CtEDO 31.03.2009 RO

CASE OF MIHUTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
31.03.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MIHUTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 47 din 21 ianuarie 2010

din 31 martie 2009,

definitivă la 14 septembrie 2009,

în Cauza Mihuță împotriva României

(Cererea nr. 13.275/03)

În Cauza Mihuță împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 10 martie 2009,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamantul

), a sesizat Curtea la data de 4 martie 2003 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) este reprezentat de agentul său, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

art. 300 din Codul de procedură penală

(

CPP

).

încheieri de ședință a curții de apel din data de 19 februarie 2004.

Constituție

și din

Codul de procedură penală

, astfel cum erau în vigoare la data faptelor, sunt descrise în cauzele

Konolos împotriva României

(nr. 26.600/02, 7 februarie 2008, §§ 19 și 24),

Samoila și Cionca împotriva României

(nr. 33.065/03, 4 martie 2008, §§ 36-40) și

Calmanovici împotriva României

(nr. 42.250/02, § 40, 1 iulie 2008).

Legea nr. 281/2003

privind modificarea și completarea

Codului de procedură penală

și a unor legi speciale, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 468 din 1 iulie 2003,

Codul de procedură penală

(

CPP

) prevede în mod expres obligația ca instanțele să verifice cu regularitate și pe toată durata procedurii legalitatea și temeinicia arestării preventive. În plus, este prevăzut un recurs imediat împotriva unei încheieri prin care se dispune menținerea unei măsuri provizorii, după trimiterea în judecată.

„Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute de paragraful 1 lit. c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în cursul procedurii. Punerea în libertate poate fi subordonată unei garanții privind prezența persoanei în cauză la audiere.

art. 20 și art. 23 § 4 din Constituție

, instanțele naționale au omis să motiveze necesitatea de a menține măsura arestării preventive și pericolul pentru ordinea publică pe care l-ar fi reprezentat punerea sa în libertate. De asemenea, el consideră că necesitatea de a prelungi această măsură nu era justificată de comportamentul său.

a)

Perioada care trebuie luată în considerare

Kudła împotriva Poloniei

[MC], nr. 30.210/96, § 104, CEDO 2000-XI, și

Lavents împotriva Letoniei

, nr. 58.442/00, § 66, 28 noiembrie 2002). În ceea ce privește perioada care trebuie luată în considerare din perspectiva art. 5 § 3 din Convenție, Curtea reamintește că ea este aceeași ca și pentru art. 5 § 1 c) [

Svipsta împotriva Letoniei

, nr. 66.820/01, § 107, CEDO 2006-III (extrase)].

Sarban împotriva Moldovei

, nr. 3.456/05, §§ 8-24, 4 octombrie 2005, și

Castravet împotriva Moldovei

, nr. 23.393/05, §§ 7-14, 13 martie 2007).

b)

Justificarea arestării preventive

Labita împotriva Italiei

[MC], nr. 26.772/95, § 152, CEDO 2000-IV,

Calmanovici împotriva României

, nr. 42.250/02, §§ 90-94, 1 iulie 2008, și jurisprudența citată în acestea).

Shishkov împotriva Bulgariei

, nr. 38.822/97, § 66, CEDO 2003-I;

Belchev împotriva Bulgariei

, nr. 39.270/98, § 82, 8 aprilie 2004, și

Sarban

, menționată mai sus, § 97). O hotărâre motivată convinge părțile cu privire la faptul că argumentele lor au fost avute în vedere (

Sarban

, menționată mai sus, § 98).

Calmanovici

, menționată mai sus, §§ 97-98).

Letellier împotriva Franței

, hotărârea din 26 iunie 1991, seria A nr. 207, p. 19, § 39, și,

mutatis mutandis, Garycki împotriva Poloniei

, nr. 14.348/02, § 48, 6 februarie 2007). Cu toate acestea, în speță, judecătoria nu a oferit nicio explicație pentru a justifica cum ar fi putut punerea în libertate a reclamantului să aibă un impact negativ asupra societății sau cum ar fi împiedicat ancheta. Mai mult, justificarea detenției nu se raporta la situația concretă a fiecăreia dintre părțile interesate, vizând în mod general persoanele cercetate în cadrul procedurii (

Calmanovici

, menționată mai sus, § 100, și

mutatis mutandis, Dolgova împotriva Rusiei

, nr. 11.886/05, § 49, 2 martie 2006).

Mansur împotriva Turciei,

hotărârea din 8 iunie 1995,

seria A nr. 319-B, p. 50, § 55, și Svipsta, menționată mai sus, § 109).

Jabłoński împotriva Poloniei

, nr. 33.492/96, § 83, 21 decembrie 2000, și

Patsouria împotriva Georgiei

, nr. 30.779/04, §§ 75-76, 6 noiembrie 2007). Or, în cauza de față, instanțele naționale, deși sesizate cu o astfel de cerere, nu au precizat motivele pentru care o astfel de măsură alternativă nu ar fi fost pertinentă.

Prin urmare, a avut loc încălcarea art. 5 § 3 din Convenție.

Orice persoană lipsită de libertatea sa prin arestare sau deținere are dreptul să introducă un recurs în fața unui tribunal, pentru ca acesta să statueze într-un termen scurt asupra legalității deținerii sale și să dispună eliberarea sa dacă deținerea este ilegală.

a)

Principii generale stabilite de jurisprudența Curții

Toth împotriva Austriei,

hotărârea din 12 decembrie 1991, seria A nr. 224, p. 23, § 84). Această cale de atac îi oferă părții interesate garanții suplimentare privind evaluarea necesității de a se prelungi arestarea preventivă [

Van Thuil împotriva Olandei

(dec.), nr. 20.510/02, 9 decembrie 2004] și trebuie să ducă, în scurt timp, la o hotărâre judecătorească prin care să se pună capăt arestării, dacă aceasta se dovedește a fi ilegală (

Baranowski împotriva Poloniei

, nr. 28.358/95, § 68, CEDO 2000-III).

Artico împotriva Italiei

, hotărârea din 13 mai 1980, seria A nr. 37, pp. 15-16, § 33, și

Schöps împotriva Germaniei

, nr. 25.116/94, § 47, CEDO 2001-I).

Nikolova împotriva Bulgariei

[MC], nr. 31.195/96, § 61, CEDO 1999-II).

b)

Aplicarea principiilor de mai sus în cauza de față

Samoilă și Cionca

, menționată mai sus, §§ 40 și 74).

sus). Aceste hotărâri nu puteau așadar să fie considerate compatibile cu cerințele unui control judiciar efectiv al legalității arestării în cauză.

Svipsta

, menționată mai sus, §§ 130-134, și,

a contrario, Van Thuil

, menționată mai sus).

Baranowski

, menționată mai sus, § 68). În acest sens, Curtea observă că recursul împotriva hotărârilor în cauză era legat de judecarea pe fond și că hotărârea instanței de apel nu a intervenit decât după circa 4 luni și două săptămâni de la încetarea situației litigioase, când reclamantul era deținut după condamnare (

Konolos împotriva României,

nr. 26.600/02, § 36, 7 februarie 2008).

Legea nr. 281/2003

Codului de procedură penală

, care prevede în mod expres un recurs imediat împotriva unei hotărâri ce dispune menținerea unei măsuri provizorii după trimiterea în judecată a unui acuzat.

Prin urmare, a avut loc încălcarea acestei prevederi.

Mujea împotriva României

(dec.), nr. 44.696/98, 10 septembrie 2002].

Barberà, Messegué și Jabardo împotriva Spaniei

din 6 decembrie 1988, seria A nr. 146, p. 31, § 68). Din hotărârile instanțelor interne rezultă că reclamantul a beneficiat de o procedură publică și contradictorie și că temeiul condamnării sale consta într-o serie de elemente de probă. În ceea ce privește capătul de cerere referitor la imposibilitatea de a obține interogarea martorului I.R., trebuie menționat că el a fost introdus tardiv în fața Curții.

Reiner și alții împotriva României

, nr. 1.505/02, § 60, 27 septembrie 2007) și având în vedere probele depuse la dosar, această durată nu pare să fie excesivă.

mutatis mutandis

,

Klaas împotriva Germaniei

, 22 septembrie 1993, § 30, seria A nr. 269). Pe de altă parte, din dosar nu reiese că reclamantul ar fi sesizat instanțele naționale cu o plângere penală împotriva pretinsului agresor.

Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.

În unanimitate,

a)

ca statul pârât să îi plătească reclamantului, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, suma de 3.000 EUR (trei mii euro), cu titlu de daune morale, și 150 EUR (una sută cincizeci euro), cu titlu de cheltuieli de judecată;

b)

ca sumele respective să fie convertite în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății și la acestea să se adauge orice sumă ce ar putea fi datorată drept impozit;

c)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, aceste sume să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, ulterior fiind comunicată în scris la data de 31 martie 2009, făcând aplicarea art. 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

Santiago Quesada,

președinte

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-03-24
0,97
CASE OF TUDOR TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-02-03
0,97
CASE OF ILUTIU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-01-27
0,96
CASE OF BURGHELEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-11-25
0,96
CASE OF PAICU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-02-24
0,96
CASE OF TARAU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă