SECȚIUNEA A TREIA CAUZA BAIZI c. TURCIA (Cercetarea nr. 7306/02) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 26 octombrie 2009. STRASBURG 17 februarie 2009 DEFINITIVF 17/05/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ba Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Biersan, Bošjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ișil Karakaș, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 27 ianuarie 2009, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată în mod oficial de la originea cauzei se găsește o cerere (n 7306/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Ebrahim Ba Prin decizia din 30 august 2007, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice persoanei care a fost reținută de guvern. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 12 septembrie 2001, reclamantul s-a născut în 1977 și a fost arestat de către ofițeri ai Direcției de Securitate D.Q.Z.A., secțiunea antiteroristă, și a fost arestat împreună cu alte paisprezece persoane, suspectate ca fiind membri ai PKK [2] La 13 septembrie 2001, reclamantul a emis 15 pagini de depoziție. La 17 septembrie 2001, el a fost examinat de un medic legist. Raportul întocmit nu a raportat nici un caz de lovituri și răni pe corpul de la . În aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața procurorului republicii lângă curtea de securitate a statului d În plus, în fața căreia a recunoscut că este membru al organizației din 1998. În al doilea rând, a fost audiat de către judecătorul care se ocupă de curtea de securitate a statului care a dispus arestarea sa provizorie. Prin actul de acuzare din 29 septembrie 2001, reclamantul a fost acuzat de apartenență la PKK, în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal. Prin hotărârea din 12 decembrie 2002, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de 12 ani în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul Penal. Ca urmare a intrării în vigoare a noii legi nr. 5237 din Codul Penal din Turcia, hotărârea a fost pronunțată din oficiu de Curtea a Tribunalului pentru a se aplica cea mai favorabilă dispoziție penală. 10. La 21 iunie 2005, tribunalul a pronunțat sentința și a redus pedeapsa cu închisoarea la șase ani și trei luni. Această decizie a fost confirmată de Curtea de Casație la 12 iunie 2006. Reclamantul se plânge că nu a fost adus în fața unui judecător imediat după arestarea sa. (c) din prezentul articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui căruia i se înfățișează în instanță. 12. Cu privire la admisibilitate 13. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne. Acesta se referă la art. 128 alineatul (4) din Codul de procedură penală, care prevede posibilitatea de a introduce o acțiune în fața instanței judecătorești pentru a controla legalitatea detenției sau pentru a contesta orice ordin al Parchetului de prelungire a acesteia. 14. Curtea reamintește că a examinat deja această problemă și a respins excepția guvernului (a se vedea, de exemplu, Öcalan c. Turcia [GC], nr 46221/99, § 66-71, CEDH 2005 IV). Pe de altă parte, Comisia constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 16. Reclamantul se plânge de durata detenției sale. 17. Guvernul consideră că reținerea în cauză a fost conformă cu legislația în vigoare la momentul faptelor. 18. În speță, Curtea constată că reținerea în custodie a reclamantului a început la 12 septembrie 2001, data arestării sale, și a luat sfârșit la 17 septembrie 2001 cu plasarea sa în arest provizoriu. Custodia sa înainte de traducerea sa în fața unui judecător a durat astfel cinci zile. 19. Curtea amintește că, în cauza Brogan și alte cauze c. Regatul Unit (29 noiembrie 1988, § 62, seria A n 145 B), Curtea a statuat că o perioadă de custodie de mai mult de patru zile fără control judiciar depășea limitele stricte de timp stabilite la art. 3, chiar și atunci când aceasta are ca scop protejarea colectivității în ansamblul său împotriva terorismului. 20. Prin urmare, Curtea nu poate admite că a fost necesar ca reclamantul să fie deținut timp de cinci zile înainte de a-l trimite în fața unui judecător 21. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND LEGEA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 500 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale fără a-și susține cererea; de asemenea, solicită 5 000 EUR pentru daune morale din cauza traumelor fizice și psihice care rezultă din custodie. 24. Guvernul consideră că aceste pretenții sunt în mod evident excesive și inacceptabile. 25. Curtea arată că prejudiciul material nu este imputat. Prin urmare, nu este necesar să se acorde o despăgubire în acest sens. În schimb, având în vedere încălcarea constatată și care acționează în echitate, Curtea consideră că este necesar să se dea 500 EUR reclamantului pentru daune morale. Prospături și cheltuieli de judecată 26. Reclamantul solicită 2 650 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, din care 2 000 În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Italia [GC], n 3484/97, § 30, CEDO 1999 V, și Sawicka c. Polonia, n 37645/97, § 54, 1 octombrie 2002. În speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 500 EUR (cinci cenți EUR), să transforme în monedă națională a statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 februarie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall modulier Președinte [1] Recifiat la 26 octombrie 2009. Numele Ebrahim Ba
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE BAIZI c. TURQUIE
(Requête n
o
7306/02)
ARRÊT
Cette version a été
rectifiée
conformément à l’article 81 du règlement de la
Cour
le 26 octobre 2009.
17 février 2009
17/05/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Baızı c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Elisabet Fura-Sandström,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 janvier 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
7306/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Ebrahim Baızı
[1]
(«
le requérant
»), a saisi la Cour le 5 décembre 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Par une décision du 30 août 2007, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la garde à vue au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
4.
Le requérant est né en 1977 et réside à İzmir.
5.
Le 12 septembre 2001, il fut arrêté par des agents de la direction de la sûreté d’İzmir, section antiterroriste, et placé en garde à vue avec quatorze autres personnes, soupçonnées comme lui d’être membres du PKK
[2]
et d’avoir porté aide et assistance à des membres de cette organisation. Le requérant signa le procès-verbal de l’arrestation. Le 13 septembre 2001, il livra quinze pages de déposition.
6.
Le 17 septembre 2001, il fut examiné par un médecin légiste. Le rapport établi ne fit aucunement état de coups et blessures sur le corps de l’intéressé. Le même jour, le requérant fut traduit devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État d’İzmir («
la cour de sûreté de l’État
»), devant lequel il reconnut être membre de l’organisation depuis 1998. Ensuite, il fut entendu par le juge assesseur près la cour de sûreté de l’État qui ordonna sa mise en détention provisoire.
7.
Par un acte d’accusation daté du 29 septembre 2001, le requérant fut inculpé pour appartenance au PKK, en vertu de l’article 168 § 2 du code pénal.
8.
Par un arrêt du 12 décembre 2002, la cour de sûreté de l’État condamna le requérant à une peine d’emprisonnement de douze ans en vertu de l’article 168 § 2 du code pénal.
9.
A la suite de l’entrée en vigueur de la nouvelle loi n
o
5237 du code pénal turc, le jugement fut réexaminé d’office par la cour d’assises d’İzmir afin que soit appliquée la disposition pénale la plus favorable.
10.
Le 21 juin 2005, la cour d’assises rendit son jugement et réduisit la peine d’emprisonnement à six ans et trois mois. Cette décision fut confirmée par la Cour de cassation le 12 juin 2006.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
11.
Le requérant se plaint de ne pas avoir été traduit devant un juge aussitôt après son arrestation. Il invoque l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
12.
Le Gouvernement s’opposa à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
13.
Le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Il invoque l’article 128 § 4 du code de procédure pénale, qui prévoit la possibilité d’introduire un recours devant le juge d’instance pour faire contrôler la légalité de la garde à vue ou pour contester tout ordre du parquet visant à prolonger celle-ci.
14.
La Cour rappelle avoir déjà examiné cette question et rejeté l’exception du Gouvernement (voir, par exemple,
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
46221/99, §§
‑
IV). N’apercevant en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette conclusion, elle rejette l’exception préliminaire du Gouvernement.
15.
Elle constate par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
16.
Le requérant se plaint de la durée de sa garde à vue.
17.
Le Gouvernement considère que la garde à vue en cause était conforme à la législation en vigueur à l’époque des faits.
18.
En l’espèce, la Cour constate que la garde à vue du requérant a débuté le 12
septembre 2001, date de son arrestation, et a pris fin le 17
septembre 2001 avec son placement en détention provisoire. Sa garde à vue avant sa traduction devant un juge a ainsi duré cinq jours.
19.
La Cour rappelle que, dans l’affaire
Brogan et autres c.
Royaume
‑
Uni
(29 novembre 1988, § 62, série A n
o
145
‑
B), elle a jugé qu’une période de garde à vue de plus de quatre jours sans contrôle judiciaire allait au-delà des strictes limites de temps fixées par l’article
5
§
3, même quand elle a pour but de prémunir la collectivité dans son ensemble contre le terrorisme.
20.
La Cour ne saurait donc admettre qu’il ait été nécessaire de détenir le requérant pendant cinq jours avant de le «
traduire devant un juge
».
21.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
23.
Le requérant réclame 1
500 euros (EUR) pour préjudice matériel sans étayer sa demande. Il demande également 5
000 EUR pour dommage moral à raison de traumatismes tant physiques que psychiques résultant de la garde à vue.
24.
Le Gouvernement juge ces prétentions manifestement excessives et inacceptables.
25.
La Cour relève que le dommage matériel allégué n’est pas étayé. Il n’y a donc pas lieu d’accorder une indemnité à ce titre. En revanche, eu égard à la violation constatée et statuant en équité, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer 500 EUR au requérant au titre du dommage moral.
B.
Frais et dépens
26.
Le requérant demande 2
650 EUR pour frais et dépens, dont 2
000
EUR pour les honoraires d’avocat. Il ne présente aucune pièce justificative à l’appui de sa demande.
27.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
28.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, §
1999
‑
V, et
Sawicka c. Pologne
, n
o
37645/97, §
54, 1
er
octobre 2002). En l’espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
29.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 500
EUR (cinq cents euros), à convertir en monnaie nationale de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
17 février 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président
[1]
Rectifié le 26 octobre 2009. Le nom du Ebrahim Baızı était libellé comme suit
: «
Ebrahim Baizi
».
[2]
Parti des travailleurs du Kurdistan, une organisation illégale.