SECȚIUNEA A PATRA CAUZA NACARYAN ȘI DERYAN c. TURCIA (Cercetările nr. 1955/02 și 27904/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 februarie 2009 DEFINIF 24/05/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Nacaryan și Deryan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președintele Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Ișil Karakaș, judecători, și Lawrence Early, grefier de secțiune După ce au deliberat în camera Consiliului la 3 februarie 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsesc două cereri (n 19558/02 și 27904/02) îndreptate împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți greci, Yeran-Janet Nacaryan și domnul Armen Deryan ( 1, din cauza refuzului instanțelor interne de a recunoaște calitatea de moștenitor al reclamanților în ceea ce privește bunurile imobile (Nacaryan și Deryan Turcia, nr. 1955/02 și 27904/02, § 60, 8 ianuarie 2008). Pe baza articolului 41 din convenție, reclamanții solicitau anumite sume pentru prejudiciile pe care le considerau a fi suferite, precum și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată. Problema aplicării articolului 41 din Convenție care nu se află în stare de fapt, Curtea a formulat o cerere și a invitat guvernul și reclamanții să-și prezinte în scris observațiile cu privire la această chestiune în termen de șase luni și, în special, să-i dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge (hotărârea din acțiunea principală, punctul 65 și punctul 3 din plan). Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații. Nu s-a ajuns la niciun acord prin care să se permită să se ajungă la un acord. ÎN conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită despăgubiri pentru prejudiciul suferit de aceștia din cauza faptului că nu pot dispune de bunurile imobile ale cujus-ului . Ei susțin că au fost nevoiți să colecteze jumătate din succesiune și consideră că trebuie să fie despăgubiți cel puțin la valoarea bunurilor imobile în 2001. Ei estimează acest prejudiciu la 875 000 de dolari americani (USD) fiecare, adică 547 Pentru a determina această sumă, ei se referă la un raport de experiență întocmit la 23 noiembrie 2001 la cererea instanței de mari instanțe, în cadrul procedurii de soluționare a succesiunii. : Primul bun este estimat la 3 trilioane de lire turcești, al doilea până la 1,5 trilioane de lire turcești, al treilea până la 600 miliarde de lire turcești și, în cele din urmă, al treilea până la 150 de miliarde de lire turcești, adică un total de 5 250 de miliarde de lire turcești (TRL, aproximativ 2 517 000 de euro). Reclamanții subliniază că estimarea efectuată de acest raport de expertiză a fost validată de instanța de judecată în decizia sa din 11 decembrie 2001. La acea dată, instanța a retras măsura asigurătorie privind succesiunea și a revocat administrația judiciară. Valoarea cheltuielilor de administrare a succesiunii a fost calculată pe baza valorilor stabilite de acest raport. 10. Ei adaugă că raportul de competență prezentat de guvern a fost întocmit de trei funcționari, despre care ei contestă independența. În plus, ei subliniază că trebuie să se ia în considerare valoarea bunurilor în 2001 și nu în 2007. În această privință, aceștia subliniază că unele dintre bunurile în cauză au suferit modificări între aceste două date, de exemplu, explicând că, la prima expertiză, valoarea celui de-al doilea bun imobil a fost calculată prin adăugarea valorii terenului la cea a imobilului; la cea de-a doua expertiză, numai valoarea terenului a fost calculată, clădirea fiind distrusă. În cele din urmă, în ceea ce privește prețul de vânzare al bunurilor, aceștia contestă argumentul guvernului potrivit căruia valoarea de piață reală a bunurilor nu poate fi mai mare decât acest preț de vânzare. În acest sens, ele arată că, în practică, prețul de vânzare declarat al bunurilor imobile este mai mic decât prețul de vânzare real, pentru a plăti mai puține drepturi de vânzare. Cele mai multe părți declară ca preț de vânzare valoarea calculată pentru plata impozitului pe proprietate. De fapt, valoarea de piață a bunului este mult mai mare decât această ultimă valoare. De exemplu, ele explică faptul că valoarea al patrulea bun, calculată pentru plata taxei pe proprietate, este de 79 830 de noi cărți turcești (TRY [1] ) pentru anul 2007, în timp ce valoarea stabilită de experții Guvernanței pentru acest bun, în același an, se ridică la 109 802 TRY. 12. Guvernul contestă raportul din 2001 și suma solicitată de reclamanți, pe care le consideră excesive și neîntemeiate. Acesta explică faptul că raportul de expertiză prezentat de reclamanți a fost ordonat în cadrul unei proceduri nelegate. În această privință, guvernul face referire la rapoarte de expertiză întocmite la 15 și 28 noiembrie 2007 de trei funcționari experți în domeniul imobiliar. Primul bun este estimat la 2 930 362 TRY, al doilea bun la 213 000 TRY, al treilea la 267 945 TRY și ultimul la 109 802 TRY. În total, valoarea bunurilor este de 3 521 109 TRY (aproximativ 1 688 500 EUR). 14. În plus, guvernul observă că, la 15 februarie 2002, moștenitorii cuiusului au vândut bunurile imobile moștenitorilor lor; în total, prețul de vânzare al bunurilor este de 305 miliarde de lire turcești (aproximativ 146 000 EUR). În opinia sa, valoarea reală a bunurilor imobile nu poate fi mai mare decât prețul lor de vânzare. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare antrenează pentru statul pârât obligația de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 32, CEDH 2000 XI). Statele contractante care participă la o cauză sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri în constatarea unei încălcări. Această putere de apreciere cu privire la modalitățile de executare a unei hotărâri traduce libertatea de alegere cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție statelor contractante : asigurarea respectării drepturilor și libertăților garantate (art. 1). În cazul în care natura încălcării permite restitutio in integrum În cazul în care, în schimb, legislația națională nu permite sau nu permite pe deplin să se șteargă consecințele încălcării, art. 41 se aplică, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția care i se pare adecvată (Brumăescu c. România (satisfacere echitabilă) [GC], nr. 28342/95, § 20, CEDO 2001 I. 16. În prezenta cauză, Comisia reamintește că a concluzionat că ingerința în litigiu nu îndeplinește condiția de legalitate (hotărârea din acțiunea principală, § 60). În aceste circumstanțe, recunoașterea calității de moștenitor a reclamanților pentru bunurile imobile i-ar plasa, pe cât posibil, într-o situație echivalentă celei în care s-ar afla dacă cerințele art. 1 din Protocolul nr. 1 nu ar fi fost ignorate. a fost transmisă moștenitorilor recunoscuți de instanțele interne, care au cedat aceste bunuri unor terți; prin urmare, restituirea ininterum nu pare adecvată în circumstanțele din speță. De altfel, reclamanții nu o solicită; părțile interesate solicită despăgubiri pe baza valorii de piață a bunurilor în 2001 17. Prin urmare, Curtea decide că guvernul va trebui să plătească reclamanților, pentru daune materiale, o sumă calculată pe baza valorii de piață a bunurilor. În acest sens, aceasta indică mai întâi diferența semnificativă dintre valoarea bunurilor imobile, astfel cum a fost stabilită de cele două expertize produse de părți, care se explică parțial prin modificările aduse unuia dintre bunuri. Comisia observă, de asemenea, că raportul de e-mail din 2001 a fost întocmit numai pentru calcularea cheltuielilor administrative în cadrul unei proceduri neconflictuale 18. De asemenea, există o discrepanță semnificativă între valoarea bunurilor imobile, astfel cum a fost stabilită de cele două expertize și prețul lor de vânzare. Potrivit reclamanților, prețul de vânzare al bunurilor corespunde cel puțin valorii lor care servește drept bază pentru plata taxei funciare. 19. Curtea amintește că reclamanții trebuiau să colecteze jumătate din succesiunea cujusului 20. Având în vedere informațiile de care dispune cu privire la prețurile pieței imobiliare locale și la elementele furnizate de părți, Curtea decide că statul va trebui să plătească fiecărui reclamant 250 000 EUR pentru prejudiciile materiale care le-au fost imputate pentru a deveni moștenitori ai cujusului pentru bunurile imobile. Taxa și cheltuielile de judecată 21. Reclamanții solicită Curții să le acorde o sumă echitabilă pentru onorariile de avocat. Ei nu au prezentat documente justificative sau note privind pretențiile lor în acest sens. 22. Guvernul contestă această pretenție. 23. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și având în vedere faptul că reclamanții nu produc niciunul Justificativ în sprijinul pretențiilor lor și al criteriilor menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 24. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 250 000 EUR (două sute cincizeci de mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale, pentru a fi convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 24 februarie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Lawrence Early Nicolas Bratza Modululer Președinte [1] La 1 ianuarie 2005, cartea turcească (TRY), care înlocuiește vechea carte turcească (TRL), a intrat în vigoare. 1 TRY valorează un milion TRL.
QUATRIÈME SECTION
NACARYAN ET DERYAN c. TURQUIE
(Requêtes n
os
19558/02 et 27904/02)
ARRÊT
(
satisfaction équitable
)
24 février 2009
24/05/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Nacaryan et Deryan c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Lawrence Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 février 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent deux requêtes (n
os
19558/02 et 27904/02) dirigées contre la République de Turquie et dont deux ressortissants grecs, M
me
Yeran-Janet Nacaryan et M. Armen Deryan («
les
requérants
»), ont saisi la Cour le 22 avril 2002 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Par un arrêt du 8 janvier 2008 («
l’arrêt au principal
»), la Cour a jugé qu’il y avait eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, en raison du refus des juridictions internes de reconnaître la qualité d’héritier des requérants en ce qui concerne les biens immeubles (
Nacaryan et Deryan
c.
Turquie
, n
os
19558/02 et 27904/02, § 60, 8 janvier 2008).
3.
En s’appuyant sur l’article 41 de la Convention, les requérants réclamaient certaines sommes pour les préjudices qu’ils estimaient avoir subis ainsi que pour les frais et dépens.
4.
La question de l’application de l’article 41 de la Convention ne se trouvant pas en état, la Cour l’a réservée et a invité le Gouvernement et les requérants à lui soumettre par écrit, dans les six mois, leurs observations sur ladite question et notamment à lui donner connaissance de tout accord auquel ils pourraient aboutir (arrêt au principal, § 65 et point 3 du dispositif).
5.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations. Aucun accord permettant d’aboutir à un règlement amiable n’a été trouvé.
6.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
7.
Les requérants sollicitent la réparation du préjudice subi par eux en raison de l’impossibilité de disposer des biens immeubles du
de cujus
. Ils font observer qu’ils devaient recueillir la moitié de la succession et estiment devoir être indemnisés au moins à hauteur de la valeur des biens immeubles en 2001. Ils évaluent ce préjudice à 875
000 dollars américains (USD) chacun, soit 547
000 euros (EUR). Ils renoncent aux intérêts à courir sur la somme réclamée.
8.
Pour déterminer ce montant, ils se réfèrent à un rapport d’expertise établi le 23 novembre 2001 à la demande du tribunal de grande instance, dans le cadre de la procédure de règlement de la succession. Selon ce rapport, le patrimoine immobilier du
de cujus
était composé de quatre biens immeubles
: le premier bien est estimé à 3 trillions de livres turques, le deuxième à 1,5 trillions de livres turques, le troisième à 600
milliards de livres turques et enfin le dernier à 150 milliards de livres turques, soit un total de 5
250 milliards de livres turques (TRL, environ 2
517
9.
Les requérants font remarquer que l’estimation faite par ce rapport d’expertise a été validée par le tribunal de grande instance dans sa décision du 11 décembre 2001. A cette date, le tribunal a levé la mesure conservatoire concernant la succession et révoqué l’administration judiciaire. Le montant des frais d’administration de la succession a été calculé à partir de valeurs déterminées par ce rapport.
10.
Ils ajoutent que le rapport d’expertise soumis par le Gouvernement a été établi par trois fonctionnaires, dont ils contestent l’indépendance. En outre, ils font remarquer qu’il y a lieu de prendre en considération la valeur des biens en 2001 et non en 2007. Sur ce point, ils font observer que certains des biens en question ont subi des modifications entre ces deux dates. Ils expliquent par exemple que, lors de la première expertise, la valeur du deuxième bien immeuble était calculée en additionnant la valeur du terrain à celle de l’immeuble
; lors de la seconde expertise, seule la valeur du terrain était calculée, le bâtiment ayant été détruit.
11.
S’agissant enfin du prix de vente des biens, ils contestent l’argument du Gouvernement selon lequel la valeur marchande réelle des biens ne peut pas être supérieur à ce prix de vente. A ce sujet, ils expliquent que dans la pratique, le prix de vente déclaré des biens immeubles est inférieur au prix de vente réel, ce pour payer moins de droits d’enregistrement. Les parties déclarent le plus souvent comme prix de vente la valeur calculée pour le paiement de la taxe foncière. En réalité, la valeur marchande du bien est bien plus élevée que cette dernière valeur. A titre d’exemple, ils expliquent que la valeur du quatrième bien, calculée pour le paiement de la taxe foncière, est de 79
830 nouvelles livres turques (TRY
[1]
) pour l’année 2007 alors que la valeur fixée par les experts du Gouvernent pour ce bien, la même année, s’élève à 109
802
TRY.
12.
Le Gouvernement conteste le rapport d’expertise de 2001 et le montant réclamé par les requérants, qu’il juge excessif et sans fondement. Il explique que le rapport d’expertise soumis par les requérants a été ordonné dans le cadre d’une procédure non contradictoire. D’après lui, les valeurs déterminées à cette occasion ne correspondent pas à la valeur marchande réelle des biens.
13.
A cet égard, le Gouvernement se réfère à des rapports d’expertise établis le 15 et le 28 novembre 2007 par trois fonctionnaires experts en immobilier. Le premier bien est estimé à 2
930
362 TRY, le deuxième bien à 213
000 TRY, le troisième à 267
945 TRY et le dernier à 109
802
TRY. Au total, la valeur des biens s’élève à 3
521
109 TRY (environ 1
688
500
EUR).
14.
En outre, le Gouvernement fait observer que le 15 février 2002, les héritiers du
de cujus
ont vendu les biens immeubles à leurs héritiers. Au total, le prix de vente des biens s’élève à 305 milliards de livres turques (environ 146
000
EUR). D’après lui, la valeur marchande réelle des biens immeubles ne peut pas être supérieur à leur prix de vente.
15.
La Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’Etat défendeur l’obligation de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
XI). Les Etats contractants parties à une affaire sont en principe libres de choisir les moyens dont ils useront pour se conformer à un arrêt constatant une violation. Ce pouvoir d’appréciation quant aux modalités d’exécution d’un arrêt traduit la liberté de choix dont est assortie l’obligation primordiale imposée par la Convention aux Etats contractants
: assurer le respect des droits et libertés garantis (article 1). Si la nature de la violation permet une
restitutio in integrum
, il incombe à l’Etat défendeur de la réaliser, la Cour n’ayant ni la compétence ni la possibilité pratique de l’accomplir elle-même. Si, en revanche, le droit national ne permet pas ou ne permet qu’imparfaitement d’effacer les conséquences de la violation, l’article 41 habilite la Cour à accorder, s’il y a lieu, à la partie lésée la satisfaction qui lui semble appropriée (
Brumărescu c.
Roumanie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
I).
16.
Dans la présente affaire, elle rappelle avoir conclu que l’ingérence litigieuse ne satisfaisait pas à la condition de légalité (arrêt au principal, §
60). Dans ces circonstances, la reconnaissance de la qualité d’héritier des requérants pour les biens immeubles les placeraient, autant que possible, dans une situation équivalant à celle où ils se trouveraient si les exigences de l’article 1 du Protocole n
o
1 n’avaient pas été méconnues. Ceci étant, elle relève qu’il s’agit d’une affaire de succession
; la succession du
de cujus
a été transmise aux héritiers reconnus par les juridictions internes, lesquels ont cédé ces biens à des tiers. La restitution
in integrum
ne semble donc pas appropriée dans les circonstances de l’espèce. Du reste, les requérants ne la demandent pas
; les intéressés réclament un dédommagement sur la base de la valeur marchande des biens en 2001.
17.
La Cour décide donc que le Gouvernement devra verser aux requérants, pour dommage matériel, une somme calculée sur la base de la valeur marchande des biens. A cet égard, elle relève d’abord l’écart important entre la valeur des biens immobiliers telle qu’elle a été établie par les deux expertises produites par les parties, lequel s’explique en partie par les modifications apportées à l’un des biens. Elle note aussi que le rapport d’expertise de 2001 a été établi uniquement pour le calcul des frais d’administration dans le cadre d’une procédure non contradictoire.
18.
Il existe également un écart important entre la valeur des biens immobiliers telle qu’elle a été établie par les deux expertises et leur prix de vente. Selon les requérants, le prix de vente des biens correspond au moins à leur valeur qui sert de base pour le paiement de la taxe foncière.
19.
La Cour rappelle que les requérants avaient vocation à recueillir la moitié de la succession du
de cujus
, la part de chacun étant d’un quart.
20.
Compte tenu des informations dont elle dispose sur les prix du marché immobilier local et des éléments fournis par les parties, la Cour décide que l’Etat devra verser 250
000 EUR à chacun des requérants pour le préjudice matériel ayant résulté de l’impossibilité pour eux de devenir héritiers du
de cujus
pour les biens immeubles.
B.
Frais et dépens
21.
Les requérants demandent à la Cour de leur octroyer une somme équitable pour les honoraires d’avocat. Ils n’ont pas produit de justificatifs ou notes concernant leurs prétentions à ce titre.
22.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
23.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu du fait que les requérants ne produisent aucun
justificatif à l’appui de leurs prétentions et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
24.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 250
000 EUR (deux cent cinquante mille euros) à chacun des requérants, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
2.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 24 février 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Greffier
Président
[1]
.
Le 1
er
janvier 2005, la livre turque (TRY), qui remplace l’ancienne livre turque (TRL), est entrée en vigueur. 1 TRY vaut un million TRL.