CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A GODOROZEA v. MOLDOVA (Depunerea nr. 17023/05) HOTĂRÂREA STASBOURG 6 octombrie 2009 FINAL 06/01/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Godorozea v. Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Nicolas Bratza, președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 15 septembrie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 17023/05) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dna Maria Godorozea („reclamantul”), la 26 aprilie 2005. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Nagacevschi de la Avocații pentru Drepturile Omului, o organizație neguvernamentală cu sede în Chișinău. Guvernul moldovenesc („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl V. Grosu. Reclamantul a afirmat, în special, că Curtea Supremă de Justiție a adoptat o hotărâre în absența ei, în conformitate cu cerințele articolului 6 din Convenție. Cererea a fost alocată secțiunii a patra a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). La 11 februarie 2008, președintele unei Camere a acestei secțiuni a hotărât să comunice guvernului cererea. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1958 și trăiește în Chișinău. Reclamantul este acționar într-o societate privată (M.). La 20 iulie 1999, ea și alți cinci acționari au inițiat proceduri judiciare împotriva unei societăți (L.) care deținea, de asemenea, acțiuni în M., cerând anularea anumitor contracte și decizii adoptate de asociația acționarilor. La 10 ianuarie 2001, Curtea de District Grigoriopol a permis afirmațiile formulate de reclamanții în parte. Nu a fost interzisă niciun recurs și hotărârea a devenit ultima cincisprezece zile mai târziu. Reclamantul a solicitat executarea hotărârii și susține că s-au luat o serie de măsuri în vederea punerii în aplicare a acesteia. Într-o scrisoare semnată 30 noiembrie 2001 (dar se pare că a depus instanței la 6 decembrie 2001) L. contestat împotriva hotărârii din 10 ianuarie 2001 a susținut că nu a primit o copie a hotărârii până la mijlocul lunii noiembrie. Reprezentantul reclamantului și alți cinci reclamanți au solicitat instanței să respingă recursul astfel cum a fost depus din timp și au susținut că, în opinia sa, L. cunoaștea hotărârea din 10 ianuarie 2001 începând cu aprilie 2001. El a susținut, în special, că la 25 mai 2001, el a transmis personal o copie a hotărârii președintelui L. în prezența tuturor acționarilor. 10. La 30 aprilie 2002, Curtea Regională de Chișinău a permis apelul lui L. în parte, fără a lua nici o decizie în ceea ce privește termenul de 15 zile pentru depunerea unui recurs. 11. La 11 iulie 2002, Curtea de Apel a trimis cazul la Curtea Regională Chișinău pentru o decizie privind plata taxelor judiciare. 13. La 3 septembrie 2002, Curtea Regională Chișinău a hotărât că reclamantul și celelalte reclamante au plătit taxele judiciare. 14. La 28 ianuarie 2003, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului în casă și a susținut hotărârea din 30 aprilie 2002. 15. La cererea reclamantului, la 14 aprilie 2003, Procurorul General Adjunct a depus o cerere la Curtea Supremă de Justiție, cerând redeschiderea cauzei. Unul dintre motivele acordate a fost că, în prezentarea recursului la 6 decembrie 2001, L. S-a ratat termenul de cincizeci de zile pentru depunerea unui recurs și nu s-a respectat, de asemenea, obligația legală de a se aplica instanței pentru o hotărâre, declarând că motivele pentru care lipsește termenul sunt acceptabile. În plus, Curtea regională Chișinău a examinat cazul în absența reclamantului, privand-o de drepturile sale procedurale. La 4 iunie 2003, Curtea Supremă de Justiție a acordat cererea și a ordonat o recerere a cazului de către Curtea de Apel. Decembrie 2001, în afara termenului de depunere a apelurilor. Curtea a remarcat, de asemenea, că examinarea recursului în absența reprezentantului reclamantului a constituit o nerespectare a drepturilor tuturor părților la procedură, „în special având în vedere faptul că este adoptată o nouă hotărâre”. 17. La 24 septembrie 2003, Curtea de Apel Chișinău a respins recursul L. împotriva hotărârii din 10 ianuarie 2001. Curtea a constatat că L. a ratat termenul de 15 zile pentru depunerea unui recurs. Chiar dacă L. a declarat adevărul atunci când a declarat, în apelul său, că nu a aflat despre hotărârea din 10 În ianuarie 2001 până la mijlocul lunii noiembrie 2001, aceasta ar fi trebuit să își depună apelul până la sfârșitul lunii noiembrie, nu la 6 decembrie 2001 așa cum a făcut-o. În plus, nu s-a făcut niciun motiv pentru a convinge instanța că termenul a fost ratat din motive acceptabile. 18. La 3 martie 2004, Curtea Supremă de Justiție a anulat hotărârea din 24 septembrie 2003 și a ordonat o reexaminare, constatând că instanța inferioară nu a luat decizia procedurală corectă în ceea ce privește concluzia că termenul nu a fost respectat de L. Curtea a remarcat, de asemenea, că, în temeiul dreptului intern, termenul de cincizeci de zile a început să se execute – pentru părțile care nu sunt prezente atunci când instanța a citit hotărârea – de la data în care o copie a partea operativă a hotărârii a fost transmisă părților. Nu există dovezi în dosarul că L. a fost arătată conținutul hotărârii din 10 ianuarie 2001. 19. La o dată neespecificată după aceea, L. a depus o cerere la Curtea de Apel pentru o decizie care ia în considerare ca fiind acceptabile motivele pentru lipsa termenului de cincizeci de zile pentru depunerea recursului. 20. La 17 iunie 2004, Curtea de Apel Chișinău a acordat această cerere, constatând că nu există dovezi că L. a văzut partea operativă a hotărârii înainte de noiembrie 2001. În aceeași zi, Curtea a respins recursul L. și a susținut hotărârea din 10 ianuarie 2001. L. a recurs. 21. La 11 noiembrie 2004, Curtea Supremă de Justiție a anulat hotărârile din 10 ianuarie 2001 și 17 iunie 2004 și a adoptat o nouă hotărâre, permițând apelul lui L. și respingând toate cererile reclamantei. 22. Curtea a remarcat că reclamantul nu a fost prezent la audiere, dar că ea și ceilalți participanți au fost convocați în mod corespunzător. Reclamantul susține că nu a primit nicio citație. Hotărârea din 11 noiembrie 2004 a fost finală. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 23. Dispozițiile relevante ale Codului de Procedură Civilă se citesc după cum urmează: „art. 105. Serviciul de convocare... (1) Convocațiile ... se trimit prin poștă înregistrată cu confirmarea livrării sau prin intermediul unei persoane autorizate de instanță. Data serviciului citațiilor ... se scrie la convocările, precum și la primirea, care se returnează în instanță. ... (5) Convocările ... adresate unei persoane fizice se efectuează personal pe el și sunt contrasemnate la primire. ...” „art. 441 ... (2) Președintele Camerei [Curtea Supremă de Justiție] stabilește, în termen de o lună, data de audiere a recursului în cazare și informează părțile în consecință. O copie a recursului în casă este trimisă cealaltă parte împreună cu o convocare pentru a participa la audiere, indicând că un răspuns scris ar trebui depus în instanță cel târziu la cinci zile înainte de audiere. art. 444 ... (2) Appelul în casă se examinează după convocarea părților. Cu toate acestea, neapărarea acestora nu împiedică examinarea recursului. art. 445 (1) Curtea care examinează recursul în casă are puterea de a: b) să permită recursul și să anuleze în întregime sau în parte decizia instanței de apel sau a instanței de primă instanță, adoptând o nouă hotărâre;...” La 12 decembrie 2005, ședința plenară a Curții Supreme de Justiție a adoptat o decizie „Referitor la aplicarea normelor Codului de Procedură Civilă la examinarea cazurilor de către instanțele de primă instanță”. În punctul 5 din această decizie, instanța a remarcat că examinarea unui caz în absența unei părți care nu au fost convocate în mod corespunzător este contrar legii, adăugând că, în temeiul articolului 105 § 5 din Codul de Procedură Civilă, o persoană ar trebui considerată ca fiind convocată în mod legal numai dacă a fost servită personal cu citarea și a contrasemnat primirea. Reclamantul a prezentat copii ale trei hotărâri adoptate de Curtea Supremă de Justiție la 30 ianuarie (nr. 2ra-3/08), 4 iunie (nr. 2ra-1097/08) și 25 iunie 2008 (nr. 2r-156/08), în care instanța a confirmat cerința de serviciu personal al convocațiilor și contra-semnatului de către destinatari, în lipsa căreia citarea nu a fost îndeplinită în mod corespunzător. Reclamantul s-a plâns de o încălcare a dreptului de acces la justiție, în contravenție cu art. 6 din Convenție. Partea relevantă a articolului 6 se menționează după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege.” ADMISSIBILITY 27. Curtea consideră că plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție pune întrebări de fapt și lege care sunt suficient de serioase ca determinarea lor să depinde de o examinare a fondului și nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă a plângerii. Prin urmare, Curtea declară această plângere admisibilă. În conformitate cu decizia sa de a aplica art. 29 § 3 din Convenție (a se vedea punctul 4 de mai sus), Curtea va examina imediat meritele plângerii. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 A CONVENȚIEI 28. Reclamantul a susținut că, în ciuda argumentelor și dovezilor guvernului că Curtea Supremă de Justiție i-a trimis o citație, ea nu a primit niciodata o astfel de convocare pentru audierea din 11 noiembrie 2004, nici nu a existat nicio dovadă în acest sens. În același timp, Curtea Supremă de Justiție a constatat în repetate rânduri că nu numai să servească convocările personale la destinatarul și că dacă el sau contrasemnul său erau dovezi acceptabile de livrare a convocărilor (a se vedea punctele 24 și 25), reprezentantul reclamantului a a adăugat că ocazional poșta adresată organizației sale a fost pierdută în tranzit, inclusiv poșta din partea Curții în sine. 29. În plus, reclamantul nu a fost conștientă de existența unui recurs în cazarea depusă de L. și nu a putut prezenta nici observații scrise înainte de audiere, nici la audiere în sine. A subliniat că Curtea Supremă de Justiție nu a abordat numai problemele procedurale, ci a decis în fond, respingând hotărârea instanței de judecată. Prin urmare, este esențial ca toate părțile să fie auzite, ceea ce a distins prezentul caz de cel al lui Nesme c. Franța (n. 72783/01, 14 decembrie 2004), citat de Guvern. 30. Guvernul a susținut că reclamantul a fost convocat în mod corespunzător la ședință, astfel cum se dovedește prin înregistrarea trimiterii scrisorii la adresa ei. În plus, Curtea nu a constatat nicio încălcare a articolului 6 din Nesme , citat mai sus, având în vedere că reclamantul în acest caz a fost în sine de vină, având ratat oportunitățile rezonabile de a-și prezenta observațiile scrise înainte de ședință. 31. Curtea remarcă că în Russu c. Moldova (nr. 7413/05, §§ 23-28, 13 noiembrie 2008) a constatat deja că „în practică instanțele interne nu acceptă ca dovezi suficiente trimiterea unei scrisori de către o instanță și necesită dovezi de livrare”. În mod asemănător cu acest caz și având în vedere jurisprudența suplimentară prezentată de reclamant și nu contestată de Guvern (a se vedea punctele 24 și 25 de mai sus), Curtea consideră că guvernul nu a demonstrat suficient faptul că reclamantul în acest caz a fost convocat în mod corespunzător la audiere din 11 noiembrie 2004 în conformitate cu dreptul și practicile interne. 32. De asemenea, Curtea concluzionează, așa cum a făcut în Russu (citat mai sus, § 27), că „având în vedere că nu a avut nici un aviz prealabil al audierii, reclamantul nu a putut să își organizeze apărarea și nu a fost reprezentat de un avocat”. Este de acord cu reclamantul că acest lucru distinge prezentul caz de cel al Nesmei. Având în vedere că Curtea Supremă de Justiție a anulat hotărârea instanței de judecată, care a fost favorabilă reclamantului, a fost esențială ca ea să fie auzită personal. 33. În consecință, a fost încălcarea art. 6 § 1 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIUNII 34. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu moral 35. Reclamantul a solicitat 4.000 de euro (EUR) în compensare pentru daunele nepecuniare care i-au fost cauzate. Ea s-a referit la sentimentul ei de frustrare de a fi fost sigură că a avut o hotărâre finală în favoarea ei, în absența oricărei informații contrare din partea instanței, numai pentru a afla mai târziu că a fost adoptată o nouă hotărâre, respingând toate afirmațiile sale în absența ei. 36. Guvernul a considerat că nu se datorează nicio compensație reclamantului și că, în orice caz, suma susținută a fost excesivă în comparație cu jurisprudența anterioară și nefondată. 37. Deși Curtea nu poate specula în ceea ce privește rezultatul procedurii, Curtea Supremă de Justiție a auzit în persoană reclamantul, consideră că nu i-a dat șansa de a-și exprima poziția care i-a cauzat daune care nu pot fi compensate numai prin constatarea unei încălcări în acest caz. În consecință, și hotărând în mod echitabil, Curtea atribuie reclamantului 1000 EUR pe acest cont. Costuri și cheltuieli 38. Reclamantul a solicitat 500 EUR pentru costuri și cheltuieli și 30 EUR pentru serviciile de traducere. 39. Guvernul a considerat că reclamantul nu și-a dovedit cheltuielile deoarece nu a depus niciun contract cu avocatul său sau cu lista de ore de lucru aferentă la acest caz. În orice caz, ei au considerat că sumele susținute sunt exagerate și nefondate. 40. Curtea remarcă că reclamantul a fost reprezentat de un avocat, care a prezentat toate observațiile relevante și a lucrat în mod clar la acest caz. Consideră că suma solicitată este rezonabilă și, prin urmare, acceptă în întregime cererea reclamantului. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare și 530 EUR (5 sute treizeci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF GODOROZEA v. MOLDOVA
(Application no. 17023/05)
6 October 2009
FINAL
06/01/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Godorozea v. Moldova,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 15 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 17023/05) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Mrs Maria Godorozea (“the applicant”), on 26 April 2005.
2.
The applicant was represented by Mr V. Nagacevschi from Lawyers for Human Rights, a non-governmental organisation based in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr V. Grosu.
3.
The applicant alleged, in particular, that the Supreme Court of Justice had adopted a judgment in her absence, contrary to the requirements of Article 6 of the Convention.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). On 11 February 2008 the President of a Chamber of that Section decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant was born in 1958 and lives in Chișinău.
6.
The applicant is a shareholder in a private company (M.). On 20 July 1999 she and five other shareholders initiated court proceedings against a company (L.) which also held shares in M., asking for the annulment of a number of contracts and decisions adopted by the shareholders' association.
7.
On 10 January 2001 the Grigoriopol District Court allowed the claims made by the plaintiffs in part. No appeal was lodged and the judgment became final fifteen days later.
8.
The applicant sought enforcement of the judgment and claims that a number of measures were taken with a view to having it enforced.
9.
In a letter signed 30 November 2001 (but apparently lodged with the court on 6 December 2001) L. appealed against the judgment of 10 January 2001. L. claimed that it had not received a copy of the judgment until the middle of November. The representative for the applicant and the other five plaintiffs asked the court to reject the appeal as lodged out of time and argued that, in his opinion, L. had known about the judgment of 10 January 2001 since April 2001. He submitted, in particular, that on 25 May 2001 he had personally handed a copy of the judgment to L.'s president in the presence of all the shareholders.
10.
On 30 April 2002 the Chișinău Regional Court allowed L.'s appeal in part, without taking any decision in respect of the fifteen-day time-limit for lodging an appeal.
11.
In an appeal in cassation, the applicant emphasised L.'s failure to lodge its appeal within the time-limit set by law.
12.
On 11 July 2002 the Court of Appeal sent the case back to the Chișinău Regional Court for a decision on the payment of court fees.
13.
On 3 September 2002 the Chișinău Regional Court decided that the applicant and the other plaintiffs were to pay the court fees.
14.
On 28 January 2003 the Court of Appeal rejected the applicant's appeal in cassation and upheld the judgment of 30 April 2002.
15.
At the applicant's request, on 14 April 2003 the Deputy Prosecutor General lodged a request with the Supreme Court of Justice asking for the reopening of the case. One of the reasons given was that, in lodging its appeal on 6 December 2001, L. had missed the fifteen-day time-limit for lodging an appeal and had also failed to comply with the statutory requirement to apply to the court for a decision holding that the reasons for missing the time-limit were acceptable. Moreover, the Chișinău Regional Court had examined the case in the applicant's absence, depriving her of her procedural rights.
16
.
On 4 June 2003 the Supreme Court of Justice granted the request and ordered a rehearing of the case by the Court of Appeal. It noted that L. had lodged its appeal on 6
December 2001, outside the time-limit for lodging appeals. The court also noted that the examination of the appeal in the absence of the applicant's representative had amounted to a failure to respect the rights of all the parties to the proceedings, “especially given that a new judgment was adopted”.
17.
On 24 September 2003 the Chișinău Court of Appeal rejected L.'s appeal against the judgment of 10 January 2001. The court found that L. had missed the fifteen-day time-limit for lodging an appeal. Even if L. had stated the truth when it declared, in its appeal, that it had not found out about the judgment of 10
January 2001 until the middle of November 2001, it should have lodged its appeal by the end of November, and not on 6
December 2001 as it had done. Moreover, no reasons had been adduced to convince the court that the time-limit had been missed for acceptable reasons.
18.
On 3 March 2004 the Supreme Court of Justice quashed the judgment of 24 September 2003 and ordered a rehearing, finding that the lower court had not taken the correct procedural decision in respect of its finding that the time-limit had been missed by L. The court also noted that under domestic law the fifteen-day time-limit started running – for parties not present when the court read out the judgment – from the date when a copy of the operative part of the judgment was served on the parties. There was no evidence in the case file that L. had been shown the contents of the judgment of 10 January 2001.
19.
On an unspecified date thereafter, L. lodged a request with the Court of Appeal for a decision considering as acceptable the reasons for missing the fifteen-day time-limit for lodging the appeal.
20.
On 17 June 2004 the Chișinău Court of Appeal granted that request, finding that there was no evidence that L. had seen the operative part of the judgment before November 2001. On the same day the court dismissed L.'s appeal and upheld the judgment of 10 January 2001. L. appealed.
21.
On 11 November 2004 the Supreme Court of Justice quashed the judgments of 10 January 2001 and 17 June 2004 and adopted a new judgment, allowing L.'s appeal and rejecting all of the applicant's claims.
22.
The court noted that the applicant was not present at the hearing but that she and the other participants had been properly summoned. The applicant claims that she never received a summons. The judgment of 11
November 2004 was final.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
23.
The relevant provisions of the Code of Civil Procedure read as follows:
“Article 105. Service of the summons...
(1) The summons ... shall be sent by registered mail with confirmation of delivery or through a person authorised by the court. The date of service of the summons ... shall be written on the summons, as well as on the receipt, which shall be returned to the court.
...
(5) The summons ... addressed to a natural person shall be served on him or her personally and shall be countersigned on the receipt. ...”
“Article 441
... (2) The President of the Chamber [of the Supreme Court of Justice] shall set, within one month, the date for hearing the appeal in cassation and inform the parties accordingly. A copy of the appeal in cassation shall be sent to the other party together with a summons to attend the hearing, indicating that a written reply should be submitted to the court not later than five days before the hearing.
Article 444
... (2) The appeal in cassation shall be examined after the parties have been summoned. However, their failure to appear shall not prevent the examination of the appeal.
Article 445
(1) The court which examines the appeal in cassation has the power:
b) to allow the appeal and to quash entirely or in part the decision of the appellate court or of the first-instance court, adopting a new judgment;...”
24
.
On 12 December 2005 the plenary meeting of the Supreme Court of Justice adopted a decision “Regarding the application of the rules of the Code of Civil Procedure to the examination of cases by the first-instance courts”. In point 5 of that decision the court noted that examining a case in the absence of a party which had not been properly summoned was contrary to the law. It added that under Article 105 § 5 of the Code of Civil Procedure a person should be considered as lawfully summoned only if he or she had been personally served with the summons and had countersigned the receipt.
25
.
The applicant submitted copies of three judgments adopted by the Supreme Court of Justice on 30 January (no. 2ra-3/08), 4 June (no. 2ra-1097/08) and 25 June 2008 (no. 2r-156/08), in which the court confirmed the requirement of personal service of the summons and the counter-signature by the addressee, failing which the summons was considered as not having been properly served.
26.
The applicant complained of a violation of her right of access to justice, contrary to Article 6 of the Convention.
The relevant part of Article 6 reads as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by an independent and impartial tribunal established by law.”
I.
27.
The Court considers that the applicant's complaint under Article 6 §
1 of the Convention raises questions of fact and law which are sufficiently serious that their determination should depend on an examination of the merits, and no other grounds for declaring the complaint inadmissible have been established. The Court therefore declares this complaint admissible. In accordance with its decision to apply Article
29 §
3 of the Convention (see paragraph 4 above), the Court will immediately consider the merits of the complaint.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
28.
The applicant submitted that, despite the Government's arguments and evidence that the Supreme Court of Justice had sent her a summons, she had never received such a summons for the hearing of 11 November 2004, nor was there any evidence to that effect. At the same time, the Supreme Court of Justice had repeatedly found that only serving the summons personally on the addressee and having him or her countersign was acceptable evidence of delivery of the summons (see paragraphs 24 and 25 above). The applicant's representative added that mail addressed to his organisation had occasionally been lost in transit, including mail from the Court itself.
29.
Moreover, the applicant was not aware of the existence of an appeal in cassation lodged by L. and thus could not submit any comments, either in writing ahead of the hearing or at the hearing itself. She emphasised that the Supreme Court of Justice had not only dealt with procedural matters, but had decided on the merits, reversing the lower court's judgment. It was therefore essential for all the parties to be heard, which distinguished the present case from that of
Nesme v. France
(no. 72783/01, 14 December 2004), cited by the Government.
30.
The Government submitted that the applicant had been properly summoned to the hearing, as evidenced by the registration of the sending of the letter to her address. Moreover, the Court had found no violation of Article 6 in
Nesme
, cited above, given that the applicant in that case was himself to blame, having missed reasonable opportunities to submit his comments in writing ahead of the hearing.
31.
The Court notes that in
Russu v. Moldova
(no. 7413/05, §§ 23-28, 13
November 2008) it has already found that “in practice the domestic courts do not accept as sufficient evidence the sending of a letter by a court and require proof of delivery”. Similarly to that case, and in view of the additional case-law submitted by the applicant and not contested by the Government (see paragraphs 24 and 25 above), the Court considers that the Government did not sufficiently demonstrate that the applicant in the present case had been properly summoned to the hearing of 11 November 2004 in accordance with domestic law and practice.
32.
The Court also concludes, as it did in
Russu
(cited above, § 27), that “having had no prior notice of the hearing, the applicant was unable to organise her defence and was not represented by a lawyer”. It agrees with the applicant that this distinguishes the present case from that of
Nesme
, cited above. Given that the Supreme Court of Justice reversed the judgment of the lower court, which was favourable to the applicant, it was essential for her to be heard in person.
33.
There has, accordingly, been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Non-pecuniary damage
35.
The applicant claimed 4,000 euros (EUR) in compensation for the non-pecuniary damage caused to her. She referred to her sentiment of frustration at having been sure that she had had a final judgment in her favour, in the absence of any information to the contrary from the court, only to find out later that a new judgment, dismissing all of her claims in her absence, had been adopted.
36.
The Government considered that no compensation was due to the applicant and that, in any event, the amount claimed was excessive in comparison with previous case-law and unsubstantiated.
37.
While the Court cannot speculate as to the outcome of the proceedings had the Supreme Court of Justice heard the applicant in person, it considers that the failure to give her the chance to state her position caused her damage which cannot be compensated only by a finding of a violation in the present case. Accordingly, and deciding on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 1,000 on this account.
B.
Costs and expenses
38.
The applicant claimed EUR 500 for costs and expenses and EUR 30 for translation services.
39.
The Government considered that the applicant had not proved her expenses since she had not submitted any contract with her lawyer or the itemised list of hours worked on the case. In any event, they considered that the amounts claimed were exaggerated and unsubstantiated.
40.
The Court notes that the applicant was represented by a lawyer, who submitted all the relevant observations and has clearly worked on the case. It considers that the sum claimed is reasonable and therefore accepts the applicant's claim in full.
C.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 530 (five hundred and thirty euros) in respect of costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 October 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy
Registrar
President