CAUZA DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE DAUTI c. ALBANIA (Declarația nr. 19206/05) JUDGMENT STRASBOURG 3 februarie 2009 FINAL 03/05/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dauti c. Albania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, secretarul secțiunea care a deliberat în privat la 13 ianuarie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 19206/05) împotriva Republicii Albania depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național albanez, dl Ramiz Dauti („reclamantul”), la 12 mai 2005. Reclamantul, care a fost acordată asistență juridică, a fost reprezentat de dl G. Terpo și dl R. Islami, avocați care practică în Tirana și Diber, Albania. Guvernul albanez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna S. Meneri. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenția cu privire la o încălcare a dreptului său de acces la o instanță pentru a contesta deciziile din partea organismelor administrative. La 23 iunie 2005, președintele celei de-a patra secțiune a Curții a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul și Guvernul au depus fiecare observații scrise suplimentare (art. 59 § 1). CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1947 și trăiește în Tirana. La 14 aprilie 1992, reclamantul a suferit un accident grav la locul de muncă și nu a putut continua să lucreze. Nu există informații documentate privind starea de sănătate a reclamantului din 1992 până în 2001. Procedura înaintea Comisiei de Examinare Medicală privind Capacitatea de Muncă. Reclamantul a fost admis la spital la o dată neespecificată. La 13 martie 2001, el a fost eliberat din spital cu un raport medical care recomandă să solicite recunoașterea incapacității sale de a lucra (fletë drejtimi për K.E.M.P. ) și pentru beneficiile corespunzătoare. La 14 martie 2001, reclamantul a solicitat Comisiei de Examinare Medicală de District ( Comisioni Mjekësor i Caktimit të Aftësisë për Punë (K.M.C.A.P. Dibër) – Prin decizia din 28 septembrie 2001, Comisia a recunoscut incapacitatea reclamantului de a lucra cu efect de la 14 aprilie 1992. Cu toate acestea, a hotărât că va fi eligibil pentru beneficiile corespunzătoare numai pentru perioada cuprinsă între 16 martie 2001 și 30 În martie 2002, reclamantul i-a acordat statutul de incapacitate din categoria 4 din cauza faptului că a fost considerat că a suferit un accident în afara lucrărilor. 10. La 1 octombrie 2001, reclamantul a depus un recurs la Comisia de Apel pentru Examinare Medicală (K.M.C.A.P. Epror – „Comisia de apel” susține în parte decizia Comisiei de District. El susține că, având în vedere că a suferit un accident de muncă în afara acestuia, Comisia de District a evaluat în mod eronat circumstanțele cazului. El susține că ar fi trebuit să-i fie acordat statutul de incapacitate de categoria 2 în loc de categoria 4. 11. La 30 ianuarie 2003, Comisia de apeluri a revocat decizia Comisiei de District în întregime, declarând că reclamantul este în măsură să lucreze și să nu poată beneficia de prestații de incapacitate. Procedura judiciară 1. Procedințe privind recunoașterea oficială a accidentului 12. La o dată neespecificată, reclamantul solicită Curții de District Dibra să verifice și să recunoască că accidentul din 14 aprilie 1992 a avut loc la locul de muncă. 13. La 30 mai 2003, pe baza declarațiilor de martor și a rapoartelor medicale, Curtea de District Dibra a constatat că reclamantul a suferit un accident la 14 aprilie 1992 în timpul orelor de muncă. Hotărârea a devenit finală și obligatorie la 16 iulie 2003. 2. Procedura privind legalitatea deciziei Comisiei de Apel 14. Într-o dată neespecificată, reclamantul a inițiat proceduri civile cu Curtea de districtul Tirana pentru a contesta legalitatea deciziei Comisiei de apel. 15. La 9 iunie 2003, Curtea de District a respins acțiunea reclamantului din cauza faptului că, în temeiul articolului 35 din Legea privind securitatea socială, deciziile Comisiei de Apel erau finale și obligatorii și nu supuse controlului de către instanțe (a se vedea punctul 24 de mai jos). 16. Reclamantul a apelat la Curtea de Apel și a susținut o încălcare a dreptului său de acces la o instanță în scopul de a contesta echitatea procedurii în fața Comisiei de Apel. În plus, reclamantul a susținut că prin refuzarea de a exercita competența în această chestiune, Curtea de District a discriminat împotriva lui față de el La 9 octombrie 2003, Curtea de Apel a susținut decizia Curții de District, confirmand că rezultatul procedurii în fața Comisiei de Apel a fost final și nu supus unei contestații în fața instanțelor. În ceea ce privește plângerea reclamantului că a fost discriminat, Curtea de District a constatat că și-a bazat hotărârea pe lege și nu pe precedente. În cele din urmă, instanța nu este de acord cu argumentul reclamantului cu privire la presupusa incompetență a membrilor Comisiei de Apel și a constatat că abilitățile lor profesionale sunt satisfăcătoare. 18. La 5 martie 2004, Benchul Civil al Curții Supreme a respins un recurs de către reclamant. 19. La o dată neespecificată, reclamantul a apelat la Curtea Constituțională, provocând hotărârile instanțelor inferioare. El a susținut o încălcare a dreptului său de acces la o instanță pentru a contesta decizia Comisiei de Apel în fața instanțelor interne și pentru a obține recurs pentru presupusa nedreptate a procedurii în fața Comisiei de Apeluri. În plus, el a contestat competența membrilor Comisiei de Apel. 20. La 23 decembrie 2004, Curtea Constituțională a susținut deciziile instanțelor inferiore. Curtea Constituțională nu a abordat plângerea reclamantului cu privire la lipsa controlului judiciar al deciziei Comisiei de Apel și a subliniat că Curtea de Apel a decis totuși cu privire la problema imparțialității membrilor Comisiei. Acesta a concluzionat că au fost desemnați de Ministerul Sănătății pe baza calităților profesionale, calificărilor și experienței lor. Prin urmare, apelul reclamantului a fost neconvenționat. Evoluția recentă 21. La 10 iunie 2005, reclamantul a fost emis cu un raport medical care recomandă să solicite statutul de incapacitate de categoria 2 (fletë drejtimi për K.E.M.P. ). La 22 iulie 2005, Comisia Districtului Dibër a constatat că reclamantul nu este în măsură să lucreze cu efect de la 16 martie 2001 și i-a acordat beneficii de incapacitate pentru perioada cuprinsă între 30 iunie 2005 și 30 iunie 2006. Comisia Apelurilor, în urma apelului reclamantului, a modificat perioada, astfel încât acesta să aibă loc între 20 noiembrie 2005 și 30 mai 2006. 22. La 29 iunie 2006, Comisia de apel a prelungit statutul de incapacitate al reclamantului de la 1 iunie 2006 la 1 ianuarie 2007 23. Prin certificatul Comisiei de District din 21 iunie 2007, incapacitatea reclamantului a fost prelungită pentru perioada de la 1 ianuarie 2007 la 1 ianuarie 2008. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE Legea privind securitatea socială (Legea nr. 7703 din 11 mai 1993, modificată prin Legea nr. 7932 din 1995, Legea nr. 8286 și 8392 din 1998, Legea nr. 8575 din 2000, Legea nr. 8776 și 8852 din 2001, Legea nr. 8889 din 2002, Legea nr. 9058 și 9114 din 2003 și Legea nr. 9498 din 2006) 24. Legea privind securitatea socială a instituit Comisia Medicală pentru Capacitatea de Muncă (KMCAP) ), care determină incapacitatea reclamanților de muncă. Secțiunea 35 din lege prevede că „decizia [Comisia] indică cauzele incapacității de muncă, data de începere și gradul de incapacitate. Un reclamant poate depune recurs la Comisia de Apel împotriva deciziei Comisiei de District. Decizia Comisiei de Apel în ceea ce privește evaluarea incapacității de muncă este finală.” 25. Secțiunea 71 prevede înființarea Institutului de Securitate Socială („ISS”) care guvernează și administrează securitatea socială în țară. ISS cuprinde două organe principale: consiliul administrativ și directorul general. Consiliul administrativ este cel mai înalt organism executiv și este compus din 12 membri (sase reprezentanți ai Consiliului de Miniștri – din Ministerul Finanțelor, Ministerul Muncii, Ministerul Sănătății, Ministerul Justiției, ISS și Banca Economiilor –, trei reprezentanți ai organizațiilor patronale și trei reprezentanți ai sindicatului). 26. Secțiunea 77 prevede că Consiliul administrativ trebuie să prezinte Consiliului de Miniștri, prin intermediul Ministerului Finanțelor, un raport financiar anual ( venituri și cheltuieli) și o fișă bugetară pentru ISS. 27. Secțiunea 86 prevede că apelurile împotriva deciziilor privind prestațiile pot fi depuse în cadrul directorilor regionale, iar apelurile împotriva deciziilor birourilor regionale pot fi depuse la sediul ISS și ulterior la instanțele interne. 1. Regulamentul comun din 13 iulie 1995 al ISS și al Ministerului Sănătății privind organizarea, drepturile, sarcinile și funcționarea Comisiei medicale privind capacitatea de muncă (KMCAP – „Comisia”) 28. Regulamentul comun completează, printre altele, art. 35 din Legea privind securitatea socială. Comisia este condusă de către ISS și prezintă rapoarte la nivel regional („Comisia de district”) și la nivel național („Comisia de apeluri”). 29. Comisia de district (KMCAP e rajonit sunt formate din trei sau cinci medici specializați din domeniile cardiologiei, neurologiei, psihiatriei, patologiei, etc., care dețin cel puțin cinci ani de experiență, în plus față de medicul ISS. Acestea sunt desemnate pentru o perioadă nedefinită de către direcțiile regionale ISS. Orice modificare a aderării unei comisii de district trebuie aprobată de către ISS. Lucrările membrilor sunt remunerate în proporție cu participarea lor. Comisia de district examinează cererea reclamantului, documentele medicale și financiare, incapacitatea persoanei de lucru și nivelul incapacității. Comisia consideră că persoanele care nu pot lucra să aibă dreptul la beneficii depline de incapacitate în cazul în care nivelul de incapacitate este egal sau depășește 67%. ) se ocupă de apelurile împotriva deciziilor comisiilor de district. Comisia de apel este compusă din medici specializați din domeniile cardiologiei, neurologiei, psihiatriei și patologiei. Aderarea este determinată de ISS și aprobată de Ministerul Sănătății. Membrii sunt desemnați pentru o perioadă nedefinită de timp. În general, Comisia de Apel este prezidată de șeful unei unități de sănătate. Munca membrilor este remunerată proporțional cu participarea lor. Deciziile sunt finale și obligatorii. 31. Regulamentul comun nu conține nicio dispoziție privind concedierea sau demisia membrilor fie a comisiilor de district sau a Comisiei de Apel. B. Codul de procedură civilă 32. Articolele 324-333 din Codul de Procedură Civilă reglementează alegerea disputelor administrative. art. 324 prevede că o parte poate aduce o acțiune în fața unei instanțe în vederea revocării sau a modificării unei decizii administrative. Partea ar trebui să susțină că decizia este ilegală și că propriile interese și drepturile sale au fost încălcate direct sau indirect, individual sau colectiv. Un recurs poate fi interzis împotriva unei hotărâri judecătorești cu o instanță superioră. C. Codul de procedură administrativă 33. Articolele 18 și 137 din Codul de Procedură Administrativă sancționează principiul controlului judiciar asupra deciziilor administrative, cu condiția ca toate măsurile administrative interne să fie epuizate. 1522 din 30 aprilie 2001, a susținut acțiunea civilă a unui reclamant care solicită anularea deciziilor Comisiei de District și a Comisiei de Apel, care a revocat incapacitatea reclamantului de a lucra după nouă ani de recunoaștere (în perioada 1991-2000). Curtea a numit un grup de experți pentru examinarea medicală a reclamantului și în cele din urmă a respins decizia Comisiei de Apel. 35. După apelul ISS, care se bazează pe art. 35 din Legea privind securitatea socială, Curtea de Apel a susținut hotărârea Curții de District la 6 noiembrie 2001. Curtea de Apel a eludat formularea articolului 35 din Legea privind securitatea socială prin bazarea pe art. 86 din Legea I. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 36. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că i s-a refuzat dreptul de acces la o instanță în cazul în care instanța internă nu și-a examinat plângerea potrivit căreia decizia Comisiei de recurs ar trebui să fie declarată nulă și nulă. Partele relevante ale articolului 6 § 1 din Convenție prevăd: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” Aplicabilitate de admisibilitate a articolului 6 § 1 din Convenția 37. Nici Guvernul, nici reclamantul nu au contestat aplicabilitatea articolului 6 § 1 din Convenție în cazul instantaneu. Nu a fost argumentat, nici nu există nimic de sugerat, că acest caz referitor la cererea reclamantului pentru prestații de invaliditate nu a avut legătură cu un litigiu (conspirație ) asupra unui „drept” care ar putea fi declarat, din motive argumentabile, să fie recunoscută în temeiul dreptului intern. În special, nu se poate spune că pretinderea reclamantului a fost frivolă sau vexativă sau lipsită de fundație. 38. Nici nu este contestată, iar Curtea este satisfăcută, că dreptul în cauză a fost „civil” în sensul autonom al articolului 6 § 1 din Convenție. Curtea reiterează că anterior a determinat că prestațiile de asistență socială și drepturile la asigurare socială sunt „dreptele civile” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, care se aplică procedurilor în legătură cu aceasta (a se vedea, de exemplu, Salesi v. Italia , 26 februarie 1993, § 19, Serie A nr. 257 E). Prezenta cauză se referă la dreptul reclamantului la prestațiile de asistență socială, și anume la o indemnitate de invaliditate care apare în legătură cu incapacitatea sa de muncă. 39. Prin urmare, Curtea concluzionează că art. 6 § 1 din Convenție se aplică în cazul instantaneu. 40. Curtea consideră că această plângere nu este vădit nefondată și constată că nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă și, prin urmare, declară admisibilă. Reclamantul a susținut că deciziile administrative au fost supuse unei revizuiri judiciare în conformitate cu art. 86 din Legea privind securitatea socială și cu art. 324 din Codul de Procedură Civilă. În opinia sa, instanța internă a fost obligată, de asemenea, să accepte plângerile sale pe baza hotărârilor anterioare ale instanței interne (a se vedea punctele 34 și 35 de mai sus). 42. În ceea ce privește argumentul reclamantului potrivit căruia instanța internă a revizuit anterior deciziile Comisiei privind apelurile, Guvernul a susținut că cazul reclamantului a fost examinat în mod adecvat și rezonabil de către Comisie privind apelurile. În opinia Guvernului, poziția reclamantului diferă de cea a reclamantului într-o hotărâre anterioară a instanței interne, deoarece incapacitatea celuilalt reclamant de lucru și beneficiile corespunzătoare au fost revocate după zece ani de recunoaștere. 43. Guvernul a susținut că afirmațiile reclamantului au fost examinate de instanțe interne. Prin urmare, Curtea de Apel a constatat că compoziția Comisiei de Apel este în conformitate cu legea și că membrii săi au fost desemnați de către Ministerul Sănătății. În plus, Curtea Constituțională a constatat că decizia de stabilire a categoriilor de incapacități ale reclamantului este stabilită în instanțele inferioare. 44. În măsura în care cererea reclamantului ar trebui interpretată ca fiind legată de evaluarea probelor, Guvernul a susținut că art. 6 § 1 din convenție nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor. Aceste chestiuni, inclusiv evaluarea lor, au fost în primul rând pentru instanțe interne. 2. Evaluarea Curții 45. Deoarece art. 6 § 1 din Convenție s-a dovedit a fi aplicabil, după care reclamantul a avut dreptul de a-și auzi cazul de către „un tribunal” care îndeplinește condițiile prevăzute în art. 46. Deși art. 6 § 1 încarcă „dreptul către instanță”, aceasta nu obligă statele contractante să prezinte „concursări” „ (dispute) asupra „drepturilor și obligațiilor civile” unei proceduri desfășurate la fiecare etape a acesteia înainte de „tribunale” care îndeplinesc diferitele cerințe ale articolului. Cerințele de flexibilitate și eficiență, care sunt pe deplin compatibile cu protecția drepturilor omului, pot justifica intervenția prealabilă a organismelor administrative sau profesionale și, o fortiori, a organismelor judiciare care nu îndeplinesc cerințele menționate în toate aspectele. „Dreapta către o instanță” acoperă chestiunile de fapt la fel de mult ca chestiunile de drept (a se vedea Le Compte, Van Leuven și De Meyere c. Belgia , 23 iunie 1981, § 51, Serie A nr. 43). 47. Curtea subliniază că, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, este necesar ca deciziile autorităților administrative care nu îndeplinesc în sine cerințele articolului respectiv să fie supuse controlului ulterior de către un „organ judiciar care are competența deplină” (a se vedea, de exemplu, Ortenberg c. Austria , 25 noiembrie 1994, § 31, Serie A nr. 295 B, și Crișan c. România nr. 42930/98, § 24, 27 mai 2003). 48. Curtea constată că cel puțin într-un caz, instanțele interne, ale căror decizii finale nu au fost contestate de guvern, au reexaminat decizia Comisiei de Apel (a se vedea punctele 34 și 35 de mai sus). În cazul instantaneu, pe baza practicii interne, reclamantul a depus recursuri la instanțele interne, care și-au respins afirmațiile din cauza faptului că decizia Comisiei de apel a fost finală și nu supusă controlului judiciar. În plus, Curtea Constituțională nu a abordat plângerea reclamantului cu privire la lipsa controlului judiciar al hotărârii Comisiei de Apel (a se vedea punctul 20 de mai sus). 49. Curtea nu este convinsă de argumentul Guvernului că cazul reclamantului a fost semnificativ diferit de celălalt reclamant (a se vedea punctul 42 de mai sus). În esența plângerilor reclamantei referitoare la nulitatea hotărârii Comisiei de Apel, la fel de mult ca cea a celorlalți reclamanți. Curtea concluzionează că instanța internă ar fi putut acționa în același mod în acest caz și a examinat „puneri de fapt la fel de mult ca problemele de drept”. 50. Prin urmare, este necesar să se stabilească dacă Comisia de Apel a constituit „un tribunal independent și imparțial” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. 51. Pentru a stabili dacă un tribunal poate fi considerat „independente”, trebuie avută în vedere, printre altele, , în ceea ce privește modalitatea de numire a membrilor săi și a mandatului lor , existența garanțiilor împotriva presiunilor externe și întrebarea dacă organismul prezintă apariția independenței (a se vedea, printre altele , Morris c. Regatul Unit , nr. 38784/97 , § 58, ECHR 2002 I). 52. Curtea remarcă că Comisia de Apel este în întregime compusă de medici, desemnați de ISS și în cele din urmă aprobați de Ministerul Sănătății, sub autoritatea și supravegherea medicilor. Nu există membri legal calificați sau judecători la Comisia de Apel (a se vedea, în contrast, Le Compte, Van Leuven și De Meyere, menționate mai sus, § 58.) 53. Legea și reglementările interne nu conțin reguli care reglementează mandatul membrilor, înlăturarea lor, demisia sau orice garanție pentru iremovabilitatea lor. Regulile statutare nu prevăd posibilitatea unui jurământ care să fie luat de membrii săi. Se pare că ele pot fi îndepărtate din funcție în orice moment, la caprița ISS și a Ministerului Sănătății, care exercită discreție neschimbată. Poziția membrilor Comisiei de Apel este, prin urmare, deschisă la presiuni externe. O astfel de situație împiedică apariția independenței sale. 54. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că Comisia de Apel nu poate fi considerată ca fiind un „tribual independent și imparțial”, conform articolului 6 § 1 din Convenție. 55. Având în vedere faptul că Comisia de Apel nu constituie un „cort independent și imparțial” și că deciziile sale, în conformitate cu legea în vigoare în momentul material, nu au putut fi contestate în fața unei instanțe interne, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. ARTICOLUL 13 ALEGAT AL CONVENȚIEI 56. Reclamantul s-a plâns că nu există nici un remediu eficace prin care să se confrunte cu decizia Comisiei de Apel în fața instanțelor interne. El s-a bazat pe art. 13 din Convenție, care prevede: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” A. Admisibilitate 57. Curtea consideră că această plângere nu este vădit nefondată și constată, de asemenea, că nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă și, prin urmare, declară admisibilă. B. Merits 58. Curtea reiterează că, în măsura în care dreptul la convenție afirmă de către reclamant este un „drept civil”, art. 6 § 1 este considerat constituit o lex specialis În ceea ce privește art. 13, garanțiile sale sunt mai stricte și absorbite decât cele prevăzute la art. 13 (a se vedea Menesheva c. Rusia , nr. 59261/00 , § 105, CEDO 2006 ...). 59. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să examineze plângerea reclamantului în conformitate cu cerințele mai puțin stricte de la art. 13. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 60. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 61. Reclamantul a solicitat 30 000 de euro (EUR) în prejudicii materiale și 500 000 EUR în prejudicii morale. 62. Guvernul a contestat afirmațiile reclamantului și a susținut că, în cazul în care Curtea ar trebui să decidă să atribuie prejudicii materiale reclamantului, aceasta ar trebui să facă acest lucru pentru perioada între 16 martie 2001 și 30 Numai martie 2002. Ei au subliniat faptul că deciziile din 2003, 2004 și 2005 de recunoaștere a statutului de invaliditate al reclamantului nu au fost contestate. Guvernul a susținut că cererea reclamantului pentru prejudicii morale a fost excesivă. 63. Curtea a constatat o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, în vederea provocării hotărârii Comisiei de Apel, care a examinat „dreptele civile ale reclamantului”. Curtea nu trebuie să speculeze în ceea ce ar fi fost rezultatul procedurii dacă ar fi fost în conformitate cu cerințele articolului 6 § 1 din Convenție, în consecință, nu se atribuie prejudicii pecuniare. 64. Curtea acceptă faptul că reclamantul trebuie să fi fost cauzat o anumită cantitate de stres și frustrare ca urmare a refuzului dreptului său de acces la o instanță. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, acordă reclamantului o sumă de 6 000 EUR pentru prejudicii nepecuniare. Costuri și cheltuieli 65. Reclamantul a solicitat 20.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a celor suportate în fața Curții. 66. Guvernul a contestat cererea reclamantului. 67. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, de exemplu, Nilsen și Johnsen v. Norvegia [GC], nr. 23118/93, § 62, CEDH 1999-VIII). 68. În acest caz, având în vedere lipsa documentelor justificative, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și în cadrul procedurii în fața Curții. Dobânzile implicite 69. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că nu este necesar să se examineze plângerea reclamantului în temeiul articolului 13 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6,000 EUR (sex mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 februarie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
CASE OF DAUTI v. ALBANIA
(Application no. 19206/05)
3 February 2009
FINAL
03/05/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Dauti v. Albania,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 13 January 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 19206/05) against the Republic of Albania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Albanian national, Mr Ramiz Dauti
(“the applicant”), on 12 May 2005.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr G. Terpo and Mr R. Islami, lawyers practising in Tirana and Diber, Albania. The Albanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms S. Meneri.
3.
The applicant complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention of a violation of his right of access to a court in order to challenge decisions given by administrative bodies.
4.
On 23 June 2005 the President of the Fourth Section of the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant and the Government each filed further written observations (Rule 59 § 1).
I.
6.
The applicant was born in 1947 and lives in Tirana.
7.
On 14 April 1992 the applicant suffered a serious accident at work and was unable to continue working. There is no documented information concerning the applicant’s state of health from 1992 to 2001.
A.
Procedure before the Medical Examination Commission on Capacity for Work
8.
The applicant was admitted to hospital on an unspecified date. On 13 March 2001 he was released from hospital with a medical report recommending that he apply for recognition of his incapacity to work (
fletë drejtimi për K.E.M.P.
) and for the corresponding benefits.
9.
On 14 March 2001 the applicant applied to the District Medical Examination Commission on Capacity for Work (
Komisioni Mjekësor i Caktimit të Aftësisë për Punë (K.M.C.A.P. Dibër) –
“the District Commission”) seeking to have his degree of incapacity determined and to be awarded benefits. By decision of 28 September 2001, the Commission recognised the applicant’s incapacity for work with effect from 14 April 1992. However, it decided that he would be eligible for the corresponding benefits only for the period from 16 March 2001 to 30
March 2002, and granted him Category 4 incapacity status on the grounds that he was considered to have suffered an accident outside work.
10.
On 1 October 2001 the applicant lodged an appeal with the Medical Examination Appeals Commission on Capacity for Work (
K.M.C.A.P. Epror –
“the Appeals Commission”) contesting the District Commission’s decision in part. He argued that, in considering that he had suffered an accident outside work, the District Commission had erroneously assessed the circumstances of the case. He claimed that he should have been granted Category 2 incapacity status instead of Category 4.
11.
On 30 January 2003 the Appeals Commission
revoked the District Commission’s decision in its entirety. It declared the applicant fit for work and ineligible for incapacity benefits.
B.
Judicial proceedings
1.Proceedings relating to official recognition of the accident
12.
On an unspecified date the applicant requested the Dibra District Court to verify and recognise that the accident of 14 April 1992 had occurred at his place of work.
13.
On 30 May 2003, on the basis of witness statements and medical reports, the Dibra District Court found that the applicant had suffered an accident on 14 April 1992 during working hours. The judgment became final and binding on 16 July 2003.
2.Proceedings concerning the lawfulness of the Appeals Commission’s decision
14.
On an unspecified date the applicant initiated civil proceedings with the Tirana District Court to challenge the lawfulness of the Appeals Commission’s decision.
15.
On 9 June 2003 the District Court dismissed the applicant’s action on the grounds that, pursuant to section 35 of the Social Security Act, the decisions of the Appeals Commission were final and binding and not subject to scrutiny by the courts (see paragraph 24 below).
16.
The applicant appealed to the Court of Appeal. He claimed a violation of his right of access to a court in order to challenge the fairness of the proceedings before the Appeals Commission. In addition, the applicant argued that by refusing to exercise jurisdiction in the matter, the District Court had discriminated against him
vis-à-vis
other claimants who, having challenged the unfairness of the proceedings before the Appeals Commission, had obtained redress from the courts (see paragraphs 34 and 35 below).
17.
On 9 October 2003 the Court of Appeal upheld the District Court’s decision, confirming that the outcome of the procedure before the Appeals Commission was final and not subject to challenge before the courts. In so far as the applicant’s complaint that he had been discriminated against was concerned, it found that the District Court had based its decision on the law and not on precedents. Lastly, the court disagreed with the applicant’s argument about the alleged incompetence of the Appeals Commission’s members and found that their professional abilities were satisfactory.
18.
On 5 March 2004 the Supreme Court’s Civil Bench dismissed an appeal by the applicant.
19.
On an unspecified date the applicant appealed to the Constitutional Court, challenging the lower courts’ decisions. He claimed an infringement of his right of access to a court in order to challenge the Appeals Commission’s decision before the domestic courts and obtain redress for the alleged unfairness of the proceedings before the Appeals Commission. Moreover, he contested the competence of the Appeals Commission’s members.
20.
On 23 December 2004 the Constitutional Court upheld the lower courts’ decisions. The Constitutional Court did not address the applicant’s complaint about the lack of judicial control of the Appeals Commission’s decision. It pointed out that the Court of Appeal had nevertheless ruled on the issue of the impartiality of the Commission’s members. It had concluded that they were appointed by the Ministry of Health on the basis of their professional qualities, qualifications and experience. Hence, the applicant’s appeal was unsubstantiated.
C.
Recent developments
21.
On 10 June 2005 the applicant was issued with a medical report recommending that he apply for Category 2 incapacity status (
fletë drejtimi për K.E.M.P.
). On 22 July 2005 the Dibër District Commission found the applicant fully unfit for work with effect from 16 March 2001 and awarded him incapacity benefits for the period between 30 June 2005 and 30 June 2006. The Appeals Commission, following an appeal by the applicant, modified the period so that it ran from 20 November 2005 to 30 May 2006.
22.
On 29 June 2006 the Appeals Commission extended the applicant’s incapacity status from 1 June 2006 to 1 January 2007.
23.
By a certificate of the District Commission of 21 June 2007, the applicant’s incapacity was extended for the period from 1 January 2007 to 1
January 2008.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
The Social Security Act (Law no. 7703 of 11 May 1993, as amended by Law no. 7932 of 1995, Laws nos. 8286 and 8392 of 1998, Law no. 8575 of 2000, Laws nos. 8776 and 8852 of 2001, Law no. 8889 of 2002, Laws nos. 9058 and 9114 of 2003 and Law no. 9498 of 2006)
24.
The Social Security Act established the Medical Commission on Capacity for Work, (
KMCAP
), which determines claimants’ incapacity for work. Section 35 of the Act provides that “the [Commission’s] decision shall indicate the causes of incapacity for work, its starting date and the degree of incapacity. A claimant may lodge an appeal with the Appeals Commission against the District Commission’s decision. The Appeals Commission’s decision as regards the assessment of incapacity for work shall be final.”
25.
Section 71 provides for the establishment of the Institute of Social Security (“the ISS”) which governs and administers social security in the country. The ISS comprises two main organs: the administrative council and the director general. The administrative council is the highest executive body and is composed of twelve members (six representatives from the Council of Ministers – from the Ministry of Finance, the Ministry of Labour, the Ministry of Health, the Ministry of Justice, the ISS and the Savings Bank –, three representatives from employers’ organisations and three representatives from the trade unions). The director general is appointed (
zgjidhet
)
by the administrative council.
26.
Section 77 provides that the administrative council must submit to the Council of Ministers, through the Ministry of Finance, an annual financial report (income and expenditure) and a budget sheet for the ISS.
27.
Section 86 states that appeals against decisions on benefits may be lodged with the regional directorates. Appeals against decisions of the regional offices may be lodged with the headquarters of the ISS and subsequently with the domestic courts.
1.Joint Regulation of 13 July 1995 of the ISS and the Ministry of Health on the organisation, rights, duties and functioning of the Medical Commission on Capacity for Work (KMCAP – “the Commission”)
28.
The Joint Regulation supplements, amongst other provisions, section 35 of the Social Security Act. The Commission is run by and reports to the ISS. It operates at regional level (“the District Commissions”) and at national level (“the Appeals Commission”).
29.
The District Commissions (
KMCAP e rajonit
)
are composed of three or five specialised medical doctors from the fields of cardiology, neurology, psychiatry, pathology, etc., who possess at least five years’ experience, in addition to the ISS doctor. They are appointed for an undefined period by the ISS regional directorates. The appointment is endorsed by the head of the health unit under whose supervision the appointed doctors work. Any change to the membership of one of the District Commissions must be approved by the ISS. Members’ work is remunerated in proportion to their attendance. The District Commission examines the claimant’s request, the medical and financial documents, the person’s incapacity for work and the level of incapacity. It decides on the cause of incapacity for work, the starting time and duration and the possibility of re-examination/review and physical and occupational training. The Commission considers persons who are unable to work to be entitled to full incapacity benefits if the level of incapacity is equal to or exceeds 67%.
30.
The Appeals Commission (
KMCAP epror
) deals with appeals against decisions of the District Commissions. The Appeals Commission is composed of specialised medical doctors from the fields of cardiology, neurology, psychiatry and pathology. The membership is determined by the ISS and approved by the Ministry of Health. Members are appointed for an undefined period of time. As a rule of thumb, the Appeals Commission is chaired by the head of a health unit. Members’ work is remunerated in proportion to their attendance. Decisions are final and binding.
31.
The joint regulation does not contain any provisions concerning the dismissal or resignation of members of either the District Commissions or the Appeals Commission.
32.
Articles 324-333 of the Code of Civil Procedure regulate the adjudication of administrative disputes. Article 324 provides that a party may bring an action before a court with a view to revoking or amending an administrative decision. The party should argue that the decision is unlawful and that his or her own interests and rights have been violated directly or indirectly, individually or collectively. An appeal may be lodged against a court decision with a higher court.
33.
Articles 18 and 137 of the Code of Administrative Procedure sanction the principle of judicial control over administrative decisions, provided that all domestic administrative remedies have been exhausted.
34.
The Tirana District Court, by decision no. 1522 of 30 April 2001, upheld a claimant’s civil action seeking annulment of the decisions of the District Commission and the Appeals Commission, which had revoked the claimant’s incapacity for work after nine years of recognition (from 1991 to 2000). The court appointed an expert group to medically examine the claimant and finally rejected the Appeals Commission’s decision.
35.
Following an appeal by the ISS, relying on section 35 of the Social Security Act, the Court of Appeal upheld the District Court’s decision on 6 November 2001. The Court of Appeal circumvented the wording of section 35 of the Social Security Act by relying on section 86 of the Act.
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
36.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that he had been denied his right of access to a court in that the domestic courts had failed to examine his complaint that the Appeals Commission’s decision should be declared null and void.
The relevant parts of Article 6 § 1 of the Convention provide:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Admissibility
Applicability of Article 6 § 1 of the Convention
37.
Neither the Government nor the applicant contested the applicability of Article 6 § 1 of the Convention in the instant case. It has not been argued, nor is there anything to suggest, that this case relating to the applicant’s claim for disability benefits did not concern a dispute (
contestation
) over a “right” which could be said, on arguable grounds, to be recognised under domestic law. In particular, it cannot be said that the applicant’s claim was frivolous or vexatious or otherwise lacking in foundation.
38.
Nor is it disputed, and the Court is satisfied, that the right in question was “civil” in character in the autonomous sense of Article 6 § 1 of the Convention. The Court reiterates that it has previously determined that welfare benefits and rights to social insurance are “civil rights” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, which applies to proceedings in relation thereto (see, for example,
Salesi v. Italy
, 26 February 1993, §
19, Series
A no.
257
‑
E). The present case concerned the applicant’s right to welfare benefits, namely a disability allowance arising in connection with his incapacity for work.
39.
The Court therefore concludes that Article 6 § 1 of the Convention applies in the instant case.
40.
The Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded. It further finds that no other grounds for declaring it inadmissible have been established and therefore declares it admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
41.
The applicant submitted that administrative decisions were subject to judicial review in accordance with section 86 of the Social Security Act and Article 324 of the Code of Civil Procedure. In his view, the domestic courts were also legally bound to accept his complaints on the basis of previous domestic court rulings (see paragraphs 34 and 35 above).
42.
As regards the applicant’s argument that the domestic courts had previously reviewed Appeals Commission decisions, the Government submitted that the applicant’s case had been adequately and reasonably examined by the Appeals Commission. In the Government’s view, the applicant’s position differed from that of the claimant in a previous domestic court ruling, in that the other claimant’s incapacity for work and the corresponding benefits had been revoked after ten years of recognition.
43.
The Government contended that the applicant’s claims had been examined by the domestic courts. Hence, the Court of Appeal had found that the composition of the Appeals Commission was in accordance with the law and its members were appointed by the Ministry of Health. Moreover, the Constitutional Court had found that the decision determining the incapacity category of the applicant lay with the lower courts.
44.
In so far as the applicant’s claim should be interpreted as relating to the assessment of evidence, the Government maintained that Article 6 § 1 of the Convention did not lay down any rules concerning the admissibility of evidence. Such matters, including their assessment, were primarily for the domestic courts.
45.
Since Article 6 § 1 of the Convention has been found to be applicable, it follows that the applicant was entitled to have his case heard by “a tribunal” satisfying the conditions laid down in that Article.
46.
While Article 6 § 1 embodies the “right to a court”, it nevertheless does not oblige the Contracting States to submit “
contestations
” (disputes) over “civil rights and obligations” to a procedure conducted at each of its stages before “tribunals” meeting the Article’s various requirements. Demands of flexibility and efficiency, which are fully compatible with the protection of human rights, may justify the prior intervention of administrative or professional bodies and, a fortiori, of judicial bodies which do not satisfy the said requirements in every respect. The “right to a court” covers questions of fact just as much as questions of law (see
Le Compte, Van Leuven and De Meyere v. Belgium
, 23 June 1981, §
51, Series
A no.
43).
47.
The Court points out that under Article 6 § 1 of the Convention it is necessary that decisions of administrative authorities which do not themselves satisfy the requirements of that Article should be subject to subsequent control by a “judicial body that has full jurisdiction” (see, for example,
Ortenberg v. Austria
, 25 November 1994, §
31, Series
A no.
295
‑
B, and
Crișan v. Romania
,
no.
42930/98, §
24, 27 May 2003).
48.
The Court notes that at least in one instance, the domestic courts, whose final decisions were not disputed by the Government, reviewed the Appeals Commission’s decision (see paragraphs 34 and 35 above). In the instant case, on the basis of domestic practice, the applicant lodged appeals with the domestic courts, which rejected his claims on the ground that the Appeals Commission’s decision was final and not subject to judicial control. Moreover, the Constitutional Court failed to address the applicant’s complaint about the lack of judicial control of the Appeals Commission’s decision (see paragraph 20 above).
49.
The Court is not convinced by the Government’s argument that the applicant’s case was materially different from that of the other claimant (see paragraph 42 above). The essence of the applicant’s complaints related to the nullity of the Appeals Commission’s decision, just as much as did that of the other claimant. The Court concludes that the domestic courts could have acted in the same way in the present case and examined “questions of fact just as much as questions of law”.
50.
It is therefore necessary to determine whether the Appeals Commission constituted an “independent and impartial tribunal” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
51.
In order to establish whether a tribunal can be considered as “independent”, regard must be had,
inter alia
, to the manner of appointment of its members and their term of office, the existence of guarantees against outside pressures and the question whether the body presents an appearance of independence (see, amongst others,
Morris v. the United Kingdom
, no.
38784/97, §
‑
I).
52.
The Court notes that the Appeals Commission is wholly composed of medical practitioners, appointed by the ISS and ultimately approved by the Ministry of Health, under whose authority and supervision the doctors work. No legally qualified or judicial members sit on the Appeals Commission (see, by contrast,
Le Compte, Van Leuven and De Meyere
, cited above, §
58.)
53.
The law and the domestic regulations contain no rules governing the members’ term of office, their removal, resignation or any guarantee for their irremovability. The statutory rules do not provide for the possibility of an oath to be taken by its members. It appears that they can be removed from office at any time, at the whim of the ISS and the Ministry of Health, which exercise unfettered discretion. The position of the Appeals Commission members is therefore open to external pressures. Such a situation undermines its appearance of independence.
54.
In the light of the foregoing, the Court considers that the Appeals Commission cannot be regarded as an “independent and impartial tribunal” as required by Article 6 § 1 of the Convention.
55.
Having regard to the fact that the Appeals Commission does not constitute an “independent and impartial tribunal” and that its decisions, according to the law in force at the material time, could not be challenged before a domestic court, the Court concludes that there has been a breach of the applicant’s right of access to a court under Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
56.
The applicant complained that there was no effective remedy by which to challenge the Appeals Commission’s decision before the domestic courts. He relied on Article 13 of the Convention, which provides:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
57.
The Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded. It further finds that no other grounds for declaring it inadmissible have been established and therefore declares it admissible.
58.
The Court reiterates that in so far as the Convention right asserted by the applicant is a “civil right”, Article 6 § 1 is deemed to constitute a
lex specialis
in relation to Article 13. Its safeguards are stricter than, and absorb, those of Article 13 (see
Menesheva v. Russia
, no.
59261/00, §
‑
...).
59.
The Court thus considers that it is not necessary to examine the applicant’s complaint under the less stringent requirements of Article 13.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
60.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
61.
The applicant claimed 30,000 euros (EUR) in pecuniary damage and
EUR 500,000 in non-pecuniary damage.
62.
The Government contested the applicant’s claims. They submitted that in the event that the Court should decide to award pecuniary damage to the applicant, it should do so for the period between 16 March 2001 and 30
March 2002 only. They stressed that the 2003, 2004 and 2005 decisions recognising the applicant’s invalidity status had not been challenged. The Government contended that the applicant’s claim for non-pecuniary damage was excessive.
63.
The Court has found a violation of the applicant’s right of access to a court under Article 6 § 1 of the Convention with a view to challenging the Appeals Commission’s decision which examined the applicant’s “civil rights”. It is not for the Court to speculate as to what the outcome of the proceedings would have been if they had been in conformity with the requirements of Article 6 § 1 of the Convention. It consequently makes no award for pecuniary damage.
64.
The Court accepts that the applicant must have been caused a certain amount of stress and frustration as a result of the denial of his right of access to a court. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant an amount of EUR 6,000 for non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
65.
The applicant claimed EUR 20,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and those incurred before the Court.
66.
The Government contested the applicant’s claim.
67.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see, for example,
Nilsen and Johnsen v. Norway
[GC], no.
23118/93, §
68.
In the present case, regard being had to the lack of supporting documents, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and the proceedings before the Court.
C.
Default interest
69.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that it is not necessary to examine the applicant’s complaint under Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 6,000 (six thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 February 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President