CtEDO 17.02.2009 Auto

GASAYEV c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
17.02.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GASAYEV c. ESPAGNE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 48514/06 prezentate de Murat GASAYEV împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 17 februarie 2009 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ann Power, judecători și Santiago Quesada; grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 decembrie 2006, având în vedere măsura provizorie indicată la 21 februarie 2008 de președintele Camerei către guvernul spaniol, în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, și ridicarea acestei măsuri de către cameră la 26 februarie 2008, după ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINIȚIE Reclamantul, dl Murat Gasayev, este un resortisant rus, născut în 1974. El este reprezentat în fața Curții de către domnul J.L. Galán Martín, avocat la Madrid. Circumstanțele la mai Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul, resortisantul rus de origine cecenă, a sosit la 26 mai 2005 în Spania. A fost arestat în această țară la 1 decembrie 2006 și pus în arest provizoriu sub pârghie extrădare pe baza unui mandat de arestare internațional emis la 28 septembrie 2006 de autoritățile Federației Ruse, din cauza faptului că o bandă armată a fost reținută sub interdicție (art. 209) 2 din Codul penal al Federației Ruse. Într-adevăr, reclamantul s-ar fi alăturat unei organizații responsabile cu acțiunile teroriste împotriva autorităților locale și federale, precum și împotriva militarilor și cetățenilor civili. Prin decizia din 25 mai 2007, Audiencia a fost de acord cu extrădarea reclamantului. a fost primit parțial și, printr-o decizie din 27 iulie 2007, Camera Plenară de la mailul Audiencia a condiționat extrădarea anumitor garanții din partea autorităților ruse. În special, aceasta le-a dat posibilitatea să se asigure că, după întoarcerea în țara sa de origine, reclamantul nu va fi condamnat la pedeapsa capitală sau la condamnare pe viață. Pe de altă parte, autoritățile trebuiau să se angajeze să permită ca funcționarii Comitetului împotriva torturii ONU să viziteze reclamantul și să discute cu el în mod privat. În cele din urmă, audiencia Agriculture a precizat că această decizie nu era susceptibilă de recurs. La 3 august 2007, reclamantul a solicitat pentru prima dată aplicarea art. 39 din Regulamentul Curții și suspendarea procedurii de extrădare. Cererea sa a fost respinsă pe motiv că mai primise încă garanțiile solicitate. Prin urmare, procedura era încă în curs de desfășurare. La 25 septembrie 2007, Procurorul General al Federației Ruse: următoarele garanții În plus, condițiile de detenție nu vor fi nici inumane, nici degradante pentru demnitatea umană și se vor conforma cerințelor art. 3 din Convenția europeană a drepturilor omului (...). Imunitatea fizică și psihică a deținutului va fi respectată. În conformitate cu semnarea de către Rusia a Protocolului nr. 6 la Convenția Europeană, pedeapsa capitală nu se aplică ca condamnare exclusivă la 27 septembrie 2007, reclamantul a formulat o acțiune la data de împotriva deciziei din 27 iulie 2007 și a solicitat suspendarea extrădării, pe motiv că a fost expus riscului torturii și relelor tratamente în țara de destinație. La 7 noiembrie 2007, asigurările din 25 septembrie 2007 au fost completate de o comunicare a procurorului general, în care a arătat că (...) în cazul în care reclamantul ar fi supus unei pedepse de privare de libertate, aceasta din urmă nu ar expira la 25 de ani. În cazul în care această pedeapsă ar fi reținută pe viață, ea ar putea fi supusă unei revizuiri sau unor măsuri de grație, a cărei competență ar aparține președintelui Federației Ruse. În cele din urmă, dacă [reclamantul] ar fi condamnat la închisoare pe viață, judecătorul [competent] ar putea decide eliberarea condiționată a acestuia dacă [reclamantul] ar fi ispășit deja 25 de ani de privare de libertate printr-o decizie din 14 decembrie 2007, la udiencia Nacional a acordat autorităților ruse o perioadă de 30 de zile și a solicitat detalii cu privire la cerința vizitelor funcționarilor Comitetului împotriva torturii Organizației Națiunilor Unite. Cu două note verbale din 26 și 28 decembrie 2007, Procurorul General al Federației Ruse a angajat, în completarea garanțiilor furnizate la 25 septembrie 2007, [...] să permită [reclamantului] să se asigure în mod privat și fără prezența unor părți terțe cu liderii Organizației Națiunilor Unite, după primirea asigurărilor de la autoritățile ruse, la mai mult de o dată, audiencia Nacional a acordat reclamantului și procurorului public posibilitatea de a prezenta observații. a considerat suficiente garanțiile oferite de Procurorul General al Federației Ruse, precizându-se următoarele: Autoritățile ruse au garantat interviuri private între solicitant și funcționari ai Comitetului împotriva torturii Organizației Națiunilor Unite și asigură că condițiile de detenție ale reclamantului vor respecta cerințele articolului 3 din CEDO și, prin urmare, nu vor fi inumane sau degradante. La 13 februarie 2008, având în vedere lipsa unui răspuns din partea Tribunalului Constituțional la acțiunea sa din mai 2007, reclamantul și-a reînnoit cererea de suspendare a extrădării pe lângă Înalta Instanță pe baza acelorași argumente. La 20 februarie 2008, reclamantul a solicitat din nou suspendarea procedurii de extrădare și aplicarea măsurilor provizorii din art. 39 din regulament. Președintele Secțiunii a decis să aplice măsura provizorie și să solicite guvernului spaniol să nu-l extragă pe solicitant în Federația Rusă înainte de reuniunea Camerei din 26 februarie 2008. La această reuniune, Camera, în lumina informațiilor de care dispunea, a decis să ridice măsura provizorie. La 23 mai 2008, reclamantul a adresat Curții o comunicare în care figura o scrisoare a Comitetului împotriva torturii Organizației Națiunilor Unite (denumit în continuare CAT), redactată în aceeași zi la cererea reclamantului, în care se pare că garanția referitoare la vizita unui expert al acestui comitet către solicitant trebuie considerată ca fiind inexistentă. CTU a indicat că o vizită a membrilor săi către solicitant într-un centru de detenție al Federației Ruse nu ar fi posibilă în cadrul funcțiilor pe care le acordă membrilor CTU articolele 19-22 din Convenția împotriva torturii și alte pedepse sau tratamente crude, inumane sau degradante din 10 decembrie 1984. Printr-o decizie din 4 iunie 2008, Tribunalul Constituțional a respins acțiunea d , precum și cererea de suspendare ulterioară, pe motiv că reclamantul nu a epuizat căile de atac prealabile, fără a preciza recursul pe care reclamantul ar fi trebuit să îl introducă. La 26 septembrie 2008, Ministerul Public, singurul legalizat pentru a contesta această decizie, a introdus o acțiune de súplicare , pe motiv că nu există nicio altă cale de atac prealabilă pe care ar fi trebuit să o introducă reclamantul. Acesta din urmă a aderat la recursul de súplicare printr-o decizie din 21 noiembrie 2008, la a raportat că, la 12 noiembrie 2008, reprezentantul permanent al Spaniei pe lângă Organizația Națiunilor Unite de la Geneva i-a notificat în mod direct CTU în vederea punerii în aplicare a garanției de supraveghere a condițiilor de detenție ale reclamantului după extrădat în Rusia. Considerând că acest fapt nu a fost eliminat esența garanției oferite de Federația Rusă, și anume că condițiile de detenție ale reclamantului ar respecta cerințele articolului 3 din CE delegua misiunea Comitetului European pentru prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante (de acum înainte CPT). Subsidiar, în cazul unui răspuns negativ din partea CPT, la Împotriva acestei decizii. Această acțiune nu este suspensivă. În plus, la 21 noiembrie 2008, Audiencia Nacional a decis să prelungească detenția provizorie a reclamantului cu doi ani. În plus, printr-o decizie din 1 decembrie 2008, la a raportat acceptarea reprezentării diplomatice spaniole la Moscova, în cazul în care intervenția sa era necesară și a decis să trimită această informație Consiliului de Miniștri, astfel încât acesta să decidă cu privire la predarea reclamantului. Reclamantul a solicitat o acțiune de súplicare împotriva acestei decizii. Această acțiune nu este suspensivă. La 18 decembrie 2008, Tribunalul Constituțional a respins acțiunea de súplica introdusă de Ministerul Public împotriva deciziei din 4 iunie 2008, pe motiv că cererea de amgaro La 26 decembrie 2008, reclamantul a solicitat încă o dată aplicarea articolului. 39 din Regulamentul de procedură al Curții. El a menționat refuzul din partea CPT d a accepta misiunea de supraveghere propusă de către Audiencia Nacional. Cererea sa a fost respinsă la 29 decembrie 2008, din cauza absenței unor elemente noi de natură să modifice sensul deciziei Curții din 26 februarie 2008. Reclamantul a fost extrădat la 31 decembrie 2008. Legea organică privind Tribunalul Constituțional art. 56 L scopul său, camera (...), din oficiu sau la cererea reclamantului, poate acorda suspendarea totală sau parțială a efectelor, cu condiția ca suspendarea menționată să nu perturbe grav interesul protejat de Constituție, nici drepturile fundamentale sau libertățile altei persoane. Pe de altă parte, camera (...) va putea adopta orice măsură provizorie care, prin natura sa, va putea să se aplice procedurii de recurs de la amgaro și va împiedica ca acțiunea să nu-și piardă scopul. Cererea de suspendare poate avea loc oricând (...) GRIFS invocând art. 2 și 3 din Convenție, reclamantul menționează că Federația Rusă nu a ratificat Protocolul nr. 6 Convenției privind abolirea pedepsei cu moartea și, chiar dacă acest stat a adoptat din 1996, un moratoriu privind execuțiile care trebuie să se încheie în principiu în 2010, execuțiile extrajudiciare sumare continuă să fie efectuate în Cecenia. Pe de altă parte, reclamantul declară că există un risc ridicat ca acesta să fie supus unor tratamente inumane și/sau degradante dacă se întoarce în țara sa de origine. În acest sens, face trimitere la Declarația publică privind Republica Cecenă a Federației Ruse, a Comitetului pentru prevenirea torturii și a pedepselor și tratamentelor inumane și degradante (CPT) a Consiliului Europei, care a avut loc la 13 martie 2007. cu privire la situația cecenilor din Rusia, precum și mai multe mărturii ale deținuților din această origine care detaliază tortura pe care ar fi făcut-o în închisoare. În cele din urmă, reclamantul a contestat art. 6 și a contestat procedura de extrădare pe lângă autoritățile spaniole. Invocând articolele 2 și 3 din convenție, reclamantul se teme că, în cazul în care este extrădat în Rusia, va fi supus unor acte de tortură din partea autorităților ruse din cauza originii sale cecene. De asemenea, consideră că zilele sale ar putea fi în pericol. Dispozițiile invocate sunt formulate după cum urmează art. 2 Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată nimănui în mod intenționat decât în executarea unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege. (...) art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante Curtea reamintește că statele contractante au, în temeiul unui principiu de drept internațional bine stabilit și fără a aduce atingere angajamentelor care decurg pentru ele din tratate, inclusiv Convenția, dreptul de a controla intrarea, șederea și la distanță de neconformități. Pe de altă parte, dreptul de azil nu face parte nici din drepturile garantate în convenție sau în protocoalele sale ( NA. c. Regatul Unit, Hotărârea din 17 iulie 2008, § 109. Cu toate acestea, extrădarea de către un stat contractant poate ridica o problemă în ceea ce privește art. 3 și, prin urmare, angajarea responsabilității pentru statul membru în cauză în temeiul convenției, atunci când Regatul Unit , Hotărârea din 7 iulie 1989, §§ 89-91, seria A n 161 și Olaechea Cahuas c. Spania , Hotărârea din 10 august 2006). Un stat contractant se desfășoară într-adevăr într-un mod incompatibil cu patrimoniul comun de ideal și cu tradițiile politice, de respectarea libertății și de preeminență a dreptului (hotărârea Soering, citată anterior, § 88) În mod similar, extrădarea ar putea crea o problemă sub aspectul articolului 2 din Convenție, în cazul în care există riscul de a fi condamnat la pedeapsa capitală (Bader și alții c. Suedia, nr 13284/04, § 42, CEDH-2005). Curtea constată, în ceea ce privește posibilitatea invocată de solicitant de condamnare la pedeapsa capitală, că instanțele spaniole au concluzionat, după o examinare aprofundată și diligentă a asigurărilor furnizate de autoritățile ruse care au fost completate în repetate rânduri la cererea primelor (și anume, la 25 septembrie, 7 noiembrie și 26 și 28 decembrie 2007), că pedeapsa cu moartea nu urma să fie aplicată reclamantului. În lipsa oricărui element care ar putea-o convinge de contrariul, Curtea nu ar putea infirma aceste concluzii ale instanțelor interne, care au avut dreptul să audă în mod direct părțile, în cadrul unei examinări în contradictoriu a cererii de extrădare. Prin urmare, Curtea arată că nu sunt reunite nici circumstanțe precum condamnarea la moarte a reclamantului, nici, în consecință, situații precum plasarea reclamantului într-un mail de la locul morții (a se vedea Peñafiel Salgado c. Spania (dec.), nr 65964/01, 16 aprilie 2002). Curtea constată, de asemenea, că autoritățile Federației Ruse au furnizat asigurări că reclamantul nu ar fi supus unei pedepse pe viață incompresibile. În această privință, Curtea constată că instanțele spaniole au considerat aceste asigurări ca fiind suficiente și convingătoare (a se vedea mutatis mutandis, YoubSaudi c. Spania, 22871/06, Decizia din 18 septembrie 2006). În opinia Curții, instanțele spaniole au considerat în mod întemeiat că astfel de asigurări excludeau orice pericol de condamnare a reclamantului la reținere pe viață incompresibilă în timpul procesului său în țara sa de origine. În ceea ce privește teama de rele tratamente exprimată de solicitant, este vorba despre determinarea răspunderii statului contractant care extrădează, pe motiv că un act care are drept rezultat direct de: cu privire la o persoană la rele tratamente interzise (a se vedea Soering c. Regatul Unit, Hotărârea din 7 iulie 1989, §§ 89-91, seria A n 161. Pentru a determina dacă există motive serioase și dovedite de a crede într-un risc real de tratament incompatibil cu art. 3, Curtea se bazează pe ansamblul datelor pe care le furnizează sau, dacă este necesar, pe faptul că își asumă din oficiu. Într-un astfel de caz, un stat contractant își asumă o responsabilitate în temeiul articolului 3 pentru că a expus pe cineva la riscul de maltratare. Pentru a controla existența acestui risc, trebuie să se facă referire în primul rând la circumstanțele pe care statul în cauză le-a avut sau trebuia să aibă cunoștință în momentul extrădării, dar acest lucru nu împiedică Curtea să țină seama de informațiile ulterioare ; acestea pot fi utilizate pentru a confirma sau infirma modul în care partea contractantă în cauză a judecat temeinicia remunerării unui solicitant (a se vedea Cruz Varas și alte Suedia, Hotărârea din 20 martie 1991, §§ 75-76, seria A n 201, și Vilvarajah și alții c. Regatul Unit, Hotărârea din 30 octombrie 1991, § 107, seria A n 215). În speță, Curtea recunoaște că executarea garanției referitoare la vizitele funcționarilor Comitetului împotriva torturii Organizației Națiunilor Unite către reclamant trebuie considerată imposibilă din punct de vedere material, în conformitate cu funcțiile acordate membrilor acestui comitet în articolele 19-22 din Convenție împotriva torturii și a altor pedepse sau tratamente crude, inumane sau degradante din 10 Decembrie 1984. Cu toate acestea, Curtea constată că statul pârât a solicitat garanții suplimentare Federației Ruse. În această privință, Curtea atrage atenția asupra deciziei de la noiembrie 2008, în care a solicitat CPT și, în subsidiar, reprezentarea diplomatică spaniolă la Moscova, de a prelua misiunea de supraveghere. În orice caz, Curtea se aliniază argumentelor de la Õ Audiencia și constată că asigurările obținute de guvernul Federației Ruse sunt suficiente. Întradevăr, la cererea expresă a Audiencia Nacional , autoritățile ruse au garantat că condițiile de detenție ale reclamantului ar respecta cerințele prevăzute la art. 3 din convenție (a se vedea mutatis mutandis Saadi/Italia, § 147-148, Hotărârea din 28 februarie 2008 [GC]). În plus, Curtea amintește că, în calitate de Înaltă parte contractantă la convenție, Federația Rusă este angajată să respecte principiile și drepturile garantate, inclusiv dreptul la viață și interzicerea tratamentelor inumane sau degradante. Având în vedere cele de mai sus, obiecțiunile formulate la articolele 2 și 3 trebuie respinse ca fiind în mod vădit nefondate, în temeiul articolului 35 3 și al articolului 4 din convenție. Reclamantul invocă, de asemenea, art. 6 din convenție și contestă decizia de extrădare. Textul relevant al dispoziției invocate dispune de această dispoziție. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Curtea amintește că dreptul de a nu fi extrădat nu figurează, ca atare, printre drepturile și libertățile recunoscute în convenție și protocoalele suplimentare ale acesteia (Raf c. Spania (dec.), nr. 53652/00, 21 noiembrie 2000). Într-adevăr, în principiu, deciziile referitoare la intrarea, șederea și la landul străinilor nu se referă la drepturile sau obligațiile cu caracter civil ale reclamantului și nu se referă la temeinicia unei acuzații în materie penală îndreptate împotriva acestuia, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea în acest sens Maauuia c. Franța [GC], n 39652/98, § 40, CEDH 2000-X și Peñafiel Salgado c. Spania menționată anterior. Prin urmare, acest motiv trebuie respins ca fiind incompatibil cu rația materială (a se vedea cauza Olaechea Cahuas, citată anterior), în conformitate cu art. 35 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, Declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesado Quesada Casadevall Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă