CAUZA CU BURYAK v. UKRAINE (Declarația nr. 1866/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 19 februarie 2009 FINAL 19/05/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Buryak v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Părinte Lorenzen, Președinte, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, judecători, Stanislav Shevchuk, judecător ad hoc, și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 27 ianuarie 2009, eliberează următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 1866/04) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dna Mariya Semyonovna Buryak („reclamantul”), la 18 noiembrie 2003. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 6 decembrie 2007, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1941 și locuiește în satul Sheludkovka, regiunea Kharkiv, Ucraina. Mama reclamantului a deținut o parcelă de teren și o casă veche. La data neespecificată, reclamantul a început să construiască o nouă casă pe acest pachet fără permis de construcție și alte documente necesare. La 25 aprilie 1995, mama reclamantului a murit. 1997 reclamantul a instituit o procedură civilă împotriva dlui E.T. („acuzatul”), a Consiliului Local Sheludkovsky („consiliul local”) și a Oficiului Notar de Stat Zmiyiv („oficiul notar”) la Curtea Zmiyiv. Ea a contestat acordul de donare și a solicitat dreptul de proprietate la clădirea neterminată. De asemenea, ea a contestat rezoluțiile consiliului local prin care aceasta din urmă a refuzat să-i furnizeze planul de teren pe care ea a început lucrările de construcție de mai sus. 2002 Curtea Zmiyiv a respins cererile reclamantului privind anularea acordului de donare și a rezoluțiilor consiliului local. Curtea a încheiat în continuare procedura privind reclamația ei pentru clădirea neterminată. Curtea Regională de Apel a modificat hotărârea din 2002. Curtea de Apel a luat în considerare cererea reclamantului cu privire la clădirea neterminată și a respins-o deoarece reclamantul a efectuat lucrări de construcții fără permisul necesar. Curtea de Apel a susținut restul hotărârii. La 13 august 2002, reclamantul a apelat în cazare. Decembrie 2002 Curtea Supremă a părăsit recursul reclamantului fără a fi luat în considerare deoarece nu a respectat cerințele procedurale prevăzute de lege. 10. La 15 ianuarie 2003, reclamantul a rectificat deficiențele și a retras apelul în cazare. La 3 septembrie 2003, Curtea Supremă a respins cererea reclamantului de concediu de recurs în cazare. 11. Potrivit dosarelor furnizate de Guvern, în cursul procedurii care intră sub incidența competenței Curții ratione temporis , din treizeci de audieri enumerate unsprezece au fost suspendate din cauza neapăratului a inculpatului și a două din cauza cererilor sale de amânare . Două audieri au fost suspendate din moment ce inculpatul și reprezentantul biroului notar de stat nu au apar . Instanțele interne nu au luat măsuri pentru a asigura prezența inculpatului în instanță. O audiere a fost suspendată datorită faptului că reprezentantul consiliului local nu a apărut. Trei audieri au fost suspendate din cauza cererii de amânare a reclamantului și trei din cauza neapărării avocatului reclamantului. 12. Cele mai multe audieri au fost programate la intervale de la câteva zile la două luni. Nu au avut loc audieri între 8 iulie 1998 și 11 mai 1999, începând cu 18 august 1999 și 12 ianuarie 2000, și începând cu 1 iunie și 15 octombrie 2001. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 14. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că reclamantul și acuzatul au contribuit la durata procedurii și că statul nu poate fi considerat responsabil pentru comportamentul lor. În special, ei au susținut că procedura a fost prelungită timp de doi ani de când inculpatul nu a reușit să apară în instanță în mai multe ocazii. În plus, ei au afirmat că prin cererea de a convoca martori și de a furniza documente suplimentare, cerând amânarea ședinței și apelând împotriva hotărârii în fața instanțelor superioare, părțile au provocat anumite întârzieri la procedură. 16. Reclamantul nu este de acord. Perioada care trebuie luată în considerare 17. Reclamantul a luat cazul ei în judecată la 29 iulie. 1997; totuși, jurisdicția Curții ratione temporis acoperă numai perioada de după intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește Ucraina, la 11 septembrie 1997. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după 11 septembrie 1997, trebuie să se țină seama de starea procedurilor la acea dată (a se vedea Miloševi , c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 15056/02, § 21, 20 aprilie 2006). 18. Perioada care va fi luată în considerare s-a încheiat la 3 septembrie 2003. Acțiunea a durat astfel aproape șase ani la trei niveluri de competență. Raționalitatea lungii procedurii în fața instanțelor interne 19. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 20. Curtea este de acord cu Guvernul că reclamantul a contribuit, într-o anumită măsură, la lungimea procedurii prin depunerea cererilor de suspendare a procedurii, depune martori și furnizează documente suplimentare și contează hotărârea în fața instanțelor superioare. Cu toate acestea, reclamantul nu poate fi considerat în primul rând responsabil pentru durata generală a procedurii în cauza instantană. 21. Curtea constată că a întârziat procesul pentru o perioadă de doi ani, deoarece nu a apărut în instanță în mai multe ocazii. Aceste perioade de întârziere ar trebui atribuite autorităților, după caz, nu este cazul. au fost luate măsuri de către autoritățile interne pentru a asigura prezența inculpatului în instanță (a se vedea Golovko c. Ucraina , nr. 39161/02 , § 62, 1 Februarie 2007). Curtea observă în continuare trei intervale semnificative de un total de un an și șapte luni de planificare a ședințelor (a se vedea punctul 12 de mai sus). Guvernul nu a furnizat nici o explicație pentru aceste intervale. Curtea ia în cele din urmă act de inactivitate procedurală de opt luni în considerare a recursului reclamantului în cazarea de către Curtea Supremă (a se vedea punctul 10 de mai sus). 22. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚII 23. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la rezultatul procedurii în cazul ei. De asemenea, a susținut că judecătorii de la instanțe interne au fost parțiale și lipsite de independență. 24. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 25. Rezultă că această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 26. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a contestat această cerere. 29. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Hotărârea pe o bază echitabilă, își atribuie 600 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 30. Reclamantul nu a formulat nicio cerere în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Prin urmare, Curtea nu face nicio atribuire în temeiul acestui cap. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 600 EUR (sex sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 februarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
BURYAK v. UKRAINE
(Application no. 1866/04)
19 February 2009
FINAL
19/05/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Buryak v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
judges,
Stanislav Shevchuk,
ad hoc
judge,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 27 January 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 1866/04) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mrs Mariya Semyonovna Buryak (“the applicant”), on 18 November 2003.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev.
3.
On 6 December 2007 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.
The applicant was born in 1941 and lives in the village of Sheludkovka, the Kharkiv Region, Ukraine.
5.
The applicant’s mother owned a plot of land and an old house. On unspecified date the applicant started constructing a new house on this plot without a construction permit and other necessary documentation. On 25
April 1995 the applicant’s mother died. The plot of land and the old house had been transferred shortly before her death under a donation agreement to Mr
E.Ts.
6.
On 29
July
1997 the applicant instituted civil proceedings against Mr.
E.Ts. (“the defendant”), the Sheludkovsky Local Council (“the local council”) and the Zmiyiv State Notary Office (“the notary office”) in the Zmiyiv Court. She challenged the donation agreement and claimed her property right to the unfinished building. She also challenged the resolutions of the local council by which the latter had refused to provide her with the plot of land on which she had started the above construction works.
7.
On 12
April
2002 the Zmiyiv Court dismissed the applicant’s claims concerning annulment of the donation agreement and the local council’s resolutions. The court further terminated the proceedings in respect of her claim for the unfinished building. The applicant appealed.
8.
On 17
July
2002 the Kharkiv Regional Court of Appeal amended the judgment. The court of appeal considered the applicant’s claim concerning the unfinished building and dismissed it since the applicant had conducted construction works without the necessary permit. The court of appeal upheld the rest of the judgment.
9.
On 13 August 2002 the applicant appealed in cassation. On 3
December 2002 the Supreme Court left the applicant’s appeal without consideration since she had failed to comply with procedural requirements prescribed by law.
10.
On 15
January
2003 the applicant rectified the shortcomings and re-lodged her appeal in cassation. On 3
September
2003 the Supreme Court dismissed the applicant’s request for leave to appeal in cassation.
11.
According to the records provided by the Government, in the course of the proceedings falling within the Court’s competence
ratione temporis
, of thirty listed hearings eleven were adjourned due to the defendant’s failure to appear and two due to his requests for adjournment. Two hearings were adjourned since the defendant and the representative of the State notary office failed to appear. The domestic courts took no steps to ensure the defendant’s presence in the court.
One hearing was adjourned due to the failure of the representative of the local council to appear. Three hearings were adjourned due to the applicant’s request for adjournment, and three due to the applicant’s lawyer’s failure to appear.
12.
Most hearings were scheduled at intervals from several days to two months. No hearings took place between 8 July 1998 and 11 May 1999, from 18 August 1999 and 12 January 2000, and from 1 June and 15
October 2001.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
13.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
14.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
15.
The Government contended that the applicant and the defendant had contributed to the length of proceedings and that the State could not be held liable for their behaviour. In particular, they submitted that the proceedings had been extended for two years since the defendant failed to appear in court on numerous occasions. They further averred that by demanding to summon witnesses and provide additional documents, requesting to adjourn the hearing, and appealing against the judgment to the higher courts the parties had caused certain delays to the proceedings.
16.
The applicant disagreed.
2.
Period to be taken into consideration
17.
The applicant took her case to the court on 29
July
1997; however, the Court’s jurisdiction
ratione temporis
covers only the period after the entry into force of the Convention with respect to Ukraine, on 11
September
1997.Nevertheless, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after 11 September
1997, account must be taken of the state of proceedings on that date (see
Miloševiÿ v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
15056/02, §
21, 20 April 2006).
18.
The period to be taken into consideration ended on 3 September 2003. The proceedings thus lasted almost six years at three levels of jurisdiction.
3.
Reasonableness of the length of the proceedings before the domestic courts
19.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
20.
The Court agrees with the Government that the applicant contributed, to certain extent, to the length of the proceedings by lodging requests to adjourn the proceedings, summon witnesses and provide additional documents, and contesting the judgment before the higher courts. Nevertheless, the applicant cannot be held primarily responsible for the overall length of the proceedings in the instant case.
21.
The Court notes that the defendant delayed the proceedings for a period of two years since he failed to appear in the court on numerous occasions.
These periods of delay should be attributed to the authorities, as no appropriate
steps were taken by the domestic authorities to ensure the
defendant’s presence in the court (see
Golovko v. Ukraine
, no.
39161/02, §
62, 1
February 2007). The Court further notes three significant intervals of a total of one year and seven months in scheduling the hearings (see paragraph 12 above). The Government did not provide any explanation for these intervals. The Court finally takes note of eight months procedural inactivity in consideration of the applicant’s appeal in cassation by the Supreme Court (see paragraph 10 above).
22.
There has accordingly been a violation of Article
6 §
1.
II.
23.
The applicant complained under Article 6 §1 of the Convention about the outcome of the proceedings in her case. She also alleged that the judges at the domestic courts were partial and lacked independence.
24.
Having carefully examined the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of
are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
25.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
§§
3
and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
26.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
27.
The applicant claimed 10,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
28.
The Government contested this claim.
29.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR 600 under that head.
B.
Costs and expenses
30.
The applicant made no claim as to costs and expenses. Therefore, the Court makes no award under that head.
C.
Default interest
31.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 600 (six hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 February 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President