SECȚIUNEA 3 JONES c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 366478/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 februarie 2009 DEFINIF 03/05/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Jones c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Biersan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power, judecătorii, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 ianuarie 2009, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 366478/02) îndreptată împotriva României și inclusiv un resortisant german, dl Daniel Jones ( La 18 septembrie 2002, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Guvernul german, căruia i-a fost comunicată cauza în temeiul articolului 36 alineatul (1) din convenție și al articolului 44 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere cetățenia reclamantului, nu a dorit să intervină în procedură. La 18 ianuarie 2008, președintele secțiunii a treia a decis să comunice cererea guvernului. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. DE FAPT Reclamantul s-a născut în 1932 și își are reședința în Frankfurt pe Main, Germania. La 20 aprilie 1950, în temeiul decretului de naționalizare nr. 92/1950, statul a luat în posesie un imobil situat la n 9 de pe strada Zaharoff (în prezent Grasse) din Giurgiu, care aparținea tatălui reclamantului. La o dată nespecificată, clădirea a fost atribuită primăriei Giurgiu ( În conformitate cu Legea nr. 10/2001, guvernul a adoptat un decret prin care clădirea în cauză a fost transferată de la primărie Consiliului, deținerea fiind prevăzută în termen de 30 de zile de la data intrării în vigoare a acestuia. La 6 iulie 2001, primăria a aprobat cererea de restituire și l-a pus pe reclamant în posesia imobilului. 12. proprietate și, la 1 august 2001, l-a închiriat imobilizat la primărie. 13. În virtutea mailului guvernului din 27 iunie 2001, la 11 iulie 2001, consiliul le-a sigilat pe casa reclamantului și a solicitat primăriei să elibereze proprietatea. 14. La 13 iulie 2001, primăria a informat consiliul și guvernul că clădirea fusese deja predată moștenitorului fostului proprietar al acestuia și, prin urmare, a notificat anularea la 27 iunie 2001. La 2 august 2001, prefectul Giurgiu a introdus în fața tribunalului departamental din Giurgiu o acțiune împotriva primăriei în scopul anulării deciziei din 6 iulie 2001. Reclamantul a intervenit în procedură 16. Prin hotărârea din 28 decembrie 2001, tribunalul departamental a dat dreptul la acțiunea prefectului și a anulat decizia din 6 iulie 2001. El a reținut că primăria nu a examinat toate actele impuse de Legea nr. 10/2001. În special, el a considerat că reclamantul nu prezentase, în fața primăriei, dovada că el era fiul fostului proprietar. În orice caz, instanța este de părere că, la data deciziei contestate, acțiunea în cauză nu se mai afla în subordinea primăriei, ținând cont de transferul ordonat de către guvernul din 27 iunie 2001. Prin urmare, a considerat că, pentru a fi valabilă, cererea de restituire ar fi trebuit să fie adresată prefecturii. 17. Reclamantul și primăria s-au ocupat de Casația în fața Curții. (a se vedea hotărârea din 13 iunie 2002, care a confirmat hotărârea, considerând că decizia din 6 iulie a fost anulată pe motiv că primăria a dispus de un bun care, la momentul respectiv, nu îi aparținea, ci era proprietatea consiliului. 18. Prin urmare, la 24 ianuarie 2002, reclamantul sesizase prefectul unei o nouă cerere de restituire a imobilului și de plată a unei despăgubiri pentru bunurile mobile naționalizate. 19. Cererea sa a fost respinsă de către Consiliu la 10 iulie 2003, reclamantul sesizează tribunalul județ din Giurgiu care, printr-o hotărâre din 26 februarie 2004, a dat dreptul la acțiune și a condamnat consiliul să restituie casei și terenului aferent a 1 200 20. La 6 mai 2006, Consiliul a decis să restituie reclamantului casa și 1 086 de pe teren. La acțiune în anulare a acestei decizii, introdusă imediat de reclamant, care reproșa Consiliului că nu i-a restituit întreaga suprafață a terenului, a fost primită printr-o hotărâre din 29 Septembrie 2006 al tribunalului județ din Giurgiu, confirmat în primul rând de instanța de apel din București la 19 februarie 2007 (solicitarea Consiliului), apoi definitiv de Înalta Curte de Casație și Justiție, la 2 noiembrie 2007 (recurs în recurs al Consiliului). 21. La 14 iunie 2006, prin intermediul unui aprod al justiției, La data de 27 decembrie 2006, acesta a vândut imobilul unui terț care, în conformitate cu dispozițiile contractului, a intrat în posesia propriei proprietăți, în aceeași zi. La 19 februarie 2007, Consiliul a introdus în fața tribunalului departamental din Giurgiu o acțiune în anulare a contractului de vânzare menționat anterior. El a susținut că legea nr. 10/2001 a instituit o interdicție de vânzare în timpul procedurii de restituire; iar litigiile legate de proprietate fiind încă în curs între părțile la Instanțe, interdicția de vânzare se referă și la proprietatea în cauză. După ce a făcut obiectul mai multor spargeri și retrimiteri, această acțiune este în prezent în curs de desfășurare în fața aceleiași instanțe departamentale. Reclamantul susține că demersurile repetate ale autorităților administrative, inclusiv acțiunile în justiție referitoare la clădirea sa, au avut ca scop împiedicarea intrării în posesia bunurilor sale, încălcând dreptul său de proprietate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 26. Guvernul consideră că reclamantul nu poate pretinde că a fost victima unei încălcări a articolului 1 în măsura în care acesta și-a vândut clădirea. 27. Reclamantul susține că acțiunea în anulare a contractului de vânzare nu împiedică punerea efectivă a cumpărătorului în posesia imobilului. 28. Curtea amintește că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, să-i retragă calitatea de victimă, decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (a se vedea, printre multe altele, Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, § 36, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996 III, Dalban c. România [GC], n 2814/95, § 44, CEDH 1999 VI, Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 142, CEDO 2000 IV și El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Țările de Jos (radiație) [GC], n 25525/03, § 28, 20 decembrie 2007). 29. Or, în speță, vânzarea invocată de guvern este în continuare susceptibilă de a fi anulată de către instanțe. În plus, nici o încălcare nu a fost recunoscută de către autorități, iar reclamantul nu a fost niciodată văzut oferind reparații pentru infracțiunile pretinse. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția preliminară a pierderii calității de victimă. 30. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fondul Tezei părților 31. Guvernul avansează cu privire la faptul că nu a intervenit în dreptul de proprietate al reclamantului, în măsura în care consiliul l-a pus în posesia clădirii sale în termen de patru luni. Presupunând chiar că a avut loc o astfel de interferență, guvernul consideră că aceasta a fost justificată de necesitatea de a respecta legea și că aceasta era proporțională, consiliul care a respectat într-un termen rezonabil obligația care îi era impusă. De asemenea, el a anunțat că consiliul a aplicat sigilările pe care le-a aplicat după hotărârea din 28 decembrie 2001. Reclamantul indică faptul că, deși a fost pus în posesia propriei sale bunuri la 6 iulie 2001, a trebuit să aștepte șase ani pentru a fi recunoscut din nou dreptul său de proprietate și pentru a-și relua proprietatea asupra clădirii sale. Evaluare a Curții 33. Curtea arată că decizia administrativă din 6 iulie 2001 a recunoscut că reclamantul era proprietarul bunului în cauză și că acesta și-a pierdut proprietatea la 9 iulie 2001, data intrării în vigoare a legii. După reluarea procedurii de restituire prevăzute de legea nr. 10/2001, reclamantul și-a recunoscut din nou dreptul de proprietate la 26 februarie 2004 și a fost pus în posesia bunului la iunie 2006. 34. În conformitate cu procedura instituită prin Legea nr. 10/2001, Decizia administrativă din 6 iulie 2001 a devenit definitivă în cazul în care reclamantul nu a contestat în fața instanțelor. Acțiunea ulterioară declanșată de prefectul împotriva Primăriei viza într-adevăr anularea unei decizii definitive, în cadrul unei noi proceduri. Prin urmare, ca urmare a adoptării și punerii în aplicare a deciziei din 6 iulie 2001 În iulie 2001, reclamantul are un bun în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 35. Curtea ia notă că, în conformitate cu art. 135 alineatul (1) din Legea nr. 215/2001 privind administrația publică locală, astfel cum a fost formulat la momentul faptelor, orice act administrativ contestat de prefect era suspendat de drept. După aceea, începând cu 2 august 2001, reclamantul nu a putut exercita în mod legal dreptul său de proprietate asupra imobilului și, în cele din urmă, că a pierdut acest drept la iunie 2002. Prin urmare, a suferit o interferență care s-a dovedit a fi o privare de proprietate în sensul celei de-a doua teze a primului paragraf din art. 1 din Protocolul nr. 36. Curtea reamintește că o privare de proprietate care intră sub incidența acestui standard nu poate fi justificată decât dacă se demonstrează în special că aceasta a avut loc pentru motive de interes public și în condițiile prevăzute de Legea. În plus, orice interferență în exercitarea proprietății trebuie să îndeplinească criteriul proporționalității. Un echilibru corect trebuie menținut între cerințele de interes general ale comunității și imperativele apărarea drepturilor fundamentale ale persoanelor. Preocuparea de a asigura un astfel de echilibru este inerentă în ansamblul Convenției. Curtea reamintește, de asemenea, că echilibrul care trebuie păstrat va fi distrus dacă persoana vizată suportă o sarcină specială și exorbitantă (Brumăescu c. România [GC], nr 28342/95, § 78 și 79, CEDH 1999 VII). 37. În speță, Comisia observă că instanțele au anulat dreptul de proprietate al reclamantului deoarece, potrivit interpretării lor, proprietatea asupra terenului nu mai era deținută de Primărie la 6 iulie 2001. Prin urmare, Curtea are îndoieli cu privire la relevanța motivelor prezentate de instanțele naționale. 38. În ceea ce privește afirmațiile potrivit cărora cererea de restituire făcută la primărie nu era completă, Curtea constată că aceasta a considerat că documentele prezentate de solicitant, a căror bună credință nu este în niciun moment contestată de către autorități, erau suficiente pentru ca aceasta să poată lua o decizie. În consecință, nu se poate reproșa nici o vină reclamantului în desfășurarea procedurii de restituire în fața primăriei. Curtea consideră că aceasta aparține primăriei și statului membru în care se desfășoară acțiunile în vederea clarificării situației în care se află proprietatea și a respectării procedurii prevăzute de legea nr. 10/2001 și, înainte și nu după prima restituire a dreptului de proprietate asupra reclamantului (a se vedea mutatis mutandis Drăculeț România, n 20294/02, § 40, 6 decembrie 2007). 39. Prin urmare, Comisia consideră că anularea deciziei din 6 iulie 2001 a fost justificată exclusiv de fapte imputabile autorităților. Cu toate acestea, reclamantul (și nu autoritățile) a trebuit să reînceapă procedura de restituire pentru a fi recunoscut din nou dreptul său de proprietate, la 26 februarie 2004. La 26 februarie 2004, nu i s-a oferit nici o despăgubire pentru privarea de proprietate suferită până la acea dată. 40. Prin urmare, presupunând chiar că landurile pot demonstra că privarea de proprietate a servit unei cauze de interes public, Curtea consideră că echilibrul corect a fost rupt și că reclamantul a suportat o sarcină specială și exorbitantă din cauza faptului că a fost privat nu numai de dreptul de a se bucura temporar de proprietatea sa, ci și de orice despăgubire sau măsură reparatorie în această privință. Prin urmare, Curtea consideră că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 41. Reclamantul consideră că demersurile autorităților care vizează anularea dreptului său de proprietate au avut drept consecință o încălcare a drepturilor sale în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 42. Guvernul care se opune aplicabiliei articolului 6 alineatul (1) în speță, deoarece decizia din 6 iulie 2001 a fost anulată ca urmare a exercitării dreptului legal al administrației de a contesta în fața unei instanțe valabilitatea unui act juridic. În opinia sa, chiar presupunând că acest articol este aplicabil în speță, acesta nu a încălcat acest articol. 43. Având în vedere constatarea referitoare la art. 1 din Protocolul nr. 1 (punctul 40 de mai sus), Curtea consideră că acest aspect trebuie să fie considerat admisibil, dar că nu există nici un motiv pentru a se stabili dacă a existat, în speță, o încălcare a acestei dispoziții (a se vedea, printre altele, mutatis mutandis Glod c. România, n 41134/98, § 46, 16 septembrie 2003 Albina c. România, n 57808/00, § 42, 28 aprilie 2005 În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material, sumă care reprezintă chiriile neplătite până în 11 mai 2002 și 100 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit 46. Guvernul susține că pretențiile reclamantului privind prejudiciul material sunt speculative. În opinia sa, suma solicitată pentru prejudiciul moral este excesivă și existența unei legături de cauzalitate între încălcări și prejudiciile nu este dovedită. În cele din urmă, consideră că o eventuală hotărâre de condamnare ar putea constitui de către el însuși o despăgubiri satisfăcătoare pentru presupusul prejudiciu moral suferit de reclamant. 47. Curtea arată că singura bază care trebuie reținută pentru acordarea unei satisfacții echitabile constă în speță în constatarea încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza privării de proprietate suferită de solicitant timp de aproximativ cinci ani; totuși, aceasta constată că acesta nu a furnizat suficiente elemente pentru a permite evaluarea cererii rezultate din lipsa de proprietate; prin urmare, respinge această cerere. 48. Pe de altă parte, Comisia consideră că evenimentele în cauză au dus la un sentiment de frustrare pentru solicitant, precum și la neplăceri și incertitudini. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și hotărând în mod echitabil, astfel cum prevede art. 41 din convenție, Curtea îi alocă 5 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamantul solicită, de asemenea, 4 678,73 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și 6 813,94 EUR reprezentând onorariile avocatului lacund reprezentat în fața Curții. Acesta furnizează o serie de plăți care atestă plata a aproximativ 4 500 EUR reprezentantului său în România, precum și nota de plată a avocatului care l-a asistat după comunicarea cererii. 50. Guvernul susține că pretențiile reclamantului nu sunt susținute și că plata în avans este excesivă. 51. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura națională și suma de 1 000 EUR pentru procedura în fața Curții și le acordă reclamantului. Interese moratorii 52. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L a fost încălcată art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție A se spune că nu este cazul să se ia în considerare ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 2 din Convenție, statul pârât trebuie să plătească reclamantului următoarele sume, care să fie convertite în moneda de la l'entré la rata aplicabilă la data de decontare 000 EUR (cinci mii EUR), pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; și (ii) 000 EUR (trei mii EUR), pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 3 februarie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall modulier Președinte
TROISIÈME SECTION
JONES c. ROUMANIE
(Requête n
o
36478/02)
ARRÊT
3 février 2009
03/05/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Jones c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Elisabet Fura-Sandström,
Corneliu Bîrsan,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Ann Power,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 janvier 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
36478/02) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant allemand, M. Daniel Jones («
le
requérant
»), a saisi la Cour le 18 septembre 2002 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des
libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Werner Krempels, avocat à Fribourg. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Răzvan-Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le gouvernement allemand, auquel l’affaire a été communiquée en vertu des articles 36 § 1 de la Convention et 44 du règlement de la Cour compte tenu de la nationalité du requérant, n’a pas souhaité intervenir dans la procédure.
4.
Le requérant allègue une atteinte à son droit de propriété et à son droit à un procès équitable du fait de la remise en cause répétée de ses droits sur un immeuble hérité de son père.
5.
Le 18 janvier 2008, le président de la troisième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29
§
3 de la Convention, il a en outre été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
6.
Le requérant est né en 1932 et réside à Francfort-sur-le-Main, en Allemagne.
7.
Le 20 avril 1950, en vertu du décret de nationalisation n
o
92/1950, l’Etat prit possession d’un immeuble sis au n
o
9 de la rue Zaharoff (actuellement Grasse) à Giurgiu, qui appartenait au père du requérant.
8.
A une date non précisée, l’immeuble fut attribué à la mairie de Giurgiu («
la mairie
»).
9.
Le 27 juin 2001, à la demande du conseil départemental de Giurgiu («
le conseil
»), le Gouvernement adopta un arrêté par lequel l’immeuble en question fut transféré de la mairie au conseil, la mise en possession étant prévue dans un délai de trente jours à compter de la date d’entrée en vigueur de l’arrêté.
L’arrêté entra en vigueur le 9 juillet 2001, date de sa publication au Moniteur officiel.
10.
Entre-temps, le 2 juillet 2001, en vertu de la loi n
o
10/2001, le
requérant avait saisi la mairie d’une demande de restitution de l’immeuble et de versement d’une réparation pour les biens meubles qui se
trouvaient dans celui-ci au moment de la nationalisation.
11.
Le 6 juillet 2001, la mairie avait approuvé la demande de restitution et mis le requérant en possession de l’immeuble.
12.
L’intéressé commença tout de suite à payer les impôts afférents à sa
propriété et, le 1
er
août 2001, loua l’immeuble à la mairie.
13.
En vertu de l’arrêté du gouvernement du 27 juin 2001, le 11
juillet
2001, le conseil apposa les scellés sur la maison du requérant et demanda à la mairie de libérer l’immeuble.
14.
Le 13 juillet 2001, la mairie informa le conseil et le Gouvernement que l’immeuble avait déjà été restitué à l’héritier de l’ancien propriétaire de celui-ci et, partant, demanda l’annulation de l’arrêté du 27 juin 2001.
15.
Le 2 août 2001, le préfet de Giurgiu introduisit devant le tribunal départemental de Giurgiu une action contre la mairie aux fins de l’annulation de la décision du 6 juillet 2001. Le requérant intervint dans la
procédure.
16.
Par un jugement du 28 décembre 2001, le tribunal départemental fit droit à l’action du préfet et annula la décision du 6 juillet 2001. Il retint que la mairie n’avait pas examiné tous les actes exigés par la loi n
o
10/2001. En
particulier, il considéra que le requérant n’avait pas apporté, devant la
mairie, la preuve qu’il était le fils de l’ancien propriétaire.
En tout état de cause, le tribunal estima qu’à la date de la décision contestée, l’immeuble n’appartenait plus à la mairie, compte tenu du transfert ordonné par l’arrêté du gouvernement du 27 juin 2001. Dès lors, il
jugea que pour être valable, la demande de restitution aurait dû être adressée à la préfecture.
17.
Le requérant et la mairie se pourvurent en cassation devant la cour
d’appel de Bucarest qui, par un arrêt définitif du 13 juin 2002, confirma le jugement, estimant que la décision du 6 juillet avait été annulée au motif que la mairie avait disposé d’un bien qui, à l’époque, ne lui appartenait pas, mais était la propriété du conseil.
18.
Par conséquent, le 24 janvier 2002, le requérant saisit le préfet d’une
nouvelle demande de restitution de l’immeuble et de versement d’une
réparation pour les biens meubles nationalisés.
19.
Sa demande ayant été rejetée par le conseil le 10 juillet 2003, le
requérant saisit le tribunal départemental de Giurgiu qui, par un jugement du 26 février 2004, fit droit à l’action et condamna le conseil à restituer à l’intéressé la maison et le terrain afférent de 1
200
m
2
.
20.
Le 6 mai 2006, le conseil décida de restituer au requérant la maison et 1
086
m
2
du terrain.
L’action en annulation de cette décision, introduite aussitôt par le
requérant qui reprochait au conseil de ne pas lui avoir restitué la
superficie entière du terrain, fut accueillie par un jugement du 29
septembre 2006 du tribunal départemental de Giurgiu, confirmé d’abord par la cour d’appel de Bucarest le 19
février 2007 (appel du conseil), puis définitivement par la Haute Cour de Cassation et Justice, le 2
novembre
2007 (pourvoi en recours du conseil).
21.
Le 14 juin 2006, par l’intermédiaire d’un huissier de justice, le
requérant mit également le conseil en demeure d’obtempérer au jugement du 26 février 2004 et de le mettre en possession de la totalité de son
immeuble.
22.
Le 30 juin 2006, il fut mis en possession de son immeuble.
23.
Le 27 décembre 2006, il vendit l’immeuble à un tiers qui, conformément aux dispositions du contrat, entra le jour même en possession du bien.
24.
Le 19 février 2007, le conseil introduisit devant le tribunal départemental de Giurgiu une action en annulation du contrat de vente susmentionné. Il fit valoir que la loi n
o
10/2001 avait institué une
interdiction de vente pendant la procédure de restitution
; or, des litiges relatifs à l’immeuble étant toujours pendants entre les parties devant les
juridictions, l’interdiction de vente concernait également l’immeuble en cause.
Après avoir fait l’objet de plusieurs cassations et renvois, cette action est actuellement pendante devant le même tribunal départemental.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
25.
Le requérant allègue que les démarches répétées des autorités administratives, y compris les actions en justice relatives à son immeuble, ont eu pour but de l’empêcher d’entrer en possession de son bien, en violation de son droit de propriété au titre de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
26.
Le Gouvernement estime que le requérant ne saurait se prétendre victime d’une violation de l’article 1 dans la mesure où il a vendu son
immeuble.
27.
Le requérant fait savoir que l’action en annulation du contrat de vente l’empêche de mettre effectivement l’acheteur en possession de l’immeuble.
28.
La Cour rappelle qu’une décision ou une mesure favorable au requérant ne suffit, en principe, à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Amuur c.
France
, 25 juin 1996, §
36,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
III,
Dalban c. Roumanie
[GC], n
o
28114/95, §
‑
VI,
Labita c.
Italie
[GC], n
o
26772/95, §
‑
IV, et
El Majjaoui et Stichting Touba Moskee c. Pays-Bas
(radiation) [GC], n
o
25525/03, §
28, 20
décembre 2007).
29.
Or, en l’espèce, la vente invoquée par le Gouvernement est toujours susceptible d’être annulée par les juridictions. En outre, aucune violation n’a été reconnue par les autorités et le requérant ne s’est jamais vu offrir de réparation pour les violations alléguées.
Il convient dès lors de rejeter l’exception préliminaire tirée de la perte de la qualité de victime.
30.
La Cour constate également que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
31.
Le Gouvernement avance qu’il n’y a pas eu ingérence dans le droit de propriété du requérant, dans la mesure où le conseil a mis celui-ci en possession de son immeuble dans un délai de quatre mois. A supposer même qu’une telle ingérence ait eu lieu, le Gouvernement considère qu’elle était justifiée par le besoin de respecter la loi et qu’elle était proportionnelle, le conseil ayant obtempéré dans un délai raisonnable à l’obligation qui lui incombait.
Il fait également savoir que le conseil n’a apposé les scellés qu’après le
jugement du 28 décembre 2001.
32.
Le requérant indique que, bien qu’il ait été mis en possession de son
bien le 6 juillet 2001, il a dû attendre six ans pour se voir reconnaître à nouveau son droit de propriété et reprendre possession de son immeuble.
2.
Appréciation de la Cour
33.
La Cour relève que la décision administrative du 6 juillet 2001 a reconnu que le requérant était propriétaire du bien litigieux et qu’il a perdu la propriété de celui-ci le 9 juillet 2001, date d’entrée en vigueur de l’arrêté du Gouvernement. Ayant relancé la procédure de restitution prévue par la
loi n
o
10/2001, le requérant s’est à nouveau vu reconnaître son droit de propriété le 26 février 2004 et a été mis en possession du bien le
30
juin
2006.
34.
Conformément à la procédure mise en place par la loi n
o
10/2001, la
décision administrative du 6 juillet 2001 est devenue définitive dès lors que le requérant ne l’a pas contestée devant les juridictions. L’action ultérieure déclenchée par le préfet contre la mairie visait en effet l’annulation d’une décision définitive, dans le cadre d’une nouvelle
procédure.
Par conséquent, à la suite de l’adoption et de la mise à exécution de la décision du 6
juillet 2001, le requérant a un bien au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
35.
La Cour note qu’en vertu de l’article 135 § 1 de la loi n
o
215/2001 sur l’administration publique locale tel qu’il était libellé à l’époque des faits, tout acte administratif contesté par le préfet était suspendu de droit. Il
s’ensuit qu’à partir de 2 août 2001, le requérant n’a pu exercer légalement son droit de propriété sur l’immeuble et, enfin, qu’il a perdu ce droit le
13
juin 2002.
Partant, il a subi une ingérence qui s’analyse en une privation de propriété au sens de la seconde phrase du premier alinéa de l’article 1 du Protocole n
o
1.
36.
La Cour rappelle qu’une privation de propriété relevant de cette norme ne peut se justifier que si l’on démontre notamment qu’elle est intervenue pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la
loi. De plus, toute ingérence dans la jouissance de la propriété doit répondre au critère de proportionnalité. Un juste équilibre doit être maintenu entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs de la
sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu. Le souci d’assurer un tel équilibre est inhérent à l’ensemble de la Convention. La Cour rappelle aussi que l’équilibre à préserver sera détruit si l’individu concerné supporte une charge spéciale et exorbitante (
Brumărescu c. Roumanie
[GC], n
o
28342/95, §§
78 et 79, CEDH 1999
‑
VII).
37.
En l’espèce, elle observe que les juridictions ont annulé le droit de propriété du requérant du fait que, selon leur interprétation, l’immeuble n’était plus la propriété de la mairie le 6 juillet 2001. Or la Cour note que l’arrêté en cause n’est entré en vigueur que le 9 juillet 2001, date à laquelle l’immeuble était déjà la propriété du requérant. Dès lors, la Cour nourrit des doutes quant à la pertinence des motifs exposés par les juridictions nationales.
38.
Quant aux allégations selon lesquelles la demande de restitution faite auprès de la mairie n’était pas complète, la Cour note que celle-ci a estimé que les documents soumis par le requérant, dont la bonne foi n’est à aucun moment contestée par les autorités, étaient suffisants pour qu’elle puise prendre une décision. Il s’ensuit qu’aucune faute ne peut être reprochée au requérant dans le déroulement de la procédure de restitution devant la
mairie.
La Cour estime qu’il appartenait à la mairie et au Gouvernement d’entreprendre des démarches en vue de clarifier la situation de l’immeuble et le respect de la procédure prévue par la loi n
o
10/2001 et ce, avant et non pas après la première restitution de l’immeuble au requérant (voir,
mutatis mutandis
,
Drăculeț
c.
Roumanie
, n
o
20294/02
, §
40, 6
décembre 2007).
39.
Elle considère dès lors que l’annulation de la décision du 6
juillet
2001 a été exclusivement justifiée par des faits imputables aux autorités.
Pourtant, c’est encore le requérant (et non les autorités) qui a dû recommencer la procédure de restitution pour se voir enfin reconnaître à nouveau son droit de propriété, le 26 février 2004. Aucune réparation ne lui a été proposée pour la privation de propriété subie jusqu’à cette date.
40.
Partant, à supposer même que l’on puisse démontrer que la privation de propriété a servi une cause d’intérêt public, la Cour considère que le
juste
équilibre a été rompu et que le requérant a supporté une charge spéciale et exorbitante du fait d’avoir été privé non seulement du droit de jouir temporairement de son bien, mais également de toute indemnité ou mesure réparatrice à cet égard.
La Cour estime dès lors qu’il y a eu violation de l’article
1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA
41.
Le requérant considère que les démarches des autorités visant à l’annulation de son droit de propriété ont eu comme conséquence une
atteinte à ses droits au titre de l’article 6 § 1 de la Convention.
42.
Le Gouvernement conteste l’applicabilité de l’article 6 § 1 en l’espèce, la décision du 6 juillet 2001 ayant été annulée à la suite de l’exercice du droit légal de l’administration de contester devant un tribunal la validité d’un acte juridique. A son avis, à supposer même que cet article soit applicable en l’espèce, il n’y en a pas eu violation.
43.
Eu égard au constat relatif à l’article 1 du Protocole n
o
1 (paragraphe
40 ci-dessus), la Cour estime que ce grief doit être considéré comme recevable, mais qu’il n’y a pas lieu d’examiner s’il y a eu, en l’espèce, violation de cette disposition (voir, entre autres,
mutatis mutandis
,
Glod c.
Roumanie
, n
o
41134/98, §
46, 16 septembre 2003
;
Albina c.
Roumanie
, n
o
57808/00, §
42, 28 avril 2005
;
Lungoci c. Roumanie
, n
o
62710/00, §
48, 26 janvier 2006
; et
Iorga c. Roumanie
, n
o
4227/02, §
60, 25 janvier 2007).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
44.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
45.
Le requérant réclame 375
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel, somme qui représente les loyers non perçus du 11 mai 2002 à ce
jour, et 100
000 EUR pour le préjudice moral qu’il aurait subi.
46.
Le Gouvernement soutient que les prétentions du requérant au titre du dommage matériel sont spéculatives. A son avis, la somme demandée au titre du préjudice moral est excessive et l’existence d’un lien de causalité entre les violations et le préjudice allégué n’est pas prouvée. Il estime enfin qu’un éventuel arrêt de condamnation pourrait constituer par lui-même une
réparation satisfaisante du préjudice moral prétendument subi par le
requérant.
47.
La Cour relève que la seule base à retenir pour l’octroi d’une
satisfaction équitable réside en l’espèce dans le constat de violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 du fait de la privation de propriété subie par le requérant pendant environ cinq ans. Elle note toutefois que celui-ci n’a pas fourni d’éléments suffisants pour permettre d’évaluer la demande tirée du défaut de jouissance. Partant, elle rejette cette demande.
48.
En revanche, elle considère que les événements en cause ont entraîné pour le requérant un sentiment de frustration ainsi que des désagréments et des incertitudes. Eu égard à l’ensemble des éléments se trouvant en sa possession et statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la
Convention, la Cour lui alloue 5
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
49.
Le requérant demande également 4
678,73 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et 6
813,94 EUR représentant les honoraires de l’avocat l’ayant représenté devant la Cour.
Il fournit une série de quittances attestant le paiement d’environ 4
500
EUR à sa représentante en Roumanie, ainsi que la note d’honoraires de l’avocat qui l’a assisté après la communication de la requête.
50.
Le Gouvernement soutient que les prétentions du requérant ne sont pas étayées et que les honoraires d’avocat sont excessifs.
51.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnables la somme de 2
000 EUR pour la
procédure nationale et la somme de 1
000 EUR pour la procédure devant la Cour et les accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
52.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 6 § 1 de la
Convention
;
4.
Dit
a)
que dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, l’Etat défendeur doit verser au requérant les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’Etat défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
i)
5
000 EUR (cinq mille euros), pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
; et
ii)
3
000 EUR (trois mille euros), pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces
montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 février 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président