16 februarie 2009 CINTIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 10543/03 de Yuriy Semenovich LEONOV împotriva Ucrainei depusă la 1 martie 2003 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Yuriy Semenovich Leonov, este un cetățen ucrainean care s-a născut în 1948 și care în prezent îndeplinește o sentință în Penitenciarul Makoshino nr. 91, regiunea Chernigiv, Ucraina. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 23 august 2001 dimineața, reclamantul a avut un conflict cu D. Cel puțin trei persoane au fost martori oculari la conflict. După o luptă, reclamantul a mers la muncă o schimbare de 24 de ore. Dimineața următoare D a fost găsit mort în apropierea locului de muncă al reclamantului. Investigație preliminară Potrivit reclamantului, el a fost arestat în aceeași zi, care este 24 August 2001, și a fost reținut ilegal la biroul de poliție până în seara de 25 august 2001. Totuși, potrivit răspunsului procurorului local din 11 Februarie 2004 la plângerea reclamantului, reclamantul nu a fost reținut în perioada menționată. Reclamantul susține, de asemenea, că în această perioadă a fost tratat rău de către poliție care l-a forțat să pledeze vinovat și că a fost forțat să decline reprezentanța juridică. El susține, de asemenea, că poliția a plantat dovezi împotriva lui, care a pus o pată de sânge pe cămașă. La 25 august 2001, poliția locală a încheiat o procedură penală împotriva reclamantului care l-a acuzat de infligerea unui prejudiciu corporal grav D. care a dus la moartea sa. Până la sfârșitul acelei zile, reclamantul a fost supus unei întreprinderi scrise care nu s-a absonat. Între sfârșitul lunii august și începutul lunii septembrie 2001 a fost găsită o hoe aproape de locul în care a fost găsită D. moartă. Potrivit reclamantului, el a fost arestat din nou la 14 septembrie 2001; raportul de arestare se referă la 15 septembrie 2001 totuși. La 18 septembrie 2001, Curtea de district Kirovskiy din Donetsk (denumită în continuare „Curtea de district”) a prelungit arestarea reclamantului până la 25 septembrie 2001. În ultima dată, Curtea de district a ordonat detenția reclamantului în reținere. În noiembrie 2001 anchetatorul a luat o serie de măsuri, în special în ceea ce privește inspecția rapidă, examinarea post-mortem a victimei și a altor examinări legisle, interogarea reclamantului și a martorilor și confruntarea dintre acestea. La 26 noiembrie 2001, inculparea a fost aprobată de procurorul de district și trimisă la Curtea de District. Potrivit reclamantului, dovezile decisive împotriva acestuia, care este cămașa de sânge deținută de mai sus și cămașa, care s-a încheiat ca armă de crimă, nu au fost sigilate în timpul anchetei, după cum prevede normele de procedură relevante, și au fost înlocuite în cele din urmă cu altele, mai în concordanță cu acuzațiile sale și, prin urmare, mai incriminate. El a refuzat acuzațiile împotriva lui. Procesul și apelul Potrivit reclamantului, el a fost reprezentat de un avocat din 6 decembrie 2001. În timpul procesului, reclamantul a invocat nevinovat. La 10 septembrie 2002, Tribunalul de District, după examinarea cazului în fața acestuia, a constatat că reclamantul a fost vinovat de uciderea lui D. și l-a condamnat la unsprezece ani de închisoare. La 9 decembrie 2002, în cursul studiului reclamantului cu privire la dosarul de procedură, care a consemnat în timp material două volume, Curtea de District a constatat că reclamantul abuza de acest drept, printre altele, prin , solicitând să asigure o familiarizare simultană cu minutele de judecată și înregistrările audio și video, provocând licența proceselor de judecată și modul în care dosarul a fost prelucrat. În cele din urmă, la 8 ianuarie 2003, Curtea de District a încheiat studiul reclamantului cu privire la dosarul de judecată. Reclamantul insistă că nu a fost furnizat accesul la înregistrările audio și video ale audierii instanței, că unele dintre documentele din dosarul (de exemplu, minutele audierii instanței) au fost redactate într-un mod necorespunzător (în opinia sa, el nu a fost furnizat cu versiunea finală a minutelor judiciare, ci numai cu un proiect de versiune) scrisă în scris ilegibil, că dosarul a fost prelucrat necorespunzător și așa mai departe. Reclamantul și avocatul său au apelat împotriva hotărârii, contestand concluziile examenelor forense și mărturiile unui număr de martori și susținând deficiențe procedurale în cadrul anchetei și procesului. Ei au solicitat, în consecință, să întrerupă procedura în cauză din cauza lipsei de dovezi ale vinovăției reclamantului. La 11 iulie 2003, Curtea Regională de Apel Donetsk („Curtea de Apel”), care a subliniat o serie de deficiențe ale instanței inferioare (de exemplu, nu a stabilit modul în care leziunile aduse D. au fost cauzate și modul în care pata de sânge a apărut pe cămașa reclamantului, pentru a aborda versiunea evenimentelor reclamantului, etc.), a constatat că vina reclamantului nu a fost suficient de dovedit și a anulat hotărârea din 10 septembrie 2002. Prin urmare, cazul a fost remis pentru o atenție proaspătă. La 27 februarie 2004, Curtea de District a respins cererea de a limita raționamentul la o declarație că „n-a existat nici un motiv pentru a înlocui detenția reclamantului pe cale de retragere cu o măsură preventivă nepreventivă”. Reclamantul afirmă că la 27 noiembrie și 3 decembrie 2001 și 27 În august 2002, el a cerut, de asemenea, la instanță să fie eliberat, dar rezultatele acestor cereri nu sunt clare. Potrivit reclamantului, la 26 martie 2004, el a fost expulsat din sala de judecată în timpul audierii. El a fost permis să fie prezent la audierea de judecată la 21 iulie 2004, la 30 iulie 2004, instanța l-a întrerupt și l-a interzis să termine ultimul motiv. Iulie 2004 reclamantul a refuzat asistența avocatului său, a alegat coluziune și incompetență a acestuia din urmă, și a solicitat ulterior instanței să numească un alt avocat pentru a-l reprezenta. Potrivit lui, la 30 iulie 2004, Curtea de District a respins această cerere. Se pare că nu a fost reprezentat legal până la sfârșitul procesului. Potrivit reclamantului, el a solicitat de mai multe ori în timpul procesului și a re- judecat pentru a convoca anumite martori (în special C., investigatorul; un polițist neidentificat, care la 24 august 2001 a convoiat reclamantul la secția de poliție; A., polițist la a cărei birou la 25 de ani August 2001 tricoul său de sânge mai sus menționat a fost produs presupus; S., polițist care a semnat protocolul privind examinarea și confiscarea probelor menționate anterior) dar în niciun scop. El a contestat, de asemenea, în mai multe ocazii judecătorii care au examinat cazul său, dar în nici un avantaj. În iunie și iulie 2004 au fost desfășurate anchete legale suplimentare. La 2 august 2004, Curtea de District, după examinarea cazului dinaintea acesteia, a constatat că reclamantul a fost vinovat de uciderea lui D. și l-a condamnat la unsprezece ani de închisoare. mărturiile de marturii oculare la conflictul dintre solicitant și D. în dimineața anului 23 august 2001, conform cărora nu au fost rănite D. după conflict și că reclamantul și D. au avut mai înainte aceste tipuri de conflicte; mărturiile celor care au descoperit corpul mort al D.; mărturiile colegilor reclamantului conform cărora s-a despărțit de la locul de muncă după moartea lui D.; declarația lui L., polițist care a interogat reclamantul în august 2001, că reclamantul s-a invocat vinovat, dar a refuzat să-și confirme mărturia în scris; raportul de examinare citologică legistică din 7 septembrie 2001 conform căruia pata de sânge de pe cămașa reclamantului „ar putea fi de la oricare persoană, inclusiv D., al căror sânge conține antigen H” și nu din sângele reclamantului; raportul de examinare postmortem din 15 septembrie 2001 conform căruia leziunile la D. ar putea fi cauzate fie de un instrument brusc, fie de o hoe; raportul expertului legist din 9 octombrie 2001 în care a concluzionat că nu a fost posibil să se stabilească caracteristicile instrumentului prin care D. a fost rănit, dar „precum probabilitatea că leziunile la D. [ar fi fost] cauzate de oaie examinată [nu ar putea fi excluse”; raportul suplimentar al expertului legist din 9 iulie 2004 în care se spune că sângele nu a ieșit din leziunile lui D. în timpul atacului, dar ar fi putut să se răspândească pe obiectele din jur; alte documente procedurale referitoare la extragerea probelor. Curtea a remarcat, de asemenea, că deficiențele procedurale comise în cadrul anchetei preliminare nu au fost atât de grave pentru a aduce atingere examinării acestui caz. Nu a specificat aceste deficiențe. În plus față de hotărârea, instanța a rendu în aceeași zi o hotărâre specială (окрема умвала ) informarea autorităților de anchetă superioare cu privire la credința proastă și neglijență a subordonaților lor responsabile cu cazul reclamantului. În special, instanța a remarcat că, inițial, ușa conținea sânge și păr, care ulterior au fost pierdute de către anchetatorii în cauză la etapa preliminară a procesului. Hotărârea în sine afirmă că ședința a fost publică și că avocatul apărării a fost prezentă. Această hotărâre, potrivit reclamantului, a fost „secret” pronunțată la el pe 2 În august 2004 la SIZO, un centru de detenție preliminară în care a fost reținut. În sprijinul reclamantului a prezentat o copie a scrisorii Curții de District de aceeași dată cere administrației SIZO să le furnizeze sediul pentru a pronunța reclamantul hotărârea. La 28 februarie 2005, Curtea de District, susținând abuzul reclamantului cu privire la dreptul său, a încheiat studiul reclamantului cu privire la dosarul (în urma, după cum rezultă din argumentele reclamantei, Curtea de Apel a trimis cazul Curții de District pentru a oferi reclamantului posibilitatea de a se familiariza cu dosarul). Reclamantul a apelat împotriva hotărârii din 2 august 2004. El a susținut, printre altele , că hotărârea nejustificată a fost nejustificată și a fost „secret” pronunțată în SIZO. La 31 martie 2006, Curtea de Apel, după ce a reiterat documentele de probă menționate anterior, a susținut concluziile din hotărârea din 2 august 2004. La 25 octombrie 2007, Curtea Supremă a Ucrainei a respins recursul reclamantului în casă. Potrivit reclamantului, el s-a familiarizat cu această decizie la 28 noiembrie 2007. Procedura referitoare la plângerile reclamantului de tratamente nevinovate Potrivit reclamantului, la 24 și 25 august 2001 el a fost tratat rău de către poliție care a presupus că l-a forțat să pledeze vinovat. La 25 și 29 august 2001 un expert medical criminalist, după examinarea reclamantului, a dezvăluit niște vânătăi pe umeri și braț. Expertul a concluzionat că aceste răni s-ar putea fi cauzat pe 23 și 24 august 2001 în timpul unei lupte sau în autoapărare. La 26 decembrie 2001, procurorul a refuzat să invoce proceduri penale în cazul plângerilor de netratament Hotărârea prima facie. Reclamantul a afirmat că nu i-au fost furnizate copii ale acesteia și ale tuturor celorlalte decizii în această privință și, prin urmare, nu le-a putut contesta în fața instanțelor interne. Apoi, reclamantul a solicitat de mai multe ori procurorului să inițieze proceduri penale împotriva polițiștilor care se presupunea că l-au bătut pe 24 și 25 august 2001, dar fără folos. În timpul procesului, reclamantul s-a plâns, de asemenea, de maltraturile de către poliție la 24 și 25 august 2001. La 10 septembrie 2002, Curtea de District a constatat că plângerea nu este justificată. La 11 iulie 2003, Curtea de Apel, care a renunțat cauzei pentru a fi examinată în mod proaspăt, a subliniat, printre altele, faptul că instanța inferioră nu a abordat plângerile reclamantului de maltrat de către poliție și necesitatea unei anchete suplimentare. În hotărârea din 2 august 2004, Curtea de District a constatat că leziunile dezvăluite de expertul din organismul solicitant au fost cauzate în timpul luptei între reclamant și D. la 23 august 2001. În acest sens, instanța a făcut trimitere la declarațiile reclamantului la expertul medical în timpul examinării sale; reclamantul a negat că a făcut vreodată aceste declarații. La 9 decembrie 2005, Curtea de Apel, care a examinat recursul reclamantului împotriva hotărârii din 2 august 2004, a trimis cazul Curții de District și a ordonat Biroului Procurorului local să efectueze o anchetă asupra plângerilor reclamantului de tratamente necorespunzătoare că ar fi fost supusă în cursul anchetei preliminare. În hotărârile din 31 martie 2006 și din 25 octombrie 2007, Curtea de Apel și, respectiv, Curtea Supremă a Ucrainei au respins plângerile reclamantului de tratament nesupunerat. Procedințe privind plângerile reclamantului că proprietatea sa a fost epuizată Într-o dată neespecificată, reclamantul a solicitat poliției locale și Procurorului să inițieze proceduri penale în ceea ce privește desfășurarea proprietății sale, care se presupune că au avut loc după detenția sa în 2001. În februarie 2002, poliția locală a refuzat să inițieze procedurile solicitate. Apoi, această decizie a fost anulată și ancheta preliminară a fost reluată de mai multe ori. La 12 octombrie 2006, cea mai recentă decizie disponibilă, poliția locală a refuzat din nou să inițieze procedurile solicitate. Reclamantul nu a apelat împotriva acestor refuzuri la o instanță. Cu toate acestea, el a afirmat că nu a putut face acest lucru pentru că nu a fost furnizat cu copii ale deciziilor relevante. Pensiunea reclamantului La o dată neespecificată, reclamantul a solicitat departamentului local al Fondului de Pensiuni de Stat (denumit în continuare „SPF”) să-i acorde o pensie în măsura în care el a fost eligibil datorită vârstei sale. Prin scrisoarea din 6 iulie 2006, departamentul local al SPF a răspuns că reclamantul nu are dreptul la o pensie în temeiul legislației naționale atâta timp cât își îndeplinește condamnarea. La 16 august 2006, departamentul local al SPF a subliniat , printre altele , că reclamantul ar avea dreptul la o pensie la eliberarea sa din închisoare. Se pare că reclamantul nu a contestat refuzurile menționate înainte de orice instanță internă. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost tratat rău de poliție la 24 și 25 august 2001 și că ancheta privind plângerea sa nu a fost eficace. El se bazează, de asemenea, pe art. 5 alineatul (1) literele (a) și (c) din Convenție care provoacă legalitatea arestării și detenției sale la 24 și 25 august 2001, în special că nu a existat nici o ordine legală de detenție și că detenția sa nu a fost înregistrată în mod corespunzător. În conformitate cu aceeași dispoziție, reclamantul susține că arestarea sa la 14 septembrie 2001 și deținerea în continuare au fost ilegale, deoarece acestea se bazează pe motive extreme și pe dovezi false. Reclamantul susține în continuare că, în încălcarea articolului 4 din Convenție, instanțele nu au examinat legalitatea detenției sale la cererea de eliberare. El se bazează, de asemenea, în acest sens pe art. 5 din Convenție. Referindu-se la art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul se plânge de evaluarea probelor și interpretării legii și provoacă legalitatea condamnării sale. În special, susține că condamnarea sa a fost bazată pe dovezi fabricate și obținute ilegal. În opinia sa, instituția de procedură penală împotriva sa încălcă art. 2 din Convenție. În acest sens, el adaugă că instanțele lipseau de independență și imparțialitate. El se plâng în continuare în temeiul articolului § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii penale împotriva lui. Reclamantul se bazează, de asemenea, pe art. 2 din Protocolul nr. 7 în măsura în care apelurile sale nu au fost examinate în timp util. (b) din Convenție, care nu i-a furnizat instanțelor acces deplin la caz. El susține, de asemenea, că instanțele nu și-au respectat dreptul în temeiul art. (d) din Convenție refuzând să cheme anumitor martori (în special C., A. și S., și alți polițiști) ale căror declarații, în opinia sa, ar fi dovedit nevinovăția sa. Reclamantul se bazează, de asemenea, pe art. 13 din Convenție, menționând că nu s-a răspuns în mod corespunzător zeci din cererile și plângerile sale. În legătură cu art. 14 din Convenție și cu art. 1 din Protocolul nr. 12, reclamantul se plâng că argumentele sale și declarațiile martorilor în favoarea sa nu au fost luate în considerare de către instanțele interne în timpul procedurii penale împotriva sa. Referindu-se la art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul susține că autoritățile de stat nu și-au protejat proprietatea în timpul detenției. Pe lângă reclamația menționată anterior, reclamantul se bazează pe dispozițiile Pactului internațional privind drepturile civile și politice din 1966. Fără trimitere la orice dispoziție a Convenției, reclamantul se plânge, de asemenea, de refuzul de a-i acorda o pensie. În cele din urmă, reclamantul se plânge că instanțele interne nu i-au furnizat copii corect certificate ale deciziilor lor și al altor documente (de exemplu, procesul-verbal al audierii instanțelor, fotografii) în încălcarea articolului 34 din Convenție. Reclamantul a fost supus unui tratament inuman sau degradant la 24 și 25 august 2001, în încălcarea articolului 3 din Convenție? Având în vedere protecția procedurală împotriva malturilor (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, CEDH 2000-IV), a fost ancheta în acest caz de către autoritățile interne în încălcarea articolului 3 din Convenția? În special, instanța internă a examinat orice cerere reclamantului sau avocatul său de eliberare și, în caz afirmativ, dacă decizia luată după examinarea respectivă este disponibilă pentru apărare și deschisă apelurilor lor? Guvernul este solicitat să furnizeze copii ale tuturor hotărârilor judecătorești care ordonează sau prelungesc deținerea reclamantului în reținere sau să ia în considerare cererile reclamantului de eliberare în așteptare a procesului. În ce perioadă(s) din procedurile penale în cauză a fost reclamantul reprezentat de un avocat? Reclamantul a epuizat calendarele interne disponibile la el (a se vedea Arkhipov c. Ucraina) (dec.), nr. 25660/02, 18 mai 2004) în ceea ce privește plângerile sale că a fost expulsat din sala de judecată în cursul audierii din 26 martie 2004 și că nu a fost prezent acolo până la 21 iulie 2004, cel puțin; că, la 30 iulie 2004, instanța l-a întrerupt și l-a interzis să termine ultimul motiv; și că hotărârea din 2 august 2004 nu a fost pronunțată public? Dacă da, A fost respectat dreptul reclamantului la un proces echitabil consemnat la art. 6 § 1 din Convenție în acest caz, având în vedere argumentele reclamantului că, începând cu 21 iulie 2004, nu mai este reprezentat de un avocat? Și a fost pronunțată în mod public hotărârea din 2 august 2004, conform articolului 6 § 1 din Convenție? Guvernul este solicitat să furnizeze copiile tuturor argumentelor reclamantului depuse la instanțele interne după 26 martie 2004. A fost lungimea procedurii penale în acest caz în încălcarea cerinței de „tempă rezonabilă” de la art. 6 § 1 din Convenție?
16 February 2009
Application no. 10543/03
by Yuriy Semenovich LEONOV
against Ukraine
lodged on 1 March 2003
The applicant, Mr Yuriy Semenovich Leonov, is a Ukrainian national who was born in 1948 and currently is serving a sentence in the Makoshino Penitentiary no. 91, Chernigiv region, Ukraine.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Criminal proceedings against the applicant
On 23 August 2001 in the morning the applicant had a conflict with D. At least three persons were eye-witnesses to the conflict. After a fight the applicant went to work a twenty-four hour shift. The next morning D. was found dead in the vicinity of the applicant’s place of work.
a.
Pre-trial investigation
According to the applicant, he was arrested the same day, that is 24
August 2001, and was unlawfully detained at the police office until the evening of 25
August 2001. However, according to the local prosecutor’s reply of 11
February 2004 to the applicant’s complaint, the applicant was not detained during the mentioned period. The applicant also submits that during this period he was ill-treated by the police who forced him to plead guilty and that he was coerced into declining legal representation. He further maintains that the police planted evidence against him, having put a blood stain on his shirt.
On 25 August 2001 the local police instituted criminal proceedings against the applicant charging him with the infliction of grievous bodily harm to D. resulting in his death. By the end of that day the applicant was subjected to a written undertaking not to abscond.
Between the end of August and the beginning of September 2001 a hoe was found close to the place where D. was found dead.
According to the applicant, he was arrested again on 14 September 2001; the arrest report refers to 15 September 2001 though. On 18 September 2001 the Kirovskiy District Court of Donetsk (hereafter “the District Court”) extended the applicant’s arrest until 25 September 2001. On the latter date the District Court ordered the applicant’s detention on remand. It is not clear from the applicant’s submissions whether he has appealed against that court decision.
By November 2001 the investigator took a number of measures, in particular, on-sight inspection, post-mortem examination of the victim and other forensic examinations, questioning the applicant and witnesses, and confrontations between the latter. On 26 November 2001 the indictment was approved by the district prosecutor and sent to the District Court. According to the applicant, the decisive evidence against him, that is the abovementioned bloodstained shirt and the hoe, which was concluded to be the murder weapon, were not sealed during the investigation, as required by the relevant rules of procedure, and were ultimately replaced with other ones, more consistent with his charges and consequently more incriminating. He denied the charges against him.
b.
Trial and appeal
According to the applicant, he had been represented by a lawyer since 6
December 2001.
During the trial the applicant pleaded not guilty.
On 10 September 2002 the District Court, having examined the case before it, found the applicant guilty of murder of D. and sentenced him to eleven years’ imprisonment.
On 9 December 2002, in the course of the applicant’s study of the case file, which at the material time consisted of two volumes, the District Court found that the applicant was abusing this right by,
inter alia
, requesting to arrange simultaneous familiarisation with the court minutes and audio and video records, challenging the lawfulness of the court hearings’ minutes and how the case file was processed. Eventually on 8
January 2003 the District Court terminated the applicant’s study of the case file. The applicant insists that he was not provided with access to the audio and video records of the court hearings, that some of the documents in the case-file (for instance, minutes of the court hearings) were drafted in an improper manner (in his view he was not provided with the final version of court minutes but only with a draft version) written in illegible handwriting, that the case file was improperly processed and so on.
The applicant and his lawyer appealed against the judgment, challenging the conclusions of forensic examinations and the testimonies of a number of witnesses, and alleging procedural shortcomings in the investigation and trial. They requested, accordingly, to discontinue the proceedings in question due to the lack of evidence of the applicant’s guilt.
On 11 July 2003 the Donetsk Regional Court of Appeal (“the Court of Appeal”), pointing out a number of the inferior court’s shortcomings (for example, failure to establish how the injuries to D. had been caused and how the blood stain had appeared on the applicant’s shirt, to address the applicant’s version of events, etc.), found that the applicant’s guilt was not sufficiently proven and quashed the judgment of 10
September 2002. Accordingly, the case was remitted for fresh consideration.
c.
Re-trial and ensuing appeals
On an unspecified date the District Court resumed the trial.
On 23
September 2003 the defence lawyer requested the District Court to release the applicant. On 27 February 2004 the District Court dismissed the request limiting its reasoning to a statement that “there [was] no ground to replace the applicant’s detention on remand with a non-custodial preventive measure”. The applicant asserts that on 27
November and 3 December 2001 and 27
August 2002 he also applied to the court to be released but the results of these applications are unclear.
According to the applicant, on 26 March 2004 he was expelled from the court room during the hearing. He was allowed to be present at the court hearing on 21
July 2004, on 30 July 2004 the court interrupted him and prohibited him from finishing his last plea.
On 21
July 2004 the applicant refused the assistance of his lawyer, alleging collusion and incompetence of the latter, and subsequently requested the court to appoint another lawyer to represent him. According to him, on 30
July 2004 the District Court dismissed that request. Apparently he was not legally represented until the end of trial.
According to the applicant, he requested several times during the trial and re-trial to summon certain witnesses (in particular, C., the investigator; an unidentified policeman, who on 24
August 2001 convoyed the applicant to the police station; A., the policeman at whose office on 25
August 2001 his abovementioned bloodstained shirt had been allegedly produced; S., the policeman who signed the protocol on the examination and seizure of the aforesaid evidence) but to no avail. He also challenged on several occasions the judges who examined his case but to no avail.
In June and July 2004 additional forensic examinations were held.
On 2 August 2004 the District Court, having examined the case before it, found the applicant guilty of D.’s murder and sentenced him to eleven years’ imprisonment. In convicting the applicant, the court had regard to:
-
the testimonies by eye-witnesses to the conflict between the applicant and D. in the morning of 23 August 2001, according to which there were no injuries to D. after the conflict and that the applicant and D. had had these types of conflicts before;
-
the testimonies of those who discovered the dead body of D.;
-
the testimonies by the applicant’s colleagues according to which the hoe disappeared from their workplace after D. was found dead;
-
the statement by L., the police officer who interrogated the applicant in August 2001, that the applicant had pleaded guilty but refused to confirm his confession in writing;
-
the forensic cytological examination report of 7 September 2001 according to which the blood stain on the applicant’s shirt “could be from any person, including D., whose blood contains antigen H” and not from the applicant’s blood;
-
the post-mortem examination report of 15 September 2001 according to which the injuries to D. could be caused either by a blunt instrument or by a hoe;
-
the forensic expert report of 9 October 2001 concluding that it was not possible to establish the features of the instrument by which D. was injured but “the probability that the injuries to D. [had been] caused by the hoe under examination [could] not be excluded”;
-
the additional forensic expert report of 9 July 2004 stating that the blood did not gush out of D.’s injuries during the assault but could have splashed around on surrounding objects;
-
other procedural documents relating to the extraction of evidence.
The court also noted that the procedural shortcomings committed at the pre-trial investigation were not so grave to prejudice its examination of the case. It did not specify those shortcomings. In addition to the judgment, the court rendered on the same day a special ruling (
окрема ухвала
) informing the superior investigation authorities of the bad faith and negligence of their subordinates in charge of the applicant’s case. In particular, the court noted that, initially, the hoe had contained blood and hair samples which subsequently had been lost by the investigators in question at the pre-trial stage.
The judgment itself states that the hearing was public and that the defence lawyer was present. This judgment, according to the applicant, was “secretly” pronounced to him on 2
August 2004 in SIZO, a pre-trial detention centre where he was detained. In support the applicant submitted a copy of the District Court’s letter of the same date requesting the SIZO administration to provide them with the premises to pronounce the applicant the judgment.
On 28 February 2005 the District Court, alleging the applicant’s abuse of his right, terminated the applicant’s study of the case file (subsequently, as appears from the applicant’s submissions, the Court of Appeal remitted the case to the District Court in order to give the applicant opportunity to familiarize himself with the case file).
The applicant appealed against the judgment of 2 August 2004. He maintained,
inter alia
, that the impugned judgment was unreasoned and had been “secretly” pronounced to him in SIZO.
On 31 March 2006 the Court of Appeal, having reiterated the aforesaid pieces of evidence, upheld the conclusions in the judgment of 2 August 2004. It did not dwell on the alleged lack of “publicity” of the criminal proceedings against the applicant as maintained in his appeal.
On 25 October 2007 the Supreme Court of Ukraine rejected the applicant’s appeal in cassation. According to the applicant, he familiarised himself with that decision on 28
November 2007.
2.
Proceedings relating to the applicant’s complaints of ill-treatment
According to the applicant, on 24 and 25 August 2001 he was ill-treated by the police who allegedly coerced him into pleading guilty.
On 25 and 29 August 2001 a forensic medical expert, having examined the applicant, revealed some bruises on his shoulders and arm. The expert concluded that these injuries might have been caused on the 23 and 24
August 2001 during a fight or in self-defence.
On 26 December 2001 the prosecutor refused to institute criminal proceedings upon the applicant’s complaints of ill-treatment finding no
prima facie
case. The applicant states that no copies of that and of all other decisions on the matter were served to him and, therefore, he could not challenge them before the domestic courts.
Subsequently the applicant requested several times the prosecutor to institute criminal proceedings against the policemen who had allegedly beaten him on 24 and 25
August 2001 but to no avail.
During the trial the applicant also complained about ill-treatment by the police on the 24 and 25 August 2001. On 10 September 2002 the District Court found the complaint unfounded.
On 11 July 2003 the Court of Appeal, remitting the case for fresh consideration, underlined, among other points, the inferior court’s failure to address the applicant’s complaints of ill-treatment by the police and the need for additional investigation.
In the judgment of 2 August 2004 the District Court found that the injuries revealed by the expert at the applicant’s body had been caused during the fight between the applicant and D. on 23 August 2001. In doing so the court made reference to the applicant’s statements to the medical expert during his examination; the applicant denied that he had ever made those statements.
On 9 December 2005 the Court of Appeal, having examined the applicant’s appeal against the judgment of 2 August 2004, remitted the case to the District Court and ordered the local Prosecutor’s Office to hold an inquiry into the applicant’s complaints of ill-treatment that he had allegedly been subjected to in the course of pre-trial investigation. No further information about the prosecutor’s decision taken after the inquiry is available.
In their decisions of 31 March 2006 and 25 October 2007 the Court of Appeal and the Supreme Court of Ukraine, respectively, rejected the applicant’s complaints of ill-treatment as unsubstantiated.
3.
Proceedings relating to the applicant’s complaints that his property had been embezzled
On an unspecified date the applicant requested the local police and Prosecutor’s Office to institute criminal proceedings in respect of embezzlement of his property which allegedly took place following his detention in 2001. In February 2002 the local police refused to institute the requested proceedings. Subsequently this decision was quashed and the preliminary inquiry was resumed several times. On 12 October 2006, the latest available decision, the local police refused again to institute the requested proceedings.
The applicant did not appeal against these refusals to a court. He states however that he could not do that because he was not provided with the copies of pertinent decisions.
4.
The applicant’s pension
On an unspecified date the applicant requested the local department of the State Pension Fund (hereafter “the SPF”) to grant him a pension in so far as he was eligible due to his age. By letter of 6 July 2006 the local department of the SPF replied that the applicant was not entitled to a pension under national law as long as he was serving his sentence.
On 16 August 2006 the local department of the SPF pointed out,
inter alia
, that the applicant would be entitled to a pension upon his release from prison.
It appears that the applicant did not challenge the aforesaid refusals before any domestic court.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he was ill-treated by the police on 24 and 25 August 2001 and that the investigation into his complaint was not effective.
He also relies on Article 5 § 1 (a) and (c) of the Convention challenging the lawfulness of his arrest and detention on the 24 and 25 August 2001, in particular, that there was no lawful detention order and that his detention was not properly recorded. Under the same provision the applicant submits that his arrest on 14 September 2001 and further detention were unlawful as they were based on far-fetched reasons and forged evidence. The applicant further states that in breach of Article
5
§
4 of the Convention the courts did not examine the lawfulness of his detention upon his requests for release. He also relies in this regard on Article
5
§
5 of the Convention.
Referring to Article 6 § 1 of the Convention, the applicant complains of the courts’ assessment of the evidence and interpretation of the law and challenges the lawfulness of his conviction. In particular, he submits that his conviction was based on fabricated and illegally obtained evidence. In his view, the institution of criminal proceedings against him violates Article
6
§
2 of the Convention. In this respect he adds that the courts were lacking independence and impartiality. He further complains under Article
6
1.of the Convention about the length of the criminal proceedings against him. The applicant also relies on Article 2 of Protocol No. 7 in so far as his appeals were not examined in due time.
The applicant complains under Article
6
§
3
(b) of the Convention that the courts did not provide him with full access to the case file.
He further contends that the courts did not respect his right under Article
6
§
3
(d) of the Convention by refusing to summon certain witnesses (in particular, C., A. and S., and other policemen) whose statements, in his view, would have proven his innocence.
The applicant also relies on Article 13 of the Convention, stating that no proper response was given to dozens of his requests and complaints.
With reference to Article 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 12, the applicant complains that his arguments and the witnesses’ statements in his favour were not taken into account by the domestic courts during the criminal proceedings against him.
Referring to Article 1 of Protocol No. 1, the applicant asserts that the State authorities have failed to protect his property during his detention.
In addition to the aforesaid complaint, the applicant relies on the provisions of the 1966
International Covenant on Civil and Political Rights.
Without reference to any provision of the Convention the applicant also complains about the refusal to grant him a pension.
Finally, the applicant complains that the domestic courts have failed to provide him with properly certified copies of their decisions and other documents (for example, the minutes of court hearings, photos) in breach of Article 34 of the Convention.
1.
Has the applicant been subjected to inhuman or degrading treatment on 24 and 25 August 2001, in breach of Article 3 of the Convention?
2.
Having regard to the procedural protection from ill-treatment (see paragraph
131 of
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, ECHR 2000-IV), was the investigation in the present case by the domestic authorities in breach of Article 3 of the Convention?
3.
Did the courts afford the applicant review of the lawfulness of his detention, as required by Article 5 § 4 of the Convention? In particular, did the domestic courts examine every request by the applicant or his lawyer for release and, if so, whether the decision taken following that examination was available for the defence and open to their appeals?
The Government are requested to provide copies of all court decisions ordering or prolonging the applicant’s detention on remand or taken on the applicant’s requests for release pending trial.
4.
During which period(s) of the criminal proceedings in question was the applicant represented by a lawyer?
5.
Has the applicant exhausted the domestic remedies available to him (see
Arkhipov v. Ukraine
(dec.), no.
25660/02, 18
May 2004) with regard to his complaints that he was expelled from the court room during the hearing on 26 March 2004 and that he was not present there until 21
July 2004, at least; that on 30 July 2004 the court interrupted him and prohibited him from finishing his last plea; and that the judgment of 2 August 2004 was not pronounced publicly?
If so,
was the applicant’s right to a fair trial enshrined in Article
6 § 1 of the Convention respected in the present case, having regard to the applicant’s submissions that from 21
July 2004 onwards he was no longer represented by a lawyer? and
was the judgment of 2 August 2004 pronounced publicly, as required by Article 6 § 1 of the Convention?
The Government are requested to furnish the copies of all the applicant’s submissions lodged with the domestic courts after 26 March 2004.
6.
Was the length of the criminal proceedings in the present case in breach of the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention?