CtEDO 25.11.2008 RO

CASE OF PAICU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
25.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF PAICU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 778 din 13 NOIEMBRIE 2009

din 25 noiembrie 2008

în Cauza Paicu împotriva României

(Cererea nr. 24.714/03)

În Cauza Paicu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra, judecători, și din Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 4 noiembrie 2008,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamanta

), a sesizat Curtea la data de 23 mai 2003, în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) este reprezentat de agentul său, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

Legii nr. 9/1998

privind acordarea de compensații cetățenilor români pentru bunurile trecute în proprietatea statului bulgar în urma aplicării tratatului dintre România și Bulgaria, semnat la Craiova la 7 septembrie 1940

(comisia județeană și

Legea nr. 9/1998

) o cerere de despăgubire pentru un imobil (casă și terenuri) care îi aparținuseră în sudul Dobrogei, înainte ca acest teritoriu să fie transferat statului bulgar în baza Tratatului din 7 septembrie 1940 dintre România și Bulgaria.

Decizia nr. 14/2000

), comisia județeană a admis cererea acesteia și, ținând cont de dreptul părții interesate de a fi despăgubită, printre altele, pentru o parcelă de 1.000 m

2

aferentă casei, a stabilit cuantumul despăgubirii la 922.495.581 lei românești (ROL), respectiv aproximativ 51.500 euro (EUR) la data respectivă. Prin Decizia nr. 539 din 5 iulie 2002 (

Decizia nr. 539/2002

), comisia cent

rală pentru aplicarea Legii nr. 9/1998

a infirmat Decizia nr. 14/2000, considerând în special că la nivel județean comisia ar fi trebuit să ia în calcul numai o parcelă de 100 m

2

aferentă casei pentru calcularea despăgubirii. În baza acestei decizii, printr-o nouă decizie nr. 24 din 6 iunie 2003 (

Decizia nr. 24/2003

), confirmată la data de 30 ianuarie 2004, comisia județeană a fixat cuantumul despăgubirilor datorate reclamantei (imobilul arătat mai sus, ce cuprindea o parcelă de 100 m

2

) la suma de 1.252.767.354 ROL, aproximativ 30.830 EUR. Reclamantei i-a fost plătită această sumă la data de 18 mai 2004.

2

și a anulat Decizia nr. 539/2002. În considerentele sale, instanța a arătat că sumele stabilite prin Decizia nr. 14/2000 urmau a fi actualizate în momentul plății efective. Această sentință a fost infirmată, în urma unui recurs al autorităților, la data de 4 decembrie 2002, însă a fost ulterior confirmată, în urma unei acțiuni în revizuire formulate de partea interesată, prin Decizia definitivă din 16 noiembrie 2004 pronunțată de Curtea de Apel Craiova. Aceasta a reținut că reclamanta făcuse dovada că avusese în proprietate un teren în suprafață de 2.100 m

2

aferent casei sale.

2

de teren. După ce a fost sfătuită să se adreseze succesiv Direcției Finanțelor Publice Gorj și departamentului Cancelariei Primului-Ministru, competent în ceea ce privește aplicarea

Legii nr. 9/1998

, prin scrisoarea din 23 februarie 2006, partea interesată a fost notificată de acesta din urmă că, în urma plății din 18 mai 2004 (paragraful 6 in fine), ea încasase de fapt 330.271.773 ROL mai mult decât suma ce îi era datorată în temeiul Sentinței definitive din 27 septembrie 2002.

Legii nr. 9/1998

pentru plata despăgubirii ce îi era datorată în temeiul Deciziei nr. 14/2000 și al Hotărârii din 16 noiembrie 2004, calculată și actualizată la nivelul anului 2006. Prin Sentința din 20 decembrie 2006, tribunalul a admis în parte acțiunea părții interesate. Constatând că prin decizia menționată mai sus se statuase că reclamanta avea dreptul să i se acorde despăgubiri pentru o parcelă de 900 m

2

, având în vedere că ea încasase deja despăgubirea pentru 100 m

2

la data de 18 mai 2004, și bazându-se pe un raport de expertiză, tribunalul a statuat că autoritățile trebuiau să îi plătească părții interesate suma de 69.859,92 lei noi românești (RON), adică aproximativ 20.440 EUR la data evenimentelor, actualizată cu rata inflației începând de la data de 6 iunie 2003 și până la plata efectivă.

Decizia nr. 24/2003 pentru a o despăgubi pentru parcela de 900 m

2

de teren.

2

nu fusese calculată corect.

Burzo împotriva României

, nr. 75.240/01, § 31 in fine, 4 martie 2008).

2

, i-a încălcat dreptul de acces la o instanță și dreptul la respectarea bunurilor sale. Ea invocă art. 6 § 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, care prevăd următoarele în părțile relevante în speță:

Articolul 6 § 1

„Orice persoană are dreptul la judecarea (...) cauzei sale, de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...).”

Articolul 1 din protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții sau a amenzilor.

Decizia nr. 24/2003

, Guvernul susține că reclamantei i s-a plătit suma de 330.271.773 ROL în plus față de suma care îi era datorată în baza sentinței definitive din 27 septembrie 2002, confirmată prin Decizia definitivă din 16 noiembrie 2004 a Curții de Apel Craiova. Acordarea despăgubirilor prin

Decizia nr. 24/2003

ce reevaluează suma datorată, chiar dacă a fost anterioară deciziei menționate mai sus, ar reprezenta o executare, în spiritul acestei decizii, chiar și mai favorabilă reclamantei.

2

(

Decizia nr. 14/2000

și Sentința definitivă din 27 septembrie 2002) plătindu-i, în baza deciziilor nr. 539/2002 și nr. 24/2003, o despăgubire ce nu ar lua în considerare decât o parcelă de 100 m

2

.

Acatrinei împotriva României

, nr. 7.114/02, § 40, 26 octombrie 2006,

Metaxas împotriva Greciei

, nr. 8.415/02, § 26, 27 mai 2004

, Prodan împotriva Moldovei,

nr. 49.806/99, §§ 54-55, CEDO 2004-III (extrase)].

2

aferentă casei sale. Confirmând Decizia nr. 14/2000, instanțele au precizat, în considerentele care explicau dispozitivul, că reclamanta avea dreptul de a primi despăgubire pentru o parcelă de 1.000 m

2

, iar nu de numai 100 m

2

, despăgubire ce trebuia actualizată în momentul plății efective. Prin urmare, Curtea apreciază că, în urma deciziei menționate mai sus, autoritățile aveau obligația de a despăgubi partea interesată, plătindu-i o sumă actualizată conform Deciziei nr. 14/2000, pentru o parcelă de 1.000 m

2

, și că aceasta avea o „speranță legitimă“ de a fi despăgubită pentru imobilul astfel definit (vezi, mutatis mutandis,

Beshiri și alții împotriva Albaniei

, nr. 7.352/03, §§ 62, 99 și 100, 22 august 2006).

Airey împotriva Irlandei

, 9 octombrie 1979, § 24, seria A nr. 32), Curtea nu poate accepta că plata din data de 18 mai 2004 a sumei stabilite prin Decizia nr. 24/2003 ar putea fi considerată o executare integrală și efectivă a Deciziei nr. 14/2000 și a Sentinței din 27 septembrie 2002. Curtea observă că, după plata respectivă, autoritățile au refuzat să o despăgubească pe reclamantă pentru o parcelă de 1.000 m

2

(paragraful 8 de mai sus), considerând că în termeni absoluți suma percepută era chiar superioară celei care îi era datorată în baza Sentinței definitive din 27 septembrie 2002.

2

, profitând de deprecierea monedei naționale între deciziile nr. 14/2000 și nr. 24/2003 (paragraful 12 de mai sus), face ineficientă o întreaga procedură judiciară în care reclamanta contestase cu succes despăgubirea sa pentru o parcelă de numai 100 m

2

.

2

de teren și a obligat autoritățile să corecteze această imperfecțiune, acordându-i diferența de despăgubire (paragrafele 9 și 10 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea observă că după pronunțarea Deciziei din 7 noiembrie 2007, reclamanta a menționat că nu dorește executarea acestei decizii, deoarece îi contestă concluziile. Observând că diferența de despăgubire a fost stabilită de instanțe la finalul unei proceduri contradictorii, pe baza unei expertize, Curtea consideră că, având în vedere poziția părții interesate în ceea ce privește executarea Deciziei din 7 noiembrie 2007, autoritățile nu ar putea fi considerate, după această dată, ca fiind răspunzătoare pentru neexecutarea efectivă și integrală a Sentinței din 27 septembrie 2002, confirmată prin Decizia din 16 noiembrie 2004 și referitoare la dreptul reclamantei de a fi despăgubită pentru parcela de 1.000 m

2

.

de aproape 3 ani în care prima decizie menționată mai sus nu a fost executată în mod efectiv, termen excesiv din perspectiva jurisprudenței Curții în materie (

Becciu împotriva Moldovei

, nr. 32.347/04, § 28, 13 noiembrie 2007,

Pridatchenko și alții împotriva Rusiei

, nr. 2.191/03 și altele, §§ 53 și 60, 21 iunie 2007), a înlăturat orice efect util al dreptului reclamantei de a avea acces la o instanță, încălcând în același timp și dreptul acesteia la respectarea bunurilor sale.

2

de care a fost lipsită în anul 1940.

Rezultă că această parte a cererii este vădit neîntemeiată și trebuie respinsă în aplicarea art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

În unanimitate,

a)

ca statul pârât să îi plătească reclamantei, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, suma de 1.200 EUR (una mie două sute euro), care va fi convertită în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății, cu titlu de daune morale, plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

b)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, această sumă să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, ulterior comunicată în scris la data de 25 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 paragrafele 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-04-29
0,97
CASE OF STANCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-11-04
0,97
CASE OF BOTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-03-04
0,97
CASE OF LICU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-03-24
0,97
CASE OF TUDOR TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-12-09
0,97
CASE OF VIAȘU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă