CAUZA DE DECEV v. MOLDOVA (Declarația nr. 7365/05) JUDGMENT STRASBOURG 24 februarie 2009 FINAL 24/05/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Deciv v. Moldova Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președintele Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, secretarul secțiunea care a deliberat în privat la 3 februarie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 7365/05) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dl Leonid Deciv („reclamantul”), la 4 februarie 2005. Reclamantul a fost reprezentat de dl Ștefan Urîtu, avocat care practică în Chișinău. Guvernul moldovenesc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Vladimir Grosu. La 20 noiembrie 2007, președintele interimar al celei de-a patra secțiune a hotărât să comunice guvernului cererea. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1950 și trăiește în Comrat. La 29 noiembrie 2006, în cadrul unei conferințe de presă, guvernatorul regiunii Găgăuziei din Moldova, dl G.T., a făcut o declarație pe care reclamantul a considerat-o difamatorie. El a instituit o procedură de difamare civilă împotriva G.T., care s-a încheiat la 19 decembrie 2001 cu o hotărâre finală a Curții de Apel în favoarea sa. pentru retragerea acesteia și pentru a plăti prejudiciu moral de 122 euro (EUR). Reclamantul a obținut un mandat de executare și, la 1 martie 2002, a solicitat aplicarea hotărârii, în conformitate cu procedura prevăzută în Codul de procedură civilă (a se vedea punctul 10 de mai jos). Cu toate acestea, în mai 2002, un judecător a refuzat să pună în aplicare hotărârea din cauza faptului că acuzatul nu a avut un domiciliu în Comrat (orașul principal din regiunea Gagauzia). Se pare că executarea a fost formal întreruptă printr-o hotărâre judecătorească, în conformitate cu dispozițiile Codului de Procedură Civilă (a se vedea punctul 10 de mai jos). Între timp, inculpatul G.T. S-a încheiat mandatul de guvernator al regiunii Găgăuziei și, în februarie 2001, a fost ales deputat în Parlamentul Moldovei pe bilet de Partid Comunist – acesta este partidul în putere până în prezent. În 2002 dl G.T. a fost reeles de guvernator al regiunii Găgăuziei, de asemenea, ca reprezentant al Partidului Comunist și numit simultan guvernului central al Moldovei. El a ocupat pozițiile de mai sus până în 2006 și, respectiv, în 2007 și a avut birouri atât în clădirea Guvernului în Chișinău, cât și în Comrat. Potrivit reclamantului, el s-a plâns în mai multe ocazii autorităților competente cu privire la neexecutarea hotărârii finale favorabile acestuia, însă în absența acestuia. A trimis Curtea o copie a unei scrisori din 24 ianuarie 2005 pe care le-a scris Ministrului Justiției. Ministrul Justiției și-a transmis scrisoarea la Biroul Comrat de Execuție a Hotărârii, dar nu a urmat nici o acțiune. O corespondență suplimentară a avut loc în 2008, dar și în nici un caz. Hotărârea finală din 19 decembrie 2001 nu a fost pusă în aplicare până în prezent. II. Dispozițiile relevante ale vechii Codului de Procedură Civilă, în vigoare până la 12 iunie 2003, privind executarea, se citesc după cum urmează: art. 338. Eliberarea unui mandat de executare Un mandat de executare este eliberat de către o instanță, după ce hotărârea a devenit finală... art. 343. Cererea de executare Judiciul începe executarea unei hotărâri la cererea [una dintre părțile la procedură]... art. 367. Examinarea aspectelor legate de întreruperea procedurii de executare Cu privire la ... întreruperea procedurii de executare ... este examinată de către un judecător ... hotărârea sa este susceptibilă de recurs. Dispozițiile relevante ale Codului de executare a hotărârilor se citesc după cum urmează: art. 149. Execuția unei hotărâri care obligă inculpatului să ia o acțiune (4) În cazul în care un inculpat refuză să respecte o hotărâre prin care a fost obligat să acționeze într-o anumită manieră și este singurul care poate face acest lucru, ... va primi un nou termen de respectare, o notă scrisă a amenzii impuse inculpatului va fi trimisă [de către judecător] șefului Oficiului de Execuție și se va institui un nou termen de respectare. Amendă pentru persoane fizice variază între 2.000 și 4000 lei moldoveni. Plata amenzii nu eliberează inculpatului de obligația de a respecta hotărârea. (5) Dacă acuzatul nu respectă din nou hotărârea în termenul stabilit, șeful Oficiului de Execuție poate aplica din nou măsurile prevăzute la alin. (4) din prezentul articol. Dispozițiile relevante ale Codului Penal se citesc după cum urmează: art. 320. Nerespectarea hotărârii judecătorilor (1) Nerespectarea intenționată a hotărârii judecătorești este pedepsită cu o amendă de până la 6.000 lei moldoveni, 150-200 de ore de muncă comunitară sau cu doi ani de închisoare. HOTĂRÂREA 13. Reclamantul a plâns că nerespectarea hotărârii finale a judecății judecătorești în favoarea sa și-a încălcat drepturile în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. art. 6 § 1 din Convenție, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de către un tribunal ...”. art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” La 17 septembrie 2008, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia ((obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDH 2003 VI) și a informat Curții că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 și în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Guvernul a atras atenția Curții asupra faptului că inculpatul în procedura internă este un individ și că hotărârea nu a putut fi pusă în aplicare din cauza nerespectării autorităților. Acestea au propus să plătească 1 500 de euro reclamantului în ceea ce privește daunele și costurile și cheltuielile nepecuniare și au susținut că această sumă ar constitui suficientă satisfacție în acest caz. (n. 35994/03, 9 octombrie 2007) în care o sumă similară a fost acordată reclamantului ca urmare a constatării unei încălcări din cauza neexecuției unei hotărâri finale. Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 15. Reclamantul nu este de acord cu propunerea Guvernului și a susținut că argumentele guvernului cu privire la negăsirea acuzatului sunt false și abuzive. Potrivit reclamantului, neexecutarea hotărârii finale în favoarea sa a fost datorită influenței politice a pârghiei și interferenței celor în putere politică în afacerile judiciare. 16. Curtea se referă la principiile stabilite în jurisprudența sa (a se vedea, de exemplu, Melnic c. Moldova) , nr. 6923/03, §§ 20-31, 14 noiembrie 2006) în ceea ce privește examinarea declarațiilor unilaterale. Acesta ar spune în special că „se va baza pe circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în convenție nu impune Curții să își continue examinarea cazului (art. 37 § 1 17. În ceea ce privește dacă ar fi necesar să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale făcute de Guvernul, Curtea constată că guvernul a admis că a existat o încălcare a articolelor 6 și 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și a oferit să plătească reclamantului prejudiciu moral de 1,500 EUR. Curtea consideră că principalul scop al procedurii de difamare civilă introduse de reclamant împotriva G.T. a fost repararea reputației sale îndepărtate și că plata de prejudiciu moral de către aceasta a fost doar o filială și consecință a constatării declarației defamatorii nepecuniare ale instanței. În astfel de circumstanțe, prezentul caz este distinguibil de Grivneac (citat mai sus), menționat de Guvern, în care banii se aflau în centrul disputei. 18. Curtea reiterează principiul stabilit în fostul rege al Greciei și alții c. Grecia ([GC] (justă satisfacție), nr. 25701/94, § 72, 28 noiembrie 2002), în conformitate cu care o hotărâre în care se constată că încălcarea impune statului contestat o obligație juridică de a pune capăt încălcării și de a face reparații pentru consecințele sale, astfel încât să restabilească, în măsura posibilă, situația existentă înainte de încălcare. Același principiu a fost mai târziu reiterat în cazul principal al Moldovei privind neexecuția hotărârilor finale (a se vedea Prodan v. Moldova , nr. 49806/99, § 70, CEDO 2004 III (extracte) . Curtea este de părere că acest principiu este, de asemenea, aplicabil în cazurile prezente, în care un guvern urmărește să obțină o decizie de grevă prin intermediul unei declarații unilaterale. 19. Având în vedere circumstanțele cazului, Curtea nu este convinsă că reparația propusă de guvern ar „pune capăt încălcării și ar face reparații pentru consecințele sale, astfel încât să restabilească, în măsura posibilă, situația existentă înainte de încălcare”. În special, Curtea constată că, în recunoașterea faptului că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Guvernul a reiterat că nu au putut găsi locul în care acuzat G.T., o declarație pe care Curtea nu este pregătită să o accepte din motivele prevăzute la punctul 26 de mai jos. Prin urmare, consideră că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolele sale, impune Curtea să continue examinarea acestui caz (a se vedea, în schimb, Akman c. Turcia (striking off), nr. 37453/97, §§ 23-24, CEDO 2001 VI). 20. Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a anula cererea în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. ADMISSIBILITATEA CAUZULUI PUNCTĂRILE în temeiul articolelor 17 și 34 din Convenția 21. În observațiile sale cu privire la admisibilitatea și fondurile cazului, reclamantul a susținut că Guvernul a prezentat Curții informații false cu privire la imposibilitatea de a găsi locul inculpatului G.T. și a susținut că acest comportament în numele Guvernului a constituit o încălcare a articolelor 17 și 34 din convenție. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la aceste plângeri. 22. Având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Curtea consideră că încălcarea plângerii reclamantei susține întrebări de fapt și de drept suficient de serioase că determinarea lor ar trebui să depinde de o examinare a fondului și că nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. Prin urmare, Curtea declară că aceste plângeri sunt admisibile. În conformitate cu decizia sa de a aplica art. 29 § 3 din Convenție (a se vedea punctul 4 de mai sus), Curtea va examina imediat meritele plângerilor. III. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 LA CONVENȚIE 24. Reclamantul s-a plâns că drepturile sale garantate în temeiul articolelor de mai sus au fost încălcate ca urmare a neexecutării hotărârii finale în favoarea sa. El a susținut că afirmația guvernului cu privire la nerespectarea faptului că autoritățile nu au localizat acuzatul nu era corectă, deoarece aceasta a fost o cifră publică care a ocupat poziții importante în administrația de stat în ultimul deceniu. 25. Guvernul nu a fost de acord și a susținut că neexecuția a fost cauzată de faptul că reclamantul nu a putut ajuta autoritățile să găsească inculpatul G.T. De asemenea, au susținut că hotărârea nu a putut fi executată deoarece autoritățile de executare nu au putut găsi inculpatul. Curtea a constatat încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în numeroase cazuri referitoare la întârzieri în aplicarea hotărârilor finale (a se vedea, printre altele, Prodan v. Moldova , citat mai sus, și Lupacescu și alții v. Moldova , nr. 3417/02, 5994/02, 28365/02, 5742/03, 8693/03, 31976/03, 13681/03 și 32759/03, 21 martie 2006). În cazul în cauză, Curtea constată că reclamantul a respectat cerințele Codului de procedură civilă (a se vedea punctul 6 mai sus) prin obținerea unui mandat de executare și prin solicitarea unui judecător care să-l execute. Pe de altă parte, Curtea nu a fost prezentată nici o dovadă că autoritățile de pronunțare au luat măsuri pentru punerea în aplicare a hotărârii. Curtea nu este convinsă de afirmația Guvernului că acuzatul G.T., care a fost în perioada de neexecuție a unui deputat al Parlamentului, guvernator al regiunii Gagauzia și un membru al guvernului central al Moldovei, nu a putut fi localizat de autoritățile de executare. Prin urmare, Curtea constată că nerespectarea hotărârii din 12 iunie 2001 constituie o încălcare a articolului 6 § 1 și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 LA CONVENȚIE 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 30. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi fost cauzat o anumită cantitate de stres și frustrare ca urmare a încălcărilor constatate mai sus. Curtea decidă, pe o bază echitabilă, acordă reclamantului 2,500 EUR pentru prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 31. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 1.600 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 32. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la cererea reclamantului. 33. Curtea acordă 800 EUR pentru costuri și cheltuieli. Dobânzi implicite 34. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile în temeiul articolelor 17 și 34 din convenție sunt inadmisibile și restul cererii admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție; deține litera (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 2 500 EUR (2 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare și 800 EUR (opt sute de euro), în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 februarie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
DECEV v. MOLDOVA
(Application no. 7365/05)
24 February 2009
FINAL
24/05/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of
Decev v. Moldova
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Mihai Poalelungi,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 February 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 7365/05) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Mr Leonid Decev (“the applicant”), on 4 February 2005.
2.
The applicant was represented by Mr Ștefan Urîtu, a lawyer practising in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Vladimir Grosu.
3.
On 20 November 2007 the Acting President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1950 and lives in Comrat.
5.
On 29 November 2006, during a press conference, the Governor of the Gagauzia region of Moldova, Mr G.T., made a statement which the applicant considered defamatory. He instituted civil defamation proceedings against G.T. which ended on 19 December 2001 with a final judgment of the Court of Appeal in his favour. The court found the statement defamatory and ordered G.T. to retract it and to pay the applicant non-pecuniary damages of 122 euros (EUR).
6
.
The applicant obtained an enforcement warrant and, on 1 March 2002, requested that the judgment be enforced, in accordance with the procedure prescribed by the Code of Civil Procedure (see paragraph 10 below). However, in May 2002, a bailiff refused to enforce the judgment on the ground that the defendant did not have a domicile in Comrat (the main town in Gagauzia region). It does not appear that the enforcement was formally discontinued by a court decision, in accordance with the provisions of the Code of Civil Procedure (see paragraph 10 below).
7.
In the meantime, defendant G.T. ended his mandate as Governor of the Gagauzia region and, in February 2001, was elected MP in the Moldovan Parliament on the Communist Party ticket – this is the party in power to date. In 2002 Mr G.T. was re-elected Governor of the Gagauzia region also as a representative of the Communist Party and simultaneously appointed to the central Government of Moldova. He occupied the above positions until 2006 and 2007 respectively and had offices both in the building of the Government in Chișinău and in Comrat.
8.
According to the applicant, he complained on several occasions to the competent authorities about the non-enforcement of the final judgment favourable to him, however to no avail. He sent the Court a copy of a letter dated 24 January 2005 he had written to the Minister of Justice. The Minister of Justice forwarded his letter to the Comrat Office of Enforcement of Judgment but no action followed. Further correspondence took place in 2008, but also to no avail.
9.
The final judgment of 19 December 2001 has not been enforced to date.
II.
10
.
The relevant provisions of the old Code of Civil Procedure, in force until 12 June 2003, concerning enforcement, read as follows:
Article 338. Issue of an enforcement warrant
An enforcement warrant shall be issued to a plaintiff by a court, after the judgment has become final...
Article 343. The request for enforcement
The bailiff shall start the enforcement of a judgment at the request of [one of the parties to the proceedings]...
Article 367. The examination of issues relating to the discontinuation of enforcement proceedings
Issues concerning the ... discontinuation ... of enforcement proceedings shall be examined by a judge...His or her decision is susceptible of appeal.
11
.
The relevant provisions of the Code of Enforcement of Judgments read as follows:
Article 149. Enforcement of a judgment which obliges a defendant to take an action
(4)
If a defendant refuses to comply with a judgment by which he was obliged to act in a certain manner and it is only he who can do so, ... he shall be given a new time-limit to comply, a written note of the fine imposed on the defendant shall be remitted [by the bailiff] to the head of the Execution Office and a new time-limit for compliance shall be instituted. The fine for individuals varies between 2,000 and 4,000 Moldovan lei. The payment of the fine does not release the defendant from the obligation to comply with the judgment.
(5)
If the defendant fails again to comply with the judgment within the prescribed time-limit the head of the Enforcement Office can apply the measures provided for in paragraph (4) of the present Article again.
12
.
The relevant provisions of the Criminal Code read as follows:
Article 320. Non-compliance with a court judgment
(1)
Intentional non-compliance with a court judgment is punishable by a fine of up to 6,000 Moldovan lei, 150-200 hours of community work, or two years’ imprisonment.
13.
The applicant complained that the non-enforcement of the final court judgment in his favour had violated his rights under Article 6 § 1 and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
Article 6 § 1 of the Convention, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair hearing ... within a reasonable time by a tribunal ....”
Article
1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
I.
THE GOVERNMENT’S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
14.
On 17 September 2008 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case of
Tahsin Acar v. Turkey
((preliminary objection) [GC],
no. 26307/95, ECHR 2003
‑
VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant’s rights under Article 6 § 1 and under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. The Government drew the Court’s attention to the fact that the defendant in the domestic proceedings was an individual and that the judgment could not be enforced due to the authorities’ failure to determine his whereabouts. They proposed paying the applicant EUR 1,500 in respect of non-pecuniary damage and costs and expenses and argued that this amount would constitute sufficient just satisfaction in the present case. They relied on the case of
Grivneac v. Moldova
(no. 35994/03, 9 October 2007) in which a similar amount had been awarded to the applicant as a result of finding of a violation on account of non-enforcement of a final judgement. The Government invited the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
15.
The applicant disagreed with the Government’s proposal and argued that the Government’s submissions about the authorities’ failure to find the defendant were untrue and abusive. According to the applicant the non-enforcement of the final judgment in his favour was due to the defendant’s political influence and to the interference of those in political power in the affairs of the judiciary.
16.
The Court refers to the principles established in its case-law (see, for instance,
Melnic v. Moldova
, no. 6923/03, §§ 20-31, 14 November 2006) regarding the examination of unilateral declarations. It would state in particular that it will “depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention does not require the Court to continue its examination of the case (Article 37 § 1
in fine
)”.
17.
As to whether it would be appropriate to strike out the present application on the basis of the unilateral declaration made by the Government, the Court notes that the Government conceded that there had been a violation of Articles 6 and 1 of Protocol No. 1 to the Convention and offered to pay the applicant non-pecuniary damage of EUR 1,500. The Court considers that the primary purpose of the civil defamation proceedings brought by the applicant against G.T. was to repair his tarnished reputation and that the payment of non-pecuniary damage by the latter was only a subsidiary and ensuing consequence of the court’s finding the impugned statement defamatory. In such circumstances the present case is distinguishable from
Grivneac
(cited above), referred to by the Government, where money was at the centre of the dispute.
18.
The Court reiterates the principle set in
Former
King of Greece and Others v. Greece
([GC] (just satisfaction), no. 25701/94, § 72, 28 November 2002) according to which a judgment in which it finds a breach imposes on the respondent State a legal obligation to put an end to the breach and make reparation for its consequences in such a way as to restore as far as possible the situation existing before the breach. The same principle was later reiterated in the Moldovan leading case concerning non-enforcement of final judgments (see
Prodan v. Moldova
, no. 49806/99, § 70, ECHR
2004
‑
III (extracts)). The Court is of the opinion that this principle is also applicable in cases as the present one, where a Government seeks to obtain a strike-out decision by means of a unilateral declaration.
19.
In the light of the circumstances of the case, the Court is not convinced that the reparation proposed by the Government would “put an end to the breach and make reparation for its consequences in such a way as to restore as far as possible the situation existing before the breach”. In particular, the Court notes that in admitting that there has been a violation of Article 6 § 1 and 1 of Protocol No. 1 to the Convention, the Government reiterated that they could not find defendant G.T.’s whereabouts, a statement which the Court is not ready to accept for the reasons set out in paragraph 26 below. It therefore considers that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols requires the Court to continue its examination of the case (see, by contrast,
Akman v. Turkey
(striking out), no. 37453/97, §§ 23-24, ECHR 2001
‑
VI).
20.
That being so, the Court rejects the Government’s request to strike the application out under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of the case.
II.
A.
The complaints under Articles 17 and 34 of the Convention
21.
In his observations on the admissibility and merits of the case, the applicant argued that the Government submitted untrue information to the Court concerning the impossibility of finding the whereabouts of defendant G.T. and submitted that such behaviour on behalf of the Government amounted to a breach of Articles 17 and 34 of the Convention. The Government did not comment on these complaints.
22.
In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
B.
The remaining complaints
23.
The Court considers that the applicant’s remaining complaints raise questions of fact and law which are sufficiently serious that their determination should depend on an examination of the merits, and that no other grounds for declaring them inadmissible have been established. The Court therefore declares these complaints admissible. In accordance with its decision to apply Article 29 § 3 of the Convention (see paragraph 4 above), the Court will immediately consider the merits of the complaints.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
24.
The applicant complained that his rights guaranteed under the above Articles had been violated as a result of the failure to enforce the final court judgment in his favour. He submitted that the Government’s submission concerning the authorities’ failure to locate the defendant were untrue since the latter was a public figure who occupied important positions in the State administration during the last decade.
25.
The Government disagreed and argued that the non-enforcement was due to the applicant’s failure to assist the authorities in finding the defendant G.T. They also submitted that the judgment could not be enforced because the enforcement authorities could not find the defendant.
26
.
The Court has found violations of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention in numerous cases concerning delays in enforcing final judgments (see, among other authorities,
Prodan v. Moldova
, cited above, and
Lupacescu and Others v.
Moldova
, nos. 3417/02, 5994/02, 28365/02, 5742/03, 8693/03, 31976/03, 13681/03 and 32759/03, 21 March 2006). In the present case, the Court notes that the applicant has complied with the requirements of the Code of Civil Procedure (see paragraph 6 above) by obtaining an enforcement warrant and requesting a bailiff to enforce it. On the other hand, the Court was not presented with any evidence that the enforcement authorities took any steps to have the judgment enforced. The Court is not convinced by the Government’s submission that defendant G.T., who was during the period of non-enforcement a Member of Parliament, Governor of the Gagauzia region and a member of the central Government of Moldova, could not be located by the enforcement authorities. Therefore, the Court finds that the failure to enforce the judgment of 12 June 2001 constitutes a violation of Article 6 § 1 and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
28.
The applicant claimed EUR 10,462 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
29.
The Government did not comment on the applicant’s claim.
30.
The Court considers that the applicant must have been caused a certain amount of stress and frustration as a result of the violations found above. Deciding on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
2,500 for non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
31.
The applicant also claimed EUR 1,600 for the costs and expenses incurred before the Court.
32.
The Government did not comment on the applicant’s claim.
33.
The Court awards EUR 800 for costs and expenses.
C.
Default interest
34.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Rejects
the Government’s request to strike the application out of its list of cases;
2.
Declares
the complaints under Articles 17 and 34 of the Convention inadmissible and the remainder of the application admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 2,500 (two thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 800 (eight hundred euros), in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 24 February 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President