CAUZA DE CUZIE DE BELOUS v. UKRAINE (Declarația nr. 22580/04) HOTĂRÂREA Strasburg 8 aprilie 2010 FINAL 08/07/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Belous v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de camera compusă de: Peer Lorenzen, Președinte, Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, judecători, Mykhaylo Buromenskiy, judecător ad hoc, și Claudia Westerdiek, secretarul de secțiune, care a deliberat în privat la 16 martie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 22580/04) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dna Yana Stanislavovna Belous („reclamantul”), la 7 iunie 2004. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 12 decembrie 2007, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE Reclamantul s-a născut în 1988 și locuiește în orașul Dneprodzerzhinsk, Ucraina. În august 1996, reclamantul, atunci minor, a fost înregistrat ca rezident într-un apartament de stat („primul apartament”), împreună cu S.B., mama ei, A.Z., bunica ei mamă, și R.Z., unchiul ei matern. Conform legii în vigoare la momentul material, toți rezidenții au dreptul de a privatiza apartamentul cu acțiuni egale. Cu toate acestea, în momentul materialului unchiul reclamantului a îndeplinit o sentință într-un penitenciar, mama reclamantului a fost lipsă, iar reclamantul a locuit cu G.G., care a numit ulterior tutorul ei legal, la o adresă diferită. La 9 august 1996, A.Z. a privatizat apartamentul și a devenit singurul proprietar al acestuia. Ofițerii autorității de locuință care a eliberat-o cu documentele necesare La 16 august 1996, A.Z. a vândut apartamentul la Y.K. La 15 noiembrie 1996 Y.K. l-a schimbat pentru un apartament deținut de T.M. („al doilea apartament”). 1997 a vândut al doilea apartament la O.V., care apoi i-a dat ca un cadou N.K. În 1998 T.M. a murit și cei doi fii săi minori, care au rămas proprietarii primului apartament, au fost luate în grija publică și alocat în școlile de internat. Primul apartament a rămas gol de la prima sa vânzare. Primul set de proceduri civile decembrie 1998 Procurorul districtului Zavodsky din Dniprodzerzhinsk, care a determinat că reclamantul nu are suficiente mijloace de plată pentru reprezentarea intereselor sale legale în fața instanței, a instituit o procedură civilă în numele ei în cadrul Curții districtului Zavodsky din Dniprodzerzhinsk („Curtea Zavodsky”) care solicită anularea privatizării și a vânzării primului apartament la Y. 10. Tutorele legal al reclamantului, G.G., a fost convocat și participat la procedura ca reprezentant legal al reclamantului. La o dată neespecificată, reclamantul a fost convocat la procedura ca terță. 11. Între decembrie 1998 și februarie 2000 nu au existat alte acțiuni procedurale. 12. 2000 Procurorul a modificat cererile sale, cerând anularea tuturor tranzacțiilor cu privire la primul și al doilea apartament, restituirea dreptului reclamantului de a locui în primul apartament, precum și restituirea titlului la al doilea apartament la copiii lui T. M. 13. Prima audiere a fost programată pentru 12 octombrie 2000. 14. Între octombrie 2000 și iunie. 2002 Curtea a programat aproximativ nouăzeci de audieri, din care treisprezece au fost suspendate din cauza absenței unuia sau mai multor acuzați sau reprezentanți ai acestora. În alte trei ocazii procurorul nu a reușit să apară, și într-o ocazie a fost suspendată audierea din cauza bolii judecătorului. 15. 2002 Curtea Zavodsky a respins afirmațiile Procurorului, după ce a constatat că Y.K. a achiziționat primul apartament cu bună credință, în timp ce cererile de anulare a tranzacțiilor ulterioare au fost nefondate în acest context. Procurorul a apelat. 16. În anul 2002, Curtea Zavodsky a constatat că procurorul nu a furnizat detalii complete ale părților în apelul său și i-a dat un termen fix pentru a remedia aceste deficiențe. 17. La 16 octombrie 2002, Curtea Zavodsky a remis apelul procurorului ca „nu a depus” deoarece el nu a rectificat deficiențele după instrucțiuni. 18. La 6 martie 2003, Procurorul a apelat împotriva hotărârii de 16 Octombrie 2002, solicitând permisiunea de a face apel în afara timpului, având în vedere faptul că Curtea Zavodsky nu l-a notificat nici decizia din 22 iulie, nici decizia din 16 octombrie 2002. 19. La 11 martie 2003, Curtea Zavodsky a dat procurorului permisiunea de a face apel în afara timpului. 20. 2003 Curtea Regională de Apel din Dnipropetrovsk („Curtea Regională”) a răspuns la instanța de primă instanță, deoarece aceasta nu le-a completat printr-o copie a recursului inițial al Procurorului împotriva hotărârii din 14 iunie 2002. 21. La 21 august 2003, Curtea Regională a anulat hotărârea din 16 octombrie 2003. La 23 octombrie 2003, procurorul a primit permisiunea de a apela din timp împotriva hotărârii din 14 iunie 2002. 23. La 17 decembrie 2003, Curtea Regională a anulat hotărârea din 14 iunie 2003. 2002 și a remis cazul pentru o nouă considerație, după ce a constatat că instanța de primă instanță nu a avut în vedere în mod corespunzător faptul că A.Z., având privatizat fraudulentos apartamentul, nu a fost în măsură să transmită un titlu bun părților terțe. 24. Între februarie 2004 și decembrie 2006, instanța a programat 15 audieri, dintre care aproximativ șapte au fost suspendate din cauza absenței unuia sau mai multor acuzați. În alte trei ocazii procurorul nu a reușit să apară. Într-o ocazie, judecătorul nu a reușit să apară în vacanță, în trei ocazii pentru că a fost bolnav, și în cinci ocazii pentru că a fost implicat în alte proceduri. 25. La 20 decembrie 2006, Curtea Zavodsky a încheiat procedura în timp ce reclamantul a ajuns la vârsta de majoritate. Al doilea set de proceduri civile 26. La o dată neespecificată în martie 2007, procurorul Dniprodzerzhinsk, acționând în interesul reclamantului, a instituit noi proceduri civile în Curtea Zavodskoy. El a contestat privatizarea apartamentului de către A.Z și a solicitat instanței să declare nul și să anuleze vânzarea și schimbul primului apartament. Procurorul a solicitat, de asemenea, proprietatea reclamantului chiar deasupra apartamentului. La 4 aprilie 2008, instanța a permis cererile. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIEI 27. Reclamantul s-a plâns că durata primului set al procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. Ea s-a plâns în continuare în temeiul articolului 13 că nu există o soluție eficace pentru durata plângerii de procedură. Dispozițiile în cauză se citesc după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 28. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 15 decembrie. 1998 și s-au încheiat la 20 decembrie 2006. A durat astfel aproximativ opt ani la două niveluri de competență. Admisibilitatea 29. Guvernul a susținut că litigiul în cauză nu se referă la drepturile și obligațiile civile ale reclamantului și că, prin urmare, art. 6 § 1 din Convenție nu este aplicabil procedurii. Guvernul a susținut, de asemenea, că plângerea ar trebui respinsă pentru neepuizarea recourslor interne, deoarece reclamantul nu a reușit să recurgă împotriva hotărârii din 20 decembrie. 31. Curtea observă că afirmațiile au fost depuse în interesul reclamantului de către un oficial public, care a avut competența de a interveni pentru a proteja drepturile reclamantului (a se vedea Teliga și alții c. Ucraina , nr. 72551/01, § 82, 21 decembrie 2006). Curtea constată în continuare că reclamantul, în calitate de minor, a fost reprezentat de tutorul ei în cadrul procedurii. Dizbaterea în cauză, printre altele, dreptul reclamantului de a rezista în apartamentul în cauză. Prin urmare, procedura în cauză a avut ca obiect determinarea drepturilor civile ale reclamantului în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. 32. Curtea remarcă că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 36. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 și a articolului 13 din Convenție în cazurile care pun la dispoziție chestiuni similare celei din acest caz (a se vedea, de exemplu, Frydlender , citate mai sus, § 46 și Vashchenko v. Ucraina , nr. 26864/03, §§ 55 și 59, 26 iunie 2008). 37. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 38. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 6 § 1 și a art. 13 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 39. art. 41 al Convenției prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 40. În cererea ei inițială, reclamantul a solicitat 3000 de euro (EUR) prin compensare pentru prejudiciu material și 10.000 de euro pentru prejudiciu moral. 41. În termenul atribuit de Curte pentru depunerea unor cereri de satisfacție, reclamantul a solicitat plata unei compensații în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale. Cu toate acestea, nu a specificat sumele care trebuie plătite. 42. Guvernul a constatat cererile inițiale exorbitante și nesubstanțiate. 43. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, hotărârea pe bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, acordă reclamantului 2,800 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 44. Reclamantul nu a formulat reclamații pentru costuri și cheltuieli. Prin urmare, Curtea nu promite nicio atribuire în temeiul acestui capitol. Dobânzile implicite 45. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; declară că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 800 EUR (2 mii opt sute de euro) plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 aprilie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
BELOUS v. UKRAINE
(Application no. 22580/04)
8 April 2010
FINAL
08/07/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Belous v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
judges,
Mykhaylo Buromenskiy,
ad hoc
judge,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 16 March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 22580/04) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms Yana Stanislavovna Belous (“the applicant”), on 7
June 2004.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev.
3.
On 12 December 2007 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 § 3).
4.
The applicant was born in 1988 and lives in the town of Dneprodzerzhinsk, Ukraine.
A.
Background information
5.
As of August 1996, the applicant, then a minor, was registered as a resident in a State-owned apartment (“the first apartment”) along with S.B., her mother, A.Z., her maternal grandmother, and R.Z., her maternal uncle. According to the law in place at the material time, all residents had the right to privatise the apartment with equal shares.
6.
However, at the material time the applicant's uncle was serving a sentence in a penitentiary, the applicant's mother was missing, and the applicant lived with G.G., subsequently appointed her legal guardian, at a different address. On 9 August 1996
,
A.Z. privatised the apartment and became its sole owner. The officers of the housing authority
,
who had issued her with the necessary documents
,
were subsequently indicted for fraud and negligence and later amnestied.
7.
On 16
August
1996 A.Z. sold the apartment to Y.K. On 15
November
1996 Y.K. exchanged it for an apartment owned by T.M. (“the second apartment”). On 27
January
1997 he sold the second apartment to O.V., who then gave it as a gift to N.K. In 1998 T.M. died and her two minor sons, who remained the owners of the first apartment, were taken into public care and accommodated in boarding schools.
8.
The first apartment has remained empty since its first sale.
B.
First set of civil proceedings
9.
On
15
December
1998 the Zavodsky District Prosecutor of Dniprodzerzhinsk, having determined that the applicant had insufficient means to pay for representation of her lawful interests before the court, instituted civil proceedings on her behalf in the Zavodsky District Court of Dniprodzerzhinsk (“the Zavodsky Court”) seeking annulment of the privatisation and of the sale of the first apartment to Y.
K
.
10.
The applicant's legal guardian, G.G. was summoned and participated in the proceedings as the applicant's statutory representative. On an unspecified date the applicant was summoned to the proceedings as a third party.
11.
Between December
1998 and February
2000 there were no further procedural actions.
12.
On 7
February
2000 the Prosecutor amended his claims, requesting annulment of all the transactions with regard to the first and the second apartments, restitution of the applicant's right to reside in the first apartment, as well as the return of the title to the second apartment to T.
M.'s children.
13.
The first hearing was scheduled for 12
October
2000.
14.
Between October 2000 and June
2002 the court scheduled some nineteen hearings, some thirteen of which were adjourned on account of the absences of one or more of the defendants or their representatives. On three other occasions the Prosecutor failed to appear, and on one occasion the hearing was adjourned on account of the judge's sickness.
15.
On 14
June
2002 the Zavodsky Court dismissed the Prosecutor's claims, having found that Y.K. had purchased the first apartment in good faith, while the requests for annulment of the subsequent transactions were unsubstantiated in this context. The Prosecutor appealed.
16.
On 22
July
2002 the Zavodsky Court found that the Prosecutor had failed to provide full details of the parties in his appeal and gave him a fixed time-limit to rectify these shortcomings.
17.
On 16
October
2002 the Zavodsky Court returned the Prosecutor's appeal as “not lodged” as he had not rectified the shortcomings as instructed.
18.
On 6
March
2003 the Prosecutor appealed against the decision of 16
October
2002, requesting leave to appeal out-of-time, in view of the fact that the Zavodsky Court had not notified him of either the decision of 22
July
or that of 16
October
2002.
19.
On 11
March
2003 the Zavodsky Court gave the Prosecutor leave to appeal out-of-time.
20.
On 21
May
2003 the Dnipropetrovsk Regional Court of Appeal (“the Regional Court”) returned the submissions to the first-instance court as the latter had failed to supplement them with a copy of the Prosecutor's original appeal against the judgment of 14
June
2002.
21.
On 21
August
2003 the Regional Court quashed the decision of 16
October
2002 to return the Prosecutor's appeal against the judgment as “not lodged”.
22.
On 23
October
2003 the Prosecutor was granted leave to appeal out of time against the judgment of 14
June
2002.
23.
On 17
December
2003 the Regional Court quashed the judgment of 14
June
2002 and remitted the case for fresh consideration, having found that the first-instance court had not given due regard to the fact that A.Z., having fraudulently privatised the apartment, had been unable to convey good title to third parties.
24.
Between February 2004 and December 2006 the court scheduled fifteen hearings, some seven of which were adjourned on account of the absences of one or more of the defendants. On three other occasions the Prosecutor failed to appear. On one occasion the judge failed to appear as he was on holiday, on three occasions because he was ill, and on five occasions because he was involved in other proceedings.
25.
On 20
December
2006 the Zavodsky Court terminated the proceedings as the applicant had reached the age of majority.
C.
Second set of civil proceedings
26.
On an unspecified date in March 2007 the Dniprodzerzhinsk Prosecutor, acting in the applicant's interests, instituted new civil proceedings in the Zavodskoy Court. He challenged the privatisation of the apartment by A.Z and requested the court to declare null and void the sale and exchange of the first apartment. The Prosecutor also claimed the applicant's property right over the apartment. On 4 April 2008 the court allowed the claims.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
27.
The applicant complained that the length of the first set of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention. She further complained under Article 13 that there was no effective remedy for the length of proceedings complaint. The provisions at issue read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
28.
The period to be taken into consideration began on 15
December
1998 and ended on 20 December 2006. It thus lasted approximately eight years at two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
29.
The Government contended that the dispute at issue did not concern the applicant's civil rights and obligations. They concluded therefore that Article 6 § 1 of the Convention was not applicable to the proceedings. The Government further submitted that the complaint should be rejected for non-exhaustion of domestic remedies since the applicant had failed to appeal against the ruling of 20
December
2006.
30.
The applicant disagreed.
31.
The Court observes that the claims were lodged in the applicant's interests by a public official, who had a power to intervene in order to protect the applicant's rights (see
Teliga and Others v. Ukraine
, no.
72551/01, § 82, 21 December 2006). The Court further notes that the applicant, as a minor, was represented by her guardian in the proceedings. The dispute at issue concerned,
inter alia
, the applicant's right to reside in the apartment in question. Accordingly, the
proceedings in question concerned the
determination of
the applicant's civil rights in the sense of Article 6 § 1 of the Convention.
32.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
33.
The Government lodged no observations on the merits of the application.
34.
The applicant maintained her complaint.
35.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
36.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 and Article 13 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
for example
Frydlender
, cited above, § 46 and
Vashchenko
v. Ukraine
, no. 26864/03, §§
55 and 59, 26 June 2008).
37.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
38.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 and Article
13 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
In her initial application the applicant claimed 3,000 euros (EUR) by way of compensation for pecuniary damage and EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage.
41.
Within the time-limit allotted by the Court for submission of just satisfaction claims, the applicant claimed payment of compensation in respect of pecuniary and non-pecuniary damage. However, she did not specify the amounts to be paid.
42.
The Government found the initial claims exorbitant and unsubstantiated.
43.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, ruling on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, it awards the applicant EUR 2,800 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
44.
The applicant made no claims for costs and expenses. Therefore, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
45.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,800 (two thousand eight hundred euros) plus any tax that may be chargeable, in respect of non
‑
pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 April 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President