (3) C. fam.].

În prezent, aceste norme sunt completate de dispozițiile Legii nr. 272/2004 privind protecția și promovarea drepturilor copilului care ridică la rang de principiu interesul superior al copilului care va prevala în toate demersurile și deciziile privind copilul, efectuate de autoritățile publice și organismele private autorizate și în cauzele soluționate de instanțe.

Astfel, instanța subliniază faptul că părinții sunt responsabili pentru dezvoltarea copilului; drepturile și obligațiile părintești trebuie să se subordoneze principiului [interesului] superior al copilului, asigurării bunăstării materiale și spirituale a copilului, în special pentru dezvoltarea și educarea conformă evoluției copilului, și prin menținerea relațiilor personale.

Conform art. 14 din Legea nr. 272/2004, copilul are dreptul de a menține relații personale și contacte directe cu părinții săi, persoanele de care este atașat.

Părinții nu au dreptul de a se opune relațiilor personale ale copilului cu bunicii săi, lângă care poate avea o viață de familie, cu excepția cazului în care există motive care să dovedească un pericol pentru dezvoltarea fizică, psihică, intelectuală și etică a copilului. În speță, instanța nu poate stabili existența unor astfel de motive, ceea ce au reținut, de altfel, instanțele care s-au pronunțat cu privire la fondul cauzei.

În sfârșit, instanța reamintește că interpretarea normelor care vizau drepturile copiilor se face în raport cu toate reglementările în materie – naționale sau internaționale, prevăzute în convențiile sau tratatele la care România a aderat – astfel încât drepturile privind încredințarea și vizitarea sunt analizate și din perspectiva art. 5 din Convenția de la Haga.

Conform art. 5 alin. (a) din Convenția de la Haga asupra aspectelor civile ale răpirii internaționale de copii, „dreptul privind încredințarea include dreptul cu privire la îngrijire cuvenite persoanei copilului și, îndeosebi, acela de a hotărî asupra locului reședinței sale”, drepturi pe care D.J. le-a exercitat singură, fără a se consulta cu tatăl copilului, încălcând astfel dreptul tatălui de a supraveghea și de a fi informat cu privire la: existența unui mediu familial adecvat, stabil, care să permită integrarea copilului atât în noua familie, cât și în colectivitatea locală; dacă copilul beneficiază de creștere, educare, învățătură și pregătire profesională stabile și continue, ținând seama de originea sa etnică, culturală și lingvistică, capacitatea lui D.J. de a asigura copilului minor în vârstă de opt ani și șase luni condițiile necesare participării la activități specifice vârstei sale și la activitățile culturale, artistice și sportive ale comunității, facilitarea integrării sale în procesul instructiv și educativ al statului în cauză (Statele Unite).

Conform art. 5 alin. (b) din Convenție [citată anterior], „dreptul de vizitare include dreptul de a duce copilul pentru o perioadă limitată de timp în alt loc decât cel al reședinței sale obișnuite”.

Dreptul [de vizitare] al tatălui, căruia nu i-a fost încredințat copilul după divorț, a fost încălcat, precum și dreptul său de a avea relații personale cu fiica sa, în conformitate cu programul stabilit prin decizia nr. 11105 din 21 noiembrie 2002 a Judecătoriei Cluj-Napoca.

Având în vedere considerentele de mai sus și acționând în temeiul art. 15 alin. (2) din Legea nr. 369 din 15 septembrie 2004 privind aplicarea Convenției asupra aspectelor civile ale răpirii internaționale de copii,

Instanța constată că deplasarea și neînapoierea din Statele Unite a copilului său minor A.K.R. sunt ilicite având în vedere art. 3 din Convenția de la Haga.

În ceea ce privește argumentele în apărarea lui D.J., care invocă dreptul la liberă circulație garantat de Constituția României și de Protocolul nr. 4 la Convenția europeană a drepturilor omului și de art. 9 din convenția citată anterior privind libertatea de gândire, de conștiință și de religie, instanța afirmă:

În temeiul art. 57 din Constituția României, „cetățenii români, cetățenii străini și apatrizii trebuie să-și exercite drepturile și libertățile constituționale cu bună-credință, fără să încalce drepturile și libertățile celorlalți”.

Prin urmare, dreptul la liberă circulație în țară și în străinătate este garantat de articolul 25 din Constituție, dar în condițiile stabilite de lege.

Aceeași abordare este adoptată de art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, care, la alin. 3, prevede posibilitatea de a restrânge acest drept în scopul de a proteja drepturile și libertățile altora.

Prin urmare, D.J. nu se poate baza pe normele invocate pentru a justifica deplasarea și neînapoierea copilului minor A.K.R., având în vedere că principiul interesului superior al copilului și obligațiile părintești ale tatălui căruia nu i s-a încredințat copilul după divorț nu au fost respectate.

În ceea ce privește art. 9 din Convenție, care garantează dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie, instanța reamintește că ne aflăm în domeniul „protecției și promovării drepturilor copilului”, astfel încât, dacă era vorba de limitarea sau încălcarea acestui drept al copilului minor, A.K.R. – care, de altfel, nu face obiectul prezentei cauze – s-ar aplica articolele 20 și 29 din Constituție și art. 25 din Legea nr. 272/2004, în temeiul cărora copilul are dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie.

Părinții vor ghida copilul, conform propriilor lor convingeri, în alegerea religiei, în condițiile legii și ținând seama de opinia, vârsta și gradul de maturitate al copilului, fără a îl putea, totuși, obliga pe acesta din urmă să adere la o anumită religie sau cult religios.

Prin urmare, putem concluziona că orice copil are dreptul la protejarea calității sale de minor, de către familie, societate și stat.

Având în vedere considerentele de fapt și de drept citate anterior, instanța constată că acțiunea formulată de R.R. este admisibilă și o admite.

Instanța declară că deplasarea și neînapoierea copilului său minor, A.K.R., [...] din Statele Unite, sunt ilicite având în vedere art. 3 din Convenția de la Haga din 25 octombrie 1980, ratificată de România prin Legea nr. 100 din 16 septembrie 1992.”

248/2005 privind deplasarea în străinătate a resortisanților români. Prin scrisoarea din 14 ianuarie 2006, Ministerul Administrației și Internelor a răspuns că, de la intrarea în vigoare a Legii nr. 248/2005 privind deplasarea în străinătate a resortisanților români, prevalau dispozițiile acestei legi.

a) programul de vizitare al reclamantului, care includea dreptul de găzduire a fiicei sale în perioada 20 iulie – 11 august, stabilit de hotărârea Curții de Apel Târgu-Mureș din 10 noiembrie 2005, nu a fost încălcat, având în vedere faptul că copilul a părăsit țara în afara acestei perioade;

b) reclamantul nu avea dreptul de a-i fi încredințat copilul, drept care i-ar fi permis, în temeiul art. 5 lit. a) din Convenția de la Haga, să hotărască asupra locului reședinței sale. Reclamantul nu mai dispunea de un drept de contestație în ceea ce privește deplasarea copilului în străinătate, astfel cum reieșea din art. 30 alin. (1) lit. c) și alin. (3) lit. b) din Legea nr.

248/2005;

c) în procedura care s-a încheiat prin hotărârea Curții de Apel Târgu-Mureș din 10 noiembrie 2005, instanțele au constatat că consimțământul reclamantului pentru deplasarea fiicei sale în străinătate nu era necesar, în ciuda dispozițiilor art. 18 alin. (2) din Legea nr. 272/2004;

d) necesitatea consimțământului celor doi părinți pentru stabilirea locului reședinței minorului în străinătate a fost introdusă prin Hotărârea Guvernului nr. 94 pentru aprobarea Normelor metodologice de aplicare a Legii nr. 248/2005 privind regimul liberei circulații a cetățenilor români în străinătate, ținând seama de tăcerea legii citate anterior în domeniu. O astfel de cerință putea fi adăugată doar printr-o normă juridică cu o aceeași forță juridică ca și legea, ceea ce este cazul în speță.

Hotărârea i-a fost notificată reclamantului la 22 septembrie 2006. De asemenea, acesta a fost informat că, după traducere, hotărârea urma să îi fie comunicată avocatei reclamantului care îl reprezenta în procedura inițiată în fața Tribunalului Idaho (Statele Unite).

7.

Cereri

Cereri de ordonanță președințială prin care să se interzică părăsirea țării de către fosta soție însoțită de copil

(2) din Legea nr. 272/2004 care stipula că deplasarea copilului în străinătate se face cu acordul ambilor părinți, dispoziții pe care agenții Ministerului Administrației și Internelor le aplicau în mod sigur. Reclamantul nu a dovedit nici caracterul urgent al chestiunii și admisibilitatea dreptului său, conform art. 581 C. proc. civ. care reglementa acțiunile de pronunțare a ordonanțelor președințiale în dreptul român.

admis pe ultimul și a obligat Inspectoratul General al Poliției de Frontieră să îi plătească reclamantului 20 000 RON, adică aproximativ 5 500 euro la momentul respectiv, conform ratei de schimb a Băncii Naționale a României. Pentru a decide astfel, curtea a prezentat mai multe motive:

a) după 10 noiembrie 2005, data adoptării hotărârii Curții de Apel Târgu-Mureș care reducea programul de vizitare la trei săptămâni pe an, reclamantul a semnalat Inspectoratului General al Poliției de Frontieră riscul ca fiica sa să părăsească România. Inspectoratul General l-a asigurat pe reclamant de cooperarea sa și de refuzul de a-i permite copilului să iasă din țară fără acordul reclamantului, astfel cum prevede Legea nr. 272/2004 privind protecția și promovarea drepturilor copilului. La 2 februarie 2006, Poliția de Frontieră de la Aeroportul Internațional Cluj-Napoca i-a permis copilului să părăsească țara în scopuri turistice până la 9 iulie 2006, fără ca mama sa să prezinte o viză de turist pentru copil în acest sens.

b) art. 30 alin. (1) lit. c) din Legea nr. 248/2005 privind regimul liberei circulații a cetățenilor români în străinătate exclude declarația scrisă prin care se constata consimțământul părintelui divorțat căruia nu i-a fost încredințat copilul pentru deplasarea în străinătate a acestuia din urmă, doar din motive de eficiență, dar nu consimțământul propriu-zis. În speță, Poliția de Frontieră a fost informată de reclamant de contestația sa la deplasarea copilului în străinătate.

c) Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării a constatat deja prin hotărârea din 14 martie 2006, nedefinitivă, că art. 30 alin. (1) lit. c) din Legea nr. 248/2005 crea o discriminare între părinții căsătoriți și părinții divorțați, în ceea ce privește cerința consimțământului pentru deplasarea copilului minor în străinătate, deoarece dacă se solicita în cazul celei de-a doua categorii, nu se solicita în primul caz.

a) Plângerile penale împotriva fostei soții a reclamantului

i) Fondul plângerilor penale

000

RON, adică aproximativ 300 euro la momentul faptelor, conform ratei de schimb a Băncii Naționale a României. Parchetul a luat act de faptul că Tribunalul București a decis la 5 mai 2005 că plecarea și neîntoarcerea fiicei reclamantului erau ilegale în sensul art. 3 din Convenția de la Haga, din cauză că au încălcat dreptul acestuia din urmă de a avea relații personale cu fiica sa, astfel cum au fost stabilite prin hotărârea definitivă din 21 noiembrie 2002 a Judecătoriei Cluj-Napoca. Cu toate acestea, parchetul a considerat că gravitatea faptelor fostei soții a reclamantului nu atingea pragul minim cerut pentru o infracțiune. În sprijinul afirmațiilor sale, acesta a menționat că hotărârea din 21 iunie 2004 a Judecătoriei Cluj-Napoca, care reducea programul de vizitare al reclamantului la trei săptămâni pe an, a fost confirmată între timp de hotărârea definitivă a Curții de Apel Târgu-Mureș, că deplasarea lui D.J. se justifica prin intenția de a locui cu noul său soț, că noul program de vizitare de trei săptămâni a fost respectat, că situația familială, școlară și emoțională a copilului era stabilă, că impactul social al faptelor a dispărut, că învinuita nu avea antecedente penale și că a cooperat cu organele judiciare.

În schimb, în ceea ce privește faptele denunțate de cea de-a doua și a treia plângere penală a reclamantului, parchetul a pronunțat neînceperea urmăririi penale. Acesta a reținut că noul program anual de vizitare de trei săptămâni, stabilit în mod definitiv prin hotărârea Curții de Apel Târgu-Mureș din 10 noiembrie 2005, a fost respectat de fosta soție a reclamantului.

ii) Măsurile provizorii solicitate de reclamant

b) Alte plângeri penale

Art. 42

„Instanța judecătorească va hotărî, odată cu pronunțarea divorțului, căruia dintre părinți vor fi încredințați copiii minori [...]”

Art. 43

„Părintele divorțat, căruia i s-a încredințat copilul, exercită cu privire la acesta drepturile părintești.

[...]

Părintele divorțat, căruia nu i s-a încredințat copilul, păstrează dreptul de a avea legături personale cu acesta, precum și de a veghea la creșterea, educarea, învățătura și pregătirea lui profesională.”

Art. 44

„În cazul schimbării împrejurărilor, la cererea oricăruia dintre părinți sau a copilului, dacă acesta a împlinit vârsta de patrusprezece ani, a autorității tutelare sau a vreunei instituții de ocrotire, instanța judecătorească va putea modifica măsurile privitoare la drepturile și obligațiile personale sau patrimoniale între părinții divorțați și copii.

Modificarea măsurilor luate potrivit dispozițiilor art. 42 alin. (1) și (2) se va face cu paza cerințelor prevăzute de acele dispoziții.”

Art. 97

„Ambii părinți au aceleași drepturi și îndatoriri față de copiii lor minori, fără a deosebi după cum aceștia sunt din căsătorie, din afara căsătoriei, ori înfiați.

Ei exercită drepturile lor părintești numai în interesul copiilor.”

Art. 98

„Măsurile privitoare la persoana și bunurile copiilor se iau de către părinți, de comun acord.

Dacă unul dintre părinți este mort, decăzut din drepturile părintești, pus sub interdicție sau, din orice împrejurare, se află în neputința de a-și manifesta voința, celălalt părinte exercită singur drepturile părintești.”

Art. 99

„De câte ori se ivește neînțelegere între părinți cu privire la exercițiul drepturilor sau la îndeplinirea îndatoririlor părintești, autoritatea tutelară, după ce ascultă pe părinți, hotărăște potrivit cu interesul copilului.”

Art. 100

„Copilul minor locuiește la părinții săi.

Dacă părinții nu locuiesc împreună, aceștia vor decide, de comun acord, la care dintre ei va locui copilul.

În caz de neînțelegere între părinți, instanța judecătorească, ascultând autoritatea tutelară, precum și pe copil, dacă acesta a împlinit vârsta de 10 ani, va decide, ținând seama de interesele copilului.”

Art. 101

„Părinții sunt datori să îngrijească de copil. Ei sunt obligați să crească copilul, îngrijind de sănătatea și dezvoltarea lui fizică, de educarea, învățătura și pregătirea profesională a acestuia, potrivit cu însușirile lui, în conformitate cu țelurile statului (formulare inițială: socialist), spre a-l face folositor colectivității.”

Art. 108

„Autoritatea tutelară este obligată să exercite un control efectiv și continuu asupra felului în care părinții își îndeplinesc îndatoririle privitoare la persoana și bunurile copilului.

Delegații autorității tutelare au dreptul să viziteze copiii la locuința lor și să se informeze pe orice cale despre felul cum aceștia sunt îngrijiți, în ceea ce privește sănătatea și dezvoltarea lor fizică, educarea [...]; la nevoie, ei vor da îndrumările necesare.”

Tratat de dreptul familiei

, Ediția a cincea, Editura All Beck, București, 2000 p. 514

515).

Art. 11

„(1) Persoana care a împlinit vârsta de 14 ani are dreptul la pașaport individual.

(2) La cererea ambilor părinți ori a reprezentantului legal, în situații motivate, se poate elibera pașaport individual și copiilor care nu au împlinit vârsta de 14 ani; pentru minorul încredințat unuia dintre părinți prin hotărâre judecătorească rămasă definitivă, pașaportul individual se poate elibera la cererea părintelui căruia minorul i-a fost încredințat.

(3) Copiii până la vârsta de 14 ani pot fi înscriși în pașaportul părinților ori al reprezentantului lor legal.

(4) Pentru înscrierea în pașaportul unuia dintre părinți a copiilor care nu au împlinit vârsta de 14 ani este necesar consimțământul scris al celuilalt părinte. Consimțământul scris nu este necesar pentru părintele căruia minorul i-a fost încredințat prin hotărâre judecătorească rămasă definitivă.”

Art. 14 alin. (1)

„Copilul are dreptul de a menține relații personale și contacte directe cu părinții, rudele, precum și cu alte persoane față de care copilul a dezvoltat legături de atașament.”

Art. 15

„În sensul prezentei legi, relațiile personale se pot realiza prin:

a) întâlniri ale copilului cu părintele ori cu o altă persoană care are, potrivit prezentei legi, dreptul la relații personale cu copilul;

b) vizitarea copilului la domiciliul acestuia;

c) găzduirea copilului pe perioadă determinată de către părintele sau de către altă persoană la care copilul nu locuiește în mod obișnuit;

d) corespondență ori altă formă de comunicare cu copilul;

e) transmiterea de informații copilului cu privire la părintele ori la alte persoane care au, potrivit prezentei legi, dreptul de a menține relații personale cu copilul;

f) transmiterea de informații referitoare la copil, inclusiv fotografii recente, evaluări medicale sau școlare, către părintele sau către alte persoane care au dreptul de a menține relații personale cu copilul.

Art. 17

„(1) Copilul ai cărui părinți locuiesc în state diferite are dreptul de a întreține relații personale și contacte directe cu aceștia, cu excepția situației în care acest lucru contravine interesului superior al copilului.

(2) Exercitarea dreptului prevăzut la alin. (1) va fi facilitată de Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Copilului, în colaborare cu Ministerul Afacerilor Externe, pe baza unei proceduri aprobate prin ordin comun.

Art. 18 alin. (2)

„Deplasarea copiilor în țară și în străinătate se realizează cu înștiințarea și cu acordul ambilor părinți; orice neînțelegeri între părinți cu privire la exprimarea acestui acord se soluționează de către instanța judecătorească.”

Art. 30

„(1) Organele poliției de frontieră permit ieșirea din țară a cetățenilor români minori numai dacă sunt însoțiți de o persoană fizică majoră, în următoarele cazuri:

[...]

c) minorului care este înscris în pașaportul unui părinte și călătorește în străinătate împreună cu acesta sau, după caz, este titular al unui pașaport individual și călătorește împreună cu unul dintre părinți i se permite ieșirea în aceleași condiții și împreună cu acesta, fără a mai fi necesară declarația celuilalt părinte, numai dacă părintele însoțitor face dovada faptului că minorul i-a fost încredințat prin hotărâre judecătorească rămasă definitivă și irevocabilă.

(3) Prin derogare de la prevederile alin. (1) lit. b)-d), organele poliției de frontieră permit ieșirea din România a minorilor însoțiți, numai în următoarele situații:

[...]

b) în cazul în care însoțitorul argumentează necesitatea călătoriei în străinătate prin faptul că minorul se deplasează pentru studii sau concursuri oficiale, cu condiția să prezinte documente doveditoare în acest sens, din care să rezulte perioada și statul sau statele în care se vor desfășura aceste studii sau concursuri, precum și avizul Autorității Naționale pentru Protecția Drepturilor Copilului, emis în condițiile prevăzute în normele metodologice, chiar dacă nu există acordul celuilalt părinte.”

Art. 29 alin. (1)

„Domiciliul cetățeanului român minor se stabilește de drept, în condițiile legii, în statul în care au domiciliul ambii părinți sau, după caz, doar unul dintre părinți, dacă există acordul expres al celuilalt părinte.”

Art. 1

Prezenta Convenție are drept obiect:

a) de a asigura înapoierea imediată a copiilor deplasați sau reținuți ilicit în orice stat contractant;

b) de a face să se respecte efectiv în celelalte state contractante drepturile privind încredințarea și vizitarea, care există într-un stat contractant.

Art. 3

„Deplasarea sau neînapoierea unui copil se consideră ilicită:

a)

când are loc prin violarea unui drept privind încredințarea, atribuit unei persoane, unei instituții sau oricărui alt organism acționând fie separat, fie împreună, prin legea statului în care copilul își avea reședința obișnuită, imediat înaintea deplasării sau neînapoierii sale; și

b)

dacă la vremea deplasării sau neînapoierii acest drept era exercitat în mod efectiv, acționându-se separat sau împreună ori ar fi fost astfel exercitate, dacă asemenea împrejurări nu ar fi survenit.

Dreptul privind încredințarea, vizat la lit. a), poate rezulta, între altele, dintr-o atribuire de plin drept, dintr-o hotărâre judecătorească sau administrativă sau dintr-un acord în vigoare potrivit dreptului acelui stat.”

Art. 5

„În înțelesul prezentei convenții:

a) dreptul privind încredințarea include dreptul cu privire la îngrijirile cuvenite persoanei copilului și, îndeosebi, acela de a hotărî asupra locului reședinței sale;

b) dreptul de vizitare include dreptul de a duce copilul pentru o perioadă limitată de timp în alt loc decât cel al reședinței sale obișnuite.”

Art. 7

„Autoritățile centrale urmează sa coopereze între ele și să promoveze o colaborare între autoritățile competente în statele lor respective, pentru a asigura imediata înapoiere a copiilor și a realiza celelalte obiective ale prezentei convenții.

În special, ele urmează fie direct, fie cu sprijinul oricărui intermediar, să ia toate măsurile potrivite:

a) pentru localizarea unui copil deplasat sau reținut ilicit;

b) pentru prevenirea de noi pericole pentru copil sau de pagube pentru părțile interesate, luând sau procedând astfel încât să fie luate măsuri provizorii;

c) pentru a asigura înapoierea de bună voie a copilului sau a înlesni o soluție amiabilă;

d) pentru schimb de informații, dacă se dovedește util, privitoare la situația socială a copilului;

e) pentru a furniza informații generale privind dreptul statului lor în legătura cu aplicarea Convenției;

f) pentru a introduce sau a înlesni deschiderea unei proceduri judiciare sau administrative, menite să obțină înapoierea copilului și, dacă este cazul, să îngăduie organizarea sau exercitarea efectivă a dreptului de vizitare;

g) pentru a acorda sau înlesni, dacă este cazul, obținerea de asistență judiciară și juridică, inclusiv participarea unui avocat;

h) pentru a asigura, pe plan administrativ, dacă va fi necesar și oportun, înapoierea fără pericol a copilului;

i) pentru a se ține reciproc la curent asupra aplicării Convenției și, pe cât posibil, a înlătura eventualele obstacole ivite cu prilejul aplicării sale.”

Art. 8

„Persoana, instituția sau organismul care pretinde că un copil a fost deplasat sau reținut prin violarea dreptului privind încredințarea poate să sesizeze fie autoritatea centrală a reședinței obișnuite a copilului, fie pe aceea a oricărui stat contractant, pentru ca acestea să acorde asistența lor în vederea asigurării înapoierii copilului.

Cererea urmează să cuprindă:

a) informații privind identitatea reclamantului, a copilului și a persoanei despre care se susține că a luat sau a reținut copilul;

b) data nașterii copilului, dacă este posibil sa fie obținută;

c) motivele pe care se sprijină reclamatul pentru a cere înapoierea copilului;

d) toate informațiile disponibile privitoare la localizarea copilului și identitatea persoanei cu care copilul este presupus a se afla.

e) copie autentificată a oricărei decizii sau acord utile;

f) o atestare sau declarație sub jurământ emanând de la autoritatea centrală sau de la altă autoritate competentă a statului în care se află reședința obișnuită sau de la o alta persoană calificată privind dreptul statului în materie;

g) orice alt document util.”

Art. 11

„Autoritățile judiciare sau administrative ale oricărui stat contractant urmează să procedeze de urgență în vederea înapoierii copilului.

Când autoritatea judiciară sau administrativă sesizată nu a statuat, într-un termen de 6 săptămâni din momentul sesizării sale, reclamantul sau autoritatea centrală a statului solicitat, din proprie inițiativă sau la cererea autorității centrale a statului solicitant, poate cere o declarație asupra motivelor acestei întârzieri. Dacă răspunsul este primit de către autoritatea centrală a statului solicitat, această autoritate urmează a o transmite autorității centrale a statului solicitant sau, dacă este cazul, reclamantului.”

Art. 15

„Autoritățile judiciare sau administrative ale unui stat contractant pot cere, înainte de a dispune înapoierea copilului, ca reclamantul să înfățișeze o hotărâre sau o atestare emanând de la autoritățile statului în care se află reședința obișnuită a copilului, prin care să se constate că deplasarea sau neînapoierea era ilicită în înțelesul art. 3 al Convenției, în măsura în care aceasta hotărâre sau atestare poate fi obținută în acest stat. Autoritățile centrale ale statelor contractante acordă asistență, în măsura posibilului, reclamantului, spre a obține o atare decizie sau atestare.”

Art. 21

„O cerere vizând organizarea sau protejarea exercitării efective a unui drept de vizitare poate fi adresată autorității centrale a unui stat contractant, potrivit acelorași modalități, cu o cerere vizând înapoierea copilului.

Autoritățile centrale sunt legate prin obligațiile de cooperare vizate la art. 7, pentru a asigura exercitarea nestânjenită a dreptului de vizitare și îndeplinirea tuturor condițiilor la care exercitarea acestui drept ar fi supusă și în vederea înlăturării, în măsura posibilului, a obstacolelor de natură a se împotrivi la aceasta.

Autoritățile centrale, fie în mod direct, fie prin intermediari, pot iniția sau favoriza o procedură legală în vederea organizării sau protejării dreptului de vizitare, precum și a condițiilor în care exercitarea acestui drept va putea fi supusă.”

Art. 29

„Convenția nu impietează asupra posibilității persoanei, instituției sau organismului, care pretinde că dreptul privitor la încredințare sau de vizitare în înțelesul art. 3 sau 21 au fost violate, să se adreseze direct autorităților judiciare sau administrative ale statelor contractante, în aplicarea sau neaplicarea dispozițiilor Convenției.”

a) Raportul explicativ la Convenția de la Haga din 25 octombrie 1980, redactat de Elisa Pérez-Vera și publicat în 1982

Art. 3 – Caracterul ilicit al unei deplasări sau neînapoieri

[...]

Elementul juridic

În ceea ce privește elementul situațiilor vizate pe care l-am putea considera juridic, ceea ce își propune convenția să protejeze sunt relațiile deja protejate, cel puțin în aparență de un titlu valabil în ceea ce privește dreptul de încredințare, în statul în care se află reședința obișnuită a copilului; adică prin dreptul statului unde se desfășurau aceste relații înainte de deplasare. Afirmația anterioară impune anumite precizări cu privire la două aspecte. Primul aspect pe care trebuie să îl luăm în considerare vizează dreptul a cărui încălcare generează existența unei deplasări sau neînapoieri ilicite, în sensul Convenției. Este vorba, după cum am afirmat deja, de dreptul de încredințare: în fapt, deși în cursul celei de-a Paisprezecea sesiuni, problemele care puteau rezulta din încălcarea unui drept de încredințare, în special în cazul în care titularul dreptului de încredințare pleacă împreună cu copilul în străinătate, au fost ridicate, opțiunea majoritară a fost că o asemenea situație nu poate fi asimilată deplasărilor ilicite pe care încercăm să le prevenim.

Acest exemplu, și altele similare, în care încălcarea dreptului de vizitare afectează profund echilibrul situației stabilite printr-o decizie, reprezintă, bineînțeles, proba conform căreia hotărârile referitoare la încredințarea copiilor trebuie să poată fi întotdeauna revizuite. Dar această problemă nu intră în sfera efortului de coordonare întreprins de Conferința de la Haga; se putea ajunge la rezultate contestabile dacă, printr-o protecție similară acordată drepturilor de încredințare și de vizitare, aplicarea Convenției ar fi condus, pe fond, la înlocuirea titularilor unuia cu cei ai celuilalt.”

Art. 21 – Dreptul de vizitare

Prin urmare, organizarea și protecția exercitării efective a dreptului de vizitare se consideră, întotdeauna, de Convenție, ca o funcție esențială a autorităților centrale. În acest sens, primul paragraf consacră două aspecte importante: pe de o parte libertatea persoanelor de drept privat de a sesiza Autoritatea centrală cu privire la alegerea lor; pe de altă parte, obiectul cererii adresate Autorității centrale poate fi, fie organizarea unui drept de vizitare, adică stabilirea sa, fie protecția exercitării unui drept de vizitare deja stabilit. În special atunci când cererea vizează organizarea pretinsului drept, sau când exercitarea sa întâmpină opoziția titularului dreptului de încredințare, este necesară folosirea unor proceduri legale foarte frecvent; în acest sens, al treilea paragraf de la articol include posibilitatea ca autoritățile centrale să inițieze sau favorizeze astfel de proceduri, fir direct, fie prin intermediari.”

Art. 29 – sesizarea directă a autorităților interne competente

Convenția nu încearcă să stabilească un sistem exclusiv între statele contractante pentru a obține înapoierea copiilor. Din contră, aceasta se prezintă ca un instrument complementar care își propune să ajute persoanele al căror drept de încredințare sau vizitare a fost încălcat. Prin urmare, aceste persoane pot alege între a apela la autoritățile centrale – adică a folosi mecanismele specifice Convenției – sau pot alege calea unei acțiuni directe în fața autorităților competente în materie de încredințare și vizitare din statul în care se află copilul. În a doua situație, când persoanele în cauză optează pentru sesizarea directă a autorităților în cauză, acestea pot face o a doua alegere și pot își introduce cererea „prin aplicarea sau neaplicarea dispozițiilor Convenției”. Evident, în ultimul caz, autoritățile nu vor fi obligate să aplice dispozițiile convenționale, cu excepția cazului în care statul le-a convertit în norme interne, conform art. 2 din Convenție.”

b) Raportul privind dreptul de vizitare/de a întreține un contact transfrontalier – Principii generale și bune practici, realizat de William Duncan și publicat în 2006

Art. 1

„(1) Ministerul Justiției este autoritatea centrală din România pentru ducerea la îndeplinire a obligațiilor stabilite prin Convenția asupra aspectelor civile ale răpirii internaționale de copii, adoptată la Haga [...]”

Art. 15

„(1) În aplicarea art. 15 din Convenție, la cererea unei autorități judiciare sau administrative a unui stat parte la Convenție, instanța română poate pronunța o hotărâre prin care să se confirme dacă, potrivit legislației române, deplasarea ori reținerea copilului având reședința obișnuită în România, pe teritoriul acelui stat, s-a făcut cu încălcarea vreunui drept privind încredințarea.

(2) În soluționarea cererii instanța va putea să ateste, după caz

:

a) titularul drepturilor cu privire la copil;

b) conținutul și limitele drepturilor cu privire la copil, potrivit legii române

;

c) dacă, în raport cu elementele menționate, în sensul legii române, deplasarea copilului de pe teritoriul României sau reținerea lui în afara acestui teritoriu a respectat drepturile privind încredințarea copilului ori dacă persoana căreia îi era încredințat copilul avea dreptul să încuviințeze sau să se opună deplasării copilului în afara teritoriului României ori reținerii lui în afara acestui teritoriu.

d) oricare alt aspect determinant pentru a stabili dacă deplasarea sau reținerea copilului în afara teritoriului României este ilicită în sensul art. 3 din Convenție.

(3) Cererea se primește de autoritatea centrală română și se depune de către aceasta la instanța competentă potrivit art. 2 alin. (2).

(4) Hotărârea se dă fără citarea părților, în camera de consiliu, pe baza hotărârilor judecătorești pronunțate cu privire la copil, a oricăror alte înscrisuri transmise de autoritatea competentă a statului solicitant conform art. 30 din Convenție, precum și pe baza anchetei sociale efectuate de autoritatea tutelară competentă potrivit legii române. Dispozițiile Codului de procedură civilă privind procedura necontencioasă sunt aplicabile în mod corespunzător.

(5) Hotărârea nu este supusă nici unei căi de atac și se comunică autorității judiciare sau administrative solicitante, prin intermediul autorității centrale române.

Preambul

„[...] convinși că familia, unitatea fundamentală a societății, și mediul natural pentru creșterea și bunăstarea tuturor membrilor săi, și în mod deosebit copiii, trebuie să beneficieze de protecția și de asistența de care are nevoie pentru a putea să joace pe deplin rolul său în societate,

recunoscând că pentru deplina și armonioasa dezvoltare a personalității sale, copilul trebuie să crească într-un mediu familial, într-o atmosferă de fericire, dragoste și înțelegere, [...]”

Art. 3 alin. (1)

„În toate deciziile care îi privesc pe copii, fie că sunt luate de instituții publice sau private de ocrotiri sociale, de către tribunale, autorități administrative sau de organe legislative, interesele superioare ale copilului trebuie să fie luate în considerare cu prioritate.”

Art. 9 alin. (3)

„Statele părți vor respecta dreptul copilului separat de cei doi părinți ai săi sau de unul din ei, de a întreține relații persoanele și contacte directe cu cei doi părinți ai săi, afară dacă acest lucru este contrar interesului superior al copilului.”

Art. 10 alin. (2)

„Un copil ai cărui părinți au reședința în state diferite are dreptul de a întreține, în afara unor situații excepționale, relații personale și contacte directe regulate cu ambii părinți. În acest scop și în conformitate cu obligația care revine statelor părți rezultând din art. 9 paragraful 1, statele părți vor respecta dreptul pe care îl au copilul și părinții săi de a părăsi orice țară, inclusiv pe a lor, și de a reveni în propria lor țară. Dreptul de a părăsi orice țară nu poate fi limitat decât de restricțiile prevăzute de lege și care sunt necesare pentru protecția securității naționale, ordinea publică, sănătatea publică sau moralitatea publică sau drepturile și libertățile altora și care sunt compatibile cu celelalte drepturi recunoscute în prezenta Convenție. ”

Art. 11

„1. Statele părți vor lua măsuri pentru a combate acțiunile ilegale de deplasare și de împiedicare a reîntoarcerii copiilor în străinătate.

Art. 307

„Reținerea de către un părinte a copilului său minor, fără consimțământul celuilalt părinte [...] căreia i-a fost încredințat minorul potrivit legii, se pedepsește cu închisoare de la o lună la 3 luni sau cu amendă.

Cu aceeași pedeapsă se sancționează fapta persoanei căreia i s-a încredințat minorul prin hotărâre judecătorească, spre creștere și educare, de a împiedica în mod repetat pe oricare dintre părinți să aibă legături personale cu minorul, în condițiile stabilite de părți sau de către organul competent.

Acțiunea penală se pune în mișcare la plângerea prealabilă a persoanei vătămate.

Împăcarea părților înlătură răspunderea penală.”

Lamanna împotriva Austriei

, nr. 28923/95, pct. 23, 10 iulie 2001, și,

mutatis mutandis

,

Thlimmenos împotriva Greciei

(GC), nr. 34369/97, pct. 28, CEDO 2000-IV]. Prin decizia din 12 februarie 2008, Curtea a declarat admisibil doar capătul de cerere întemeiat de reclamant pe art. 8 din Convenție și referitor la măsurile luate de autoritățile naționale pentru protejarea dreptului său de a avea relații personale cu fiica sa în contextul deplasării în Statele Unite. În consecință, Curtea se va limita la examinarea capătului de cerere declarat admisibil.

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.

noiembrie 2005, prin care i se reducea dreptul de vizitare la trei săptămâni pe an nu a produs efecte decât odată cu plecarea fiicei sale în Statele Unite pentru a-și stabili domiciliul. Reclamantul subliniază că, în conformitate cu declarațiile fostei sale soții, făcute la trecerea frontierei, călătoriile efectuate până în prezent aveau ca scop turismul și studiile. Prin urmare, regimul de vizitare în vigoare este cel stabilit prin hotărârea din 21

noiembrie

2002, prin care dobândea dreptul, în principal, la un sfârșit de săptămână la fiecare două săptămâni, la două săptămâni în cursul vacanței școlare de vară și la o săptămână în cursul vacanței școlare de iarnă. Faptul că autoritățile naționale au autorizat plecarea copilului pentru o perioadă de mai multe luni este o încălcare gravă a dreptului său de vizitare.

Păduraru împotriva României

(nr. 63252/00, hotărârea din 1 decembrie 2005), reclamantul reproșează lipsa de coerență în plan legislativ în ceea ce privește deplasarea și emigrarea copiilor. În această privință, el invocă faptul că dispozițiile Legii nr. 272/2004 privind protecția și promovarea drepturilor copilului sunt contrare celor ale Legii nr. 248/2005 privind regimul liberei circulații a cetățenilor români în străinătate, ceea ce creează un climat de incertitudine juridică, care afectează drepturile părintești.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-03-24
0,97
CASE OF TUDOR TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-11-24
0,97
CASE OF IEREMEIOV v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2011-09-27
0,97
CASE OF M. AND C. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2015-02-10
0,97
CASE OF S.C. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă