CtEDO 10.03.2009 Auto

AFFAIRE D'APOLITO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
10.03.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif;Violation de l'article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE D'APOLITO c. ITALIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE PRIVIND D Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judges, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 17 februarie 2009, se pronunță că, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 33226/05) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Filomeno D La 7 septembrie 2005, a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale (inclusiv Convenia privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de domnul G. Romano, P. Genito și C. Guerrieo, avocai la Benevent. Guvernul italian ( Spatafora și co-agenții săi, dnii Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl Lettieri. La 13 iulie 2007, președintele secțiunii a decis să comunice obiecțiile prevăzute la art. 6 alin. (1), (8) și (13) din Convenția guvernului. După cum permite art. 29 alin. se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Acestea 1. Procedura de faliment Reclamantul s-a născut în 1949 și își are reședința în Sirignano (Avellino). printr-o hotărâre depusă la 3 ianuarie 1996, tribunalul dalvellino a declarat falimentul personal al reclamantului, exercitând o activitate de vânzare a mobilei. În urma acestei declarații, reclamantul a fost supus unei serii de decădere personală și patrimonială, cum ar fi limitarea dreptului său la corespondență, a bunurilor și a libertății sale de circulație, în conformitate cu articolele 48, 42 și 49 din Decretul regal nr 267 din 16 martie 1942, (denumită în continuare "legea privind falimentul") și la limitarea dreptului său de vot. La o dată care nu a fost precizată după declarația de faliment, grefa instanței a înscris numele reclamantului în registrul celor care au suferit un accident, în sensul art. 50 din Legea privind falimentul. Din cauza acestei înscrieri, reclamantul a fost supus automat unei serii de alte incapacități personale reglementate de legislația specială (a se vedea Italia 77955/01, § 54, 23 martie 2006). Spre deosebire de incapacitățile care derivă din declarația de faliment (care se încheie cu încheierea procedurii), incapacitatea care rezultă din înscrierea în registru a numelui celui ratat nu mai are loc decât după obținerea anulării acestei înscrieri. Această anulare are loc odată cu reabilitarea civilă, care, dincolo de ipotezele de plată integrală a creanțelor și de executare legală a concordatului de faliment, nu poate fi solicitată decât de către cel care a dat dovadă de o bună conduită efectivă și constantă, timp de cel puțin cinci ani de la încheierea procedurii (art. 143 din Legea privind falimentul). La 12 februarie 1996, reclamantul a formulat o opoziție în fața instanței din Davellino pentru a obține revocarea declarației sale de faliment. 11. Prin intermediul unei hotărâri depuse la 17 martie 2005, instanța a acceptat cererea reclamantului și-a revocat declarația de faliment. 2. Procedura introdusă în conformitate cu legea Pinto 12. La 9 septembrie 2005, reclamantul sesizează instanța de apel din Roma pentru a se plânge de durata procedurii de faliment. 13. printr-o decizie depusă la 19 decembrie 2006, instanța de apel a dat dreptul la cererea reclamantului și i-a alocat 3 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit. II. UL INTERNE PERTINENT14 Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Campagnano c. Italia (citată la §§ 19-22), Albanese c. Italia 77924/01, § 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). ÎN DREPT 15. Invocând articolele 8 și 10 din Convenție, 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său de a-și respecta corespondența și libertatea de exprimare, de dreptul său la respectarea bunurilor și a libertății sale de circulație, în special din cauza duratei procedurii. Guvernul contestă această teză. În ceea ce privește aceste obiecțiuni, Curtea consideră că reclamantul ar fi putut să se aplice în mod eficient în casare în conformitate cu Legea Pinto (a se vedea Sgattoni c. Italia 77131/01, Hotărârea din 15 septembrie 2005, § 48). Prin urmare, Comisia constată că această parte a cererii este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Albanese c. Italia, citată anterior, § 38 și 39, Martellacci c. Italia, n 33347/02, §§ 32-40, 28 septembrie 2006). 16. Invocând art. 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul se plânge de limitarea dreptului său de vot ca urmare a eșecului său. În acest sens, Curtea constată că pierderea drepturilor electorale ca urmare a falimentului nu poate depăși cinci ani de la data hotărârii de declarare a falimentului. Or, având în vedere că hotărârea a fost depusă la 3 ianuarie 1996, reclamantul ar fi trebuit să-și prezinte cauza până la 3 iulie 2001, având în vedere, de asemenea, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Cererea a fost introdusă la 7 septembrie 2005, Curtea consideră că acest motiv este întârziat și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și cu art. 4 din convenție. 17. Invocând art. 8 din Convenție, sub aspectul dreptului la respectarea vieții private și de familie, reclamantul se plânge, de asemenea, de incapacitatea care decurge din înscrierea numelui său în registrul celor care au suferit un accident și de faptul că, în conformitate cu art. 143 din Legea privind falimentul, reabilitarea, care pune capăt acestor incapacități, nu poate fi solicitată decât la cinci ani de la încheierea procedurii. Guvernul contestă aceste afirmații și consideră că, având în vedere că hotărârea de revocare are efect retroactiv, incapacitatea personală de a deriva de la înscrierea numelui celui ratat în registrul celor faliți este ștearsă cu efect ex tunc, cum ar fi dacă acestea ar fi existat vreodată. În ceea ce privește partea din acest litigiu referitoare la dreptul la respectarea vieții de familie, Curtea constată că reclamantul a omis să-l lataieze și decide să-l respingă pentru neatenție vădită de temei în conformitate cu: art. 35 § 3 și art. 4 din Convenție. În ceea ce privește restul cauzei referitoare la dreptul la respectarea vieții private, Curtea arată mai întâi că, potrivit jurisprudenței Curții de Casație (hotărârea nr. 7937 din 1990), revocarea falimentului nu are niciun efect asupra incapacității de a deriva de la înscrierea numelui celui ratat în registrul celor faliți, care nu mai are legătură decât cu înregistrarea respectivă. Această ștergere are loc împreună cu hotărârea de reabilitare (a se vedea Pernici c. Italia, n 20662/02, § 15, 24 mai 2006). În continuare, Comisia constată că acest aspect nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de la art. 35 alin. (4) din Convenție și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 18. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 8 din Convenție, dat fiind că o astfel de ingerință nu era necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție (a se vedea, printre altele, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia , citată anterior, §§ 50-66 și Vitiello c. Italia , citată anterior, §§ 44-62. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că . ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, reclamantul se plânge că nu dispune de o acțiune efectivă pentru a se plânge de incapacitatea sa de-a lungul întregii proceduri de faliment. În al doilea rând, în ceea ce privește partea plângerii referitoare la limitarea prelungită a dreptului la respectarea bunurilor (art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție), a corespondenței (articolele 8 și 10 din convenție) și a libertății de circulație a reclamantului (art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție), Curtea reamintește că a concluzionat mai sus în lacu-nă cu privire la aceste obiecții; prin urmare, Curtea consideră că, fără a se aduce atingere unor obiecții reprobabile în temeiul Convenției, această parte a iar art. 13 din Convenție trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește partea care privește lipsa unei căi de atac efective pentru a se plânge de incapacitatea personală care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care au suferit și care perseverează până la momentul reabilitării civile, Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de imputare prevăzute la art. 35 alineatul (4) din convenție. 20. În ceea ce privește fondul, Curtea arată că a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 13 din convenție (a se vedea, printre multe altele, Bottaro c. Italia, citată anterior, §§ 41-46 și Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 67-77). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Prin urmare, Curtea concluzionează că Õ a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. 21. În observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului, recurentul, invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, se plânge pentru prima dată de lungimea procedurii de faliment. Curtea constată că această cauză, introdusă după comunicarea cererii guvernului pârât, nu constituie un aspect al obiecțiunilor asupra cărora părțile și-au schimbat observațiile (a se vedea Gallucci c. Italia , n 10756/02, §§ 55-57, 12 iunie 2007, Piryanik c. Ucraina , n 75788/01, §§ 19-20, 19 aprilie 2005 și Nuray șen c. Turcia (n , n 25354/94, § 199-200, 30 martie 2004). Având în vedere aceste considerații, în această etapă a procedurii, Curtea consideră că nu are loc o examinare separată a acestui aspect. 22. În cele din urmă, în ceea ce privește aplicarea articolului 41 din Convenție, reclamantul solicită 6 000 EUR (EUR) ca despăgubire morală, precum și 15 651,78 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. încălcarea care figurează în prezenta hotărâre oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR și acordul acordat reclamantului, însoțit de dobânzi cu o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 8 din convenție (cu privire la dreptul la respectarea vieții private) și al articolului 13 din convenție (cu privire la lipsa unei căi de atac pentru a se plânge de incompetențele personale care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care nu au reușit) și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenția spune că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că constatările de încălcare care figurează în prezenta hotărâre oferă ele însele o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că nu este necesar să se ia în considerare ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 10 martie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Dolle F. Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-06-09
0,97
AFFAIRE DI PASQUALE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DI PASQUALE c. ITALIE (Requête n o 27522/04) ARRÊT STRASBOURG 9 juin 2009 DÉFINITIF 09/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire di Pasquale c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homm
CtEDO 2009-06-23
0,97
AFFAIRE ROCCARO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ROCCARO c. ITALIE (Requête n o 34562/04) ARRÊT STRASBOURG 23 juin 2009 DÉFINITIF 23/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Roccaro c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deux
CtEDO 2008-11-13
0,97
AFFAIRE ROCCO DI MARIA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ROCCO DI MARIA c. ITALIE ( Requête n o 32750/02) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 13/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Rocco di Maria c. Italie, La Cour européenne des droi
CtEDO 2009-06-23
0,97
AFFAIRE DIURNO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DIURNO c. ITALIE (Requête n o 37360/04) ARRÊT STRASBOURG 23 juin 2009 DÉFINITIF 23/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Diurno c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxiè
CtEDO 2008-10-21
0,97
AFFAIRE GIOVANNI IANNOTTA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GIOVANNI IANNOTTA c. ITALIE ( Requête n o 32768/02) ARRÊT STRASBOURG 21 octobre 2008 DÉFINITIF 21/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Giovanni Iannotta c. Italie, La Cour européenne des
Sursă