CtEDO 27.01.2009 RO

CASE OF DANIEL AND NICULINA GEORGESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
27.01.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DANIEL AND NICULINA GEORGESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 343 din 22 mai 2009

din 27 ianuarie 2009

în Cauza Daniel și Niculina împotriva României

(Cererea nr. 2.367/04)

În Cauza Daniel și Niculina Georgescu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 6 ianuarie 2009,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamanții

), au sesizat Curtea la data de 13 octombrie 2003, în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) este reprezentat de agentul său, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

2

, imobil situat în București, str. Comarnic nr. 53. G.F. a decedat în anul 1997, reclamanții fiind moștenitorii săi legali.

au informat Curtea despre soluționarea primei plângeri penale; cea de-a doua a fost respinsă ca neîntemeiată prin rezoluția de neîncepere a urmăririi penale dată la 14 decembrie 2002 de Parchetul de pe lângă Curtea Supremă de Justiție.

SC Mașinexportimport Industrial Group SA împotriva României

(nr. 22.687/03, § 22, 1 decembrie 2005).

CPC stabilește termenul general de apel la 15 zile. Art. 103 din CPC prevede ipoteza repunerii în termenul de recurs, în cazul în care partea face dovada că a fost împiedicată „mai presus de voința ei“ să exercite calea de recurs în cauză.

resolvitur jus accipientis

, care ar conduce la anularea tuturor contractelor consecutive primului, cunoaște o excepție, întemeiată pe motive de echitate socială, în cazul în care terțul care a dobândit imobilul în mod oneros a fost de bună-credință (vezi, printre altele, D. Chirica,

Contracte speciale

, Lumina Lex, 1997, pp. 66-67, acest autor bazând această soluție pe principiul error communis facit jus). Dacă buna-credință a terțului cumpărător este prezumată până la proba contrarie, există totuși exemple de jurisprudență internă în care, în funcție de circumstanțele speciale ale speței, instanțele au anulat contracte de vânzare-cumpărare ulterioare din cauza relei-credințe a terților și chiar au pus mai presus protecția persoanei lipsite de discernământ (și pusă sub interdicție) față de cea a terțului cumpărător (deciziile definitive din 7 septembrie și 15 octombrie 2001, pronunțate de Curtea de Apel Cluj și, respectiv, de Curtea de Apel București).

Art. 6 § 1

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil (...) a cauzei sale, de către o instanță (...), care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)”

Brumărescu împotriva României

, [MC], nr. 28.342/95, CEDO 1999-VII), Guvernul subliniază că această cale de atac a fost abrogată în anul 2003.

Brumărescu

, menționată mai sus, §§ 61,

SC Mașinexportimport Industrial Group SA

, menționată mai sus, § 32, și

Piața Bazar Dorobanți SRL împotriva României

, nr. 37.513/03, § 23, 4 octombrie 2007).

Art. 1 din Protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

nu este necesar să analizeze separat dacă, în speță, a avut loc încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 (vezi,

mutatis mutandis, Stancu împotriva României

, nr. 30390/02, § 48, 29 aprilie 2008).

mutatis mutandis,

Markass Car Hire Ltd. împotriva Ciprului

(dec.), nr. 51.591/99, 23 octombrie 2001], Curtea observă că reclamanții, care erau asistați de un avocat, nu au introdus apel împotriva încheierii de ședință din 2 iulie 1998 după ce au aflat de existența sa la data de 17 noiembrie 1998 și nu au solicitat să fie repuși în termenul de apel (paragrafele 11 și 14 de mai sus). În ceea ce privește al doilea capăt de cerere menționat mai sus, acesta nu este susținut în niciun mod, motivarea Deciziei din data de 5 mai 2003 nefăcând să reiasă nicio ingerință în dreptul respectiv.

Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca inadmisibilă pentru neepuizarea căilor de recurs și, respectiv, pentru lipsă vădită de temeinicie, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

„Atunci când Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

Piersack împotriva Belgiei

(art. 50), Hotărârea din 26 octombrie 1984, § 12, seria A nr. 85].

Sfrijan împotriva României,

nr. 20.366/04, § 48, 22 noiembrie 2007). Având în vedere circumstanțele speței, Curtea consideră că în cauza de față se impune aceeași abordare și că cererea de daune materiale a reclamanților trebuie respinsă.

În unanimitate,

a)

ca statul pârât să îi plătească fiecărui reclamant, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, suma de 3.000 EUR (trei mii euro), care va fi convertită în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății, pentru daune morale, plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

b)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, această sumă să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris la data de 27 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-12-02
0,96
CASE OF GIUGLAN AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-06-30
0,96
CASE OF DANIEL IONEL CONSTANTIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-06-23
0,96
CASE OF PAULA CONSTANTINESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-09-29
0,96
CASE OF CONSTANTIN AND STOIAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-03-31
0,96
CASE OF MIHUTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă