A DOUA SECȚIUNE
CAUZA
ANAKOMBA YULA c. BELGIA
(Cererea nr. 45413/07)
10 martie 2009
10/06/2009
Această hotărâre poate suferi retușuri de formă.
În cauza Anakomba Yula c. Belgia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședință ținută într-o cameră compusă din:
Ireneu Cabral Barreto,
președinte,
Françoise Tulkens,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
judecători,
și de Sally Dollé,
grefiera secțiunii,
După deliberare în ședință de consiliu pe 17 februarie 2009,
Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată:
1.
La originea acestei cauze se află o cerere (nr. 45413/07) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și prin care o cetățeană congoleză, doamna Cécile Anakomba Yula (reclamanta), a sesizat Curtea pe 12 octombrie 2007 în virtutea articolului 34 din Convenția de apărare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (Convenția).
2.
Reclamanta este reprezentată de avocat I. de Viron, avocat la Bruxelles. Guvernul belgian (Guvernul) este reprezentat de agentul său, dl. Daniel Flore, Director general la Serviciul public federal de justiție.
3.
Reclamanta susținea în special o violare a articolelor 6 § 1 și 14 combinate din convenție.
4.
Pe 28 aprilie 2008, vicepreședintele celei de-a doua secțiuni a decis comunicarea cererei Guvernului. Așa cum permite art. 29 § 3 din Convenție, s-a hotărât în plus că camera se va pronunța simultan asupra admisibilității și fondului.
I.
5.
Reclamanta s-a născut în 1972 și locuiește la Koekelberg.
6.
Reclamanta locuiește în mod neregulat în Belgia. Ea a depus o cerere de regularizare a sederii, pe de o parte, din cauza separării de la soțul ei, dl. L., cetățean congollez, care beneficia de o sedere pentru studenți, și, pe de altă parte, din faptul că copiii cuplului locuiau cu ea și beneficiau de o sedere regulată. Cererea ei se baza, de asemenea, pe faptul că tatăl biologic al ultimului ei copil era cetățean belgian și nu putea recunoaște copilul, deoarece reclamanta era măritată cu dl. L. la momentul nașterii. Reclamanta trebuia prin urmare să introducă o acțiune în contestarea paternității împotriva dl. L., într-un termen de un an de la data nașterii copilului (articolele 318 și 322 din codul civil).
7.
Printr-o scrisoare din 21 iunie 2006 adresată primarului, reclamanta a solicitat regularizarea sederii sale. Ea a subliniat că era separată de soțul ei, că era însărcinată cu un copil al cărui tată avea cetățenie belgiană și dorea să recunoască copilul și că cererea era introdusă în timp ce beneficia de o sedere regulată.
8.
Beneficiind de asistență juridică de linie a doua (art. 508/13 din codul procedural civil), reclamanta a depus o cerere la tribunal de prim nivel la Bruxelles în executarea articolelor 664 și următoarele din codul procedural civil, pentru a putea beneficia de asistență judiciară. Ea doreau să evite astfel să trebuiască să plătească, după caz, cheltuielile de înscrierea în rol (82 EUR), cheltuielile unei cereri pentru desemnarea unui tutore ad hoc reprezentând minorul (82 EUR), cheltuielile privind o posibilă expertiză de sânge (1.000 EUR) și cheltuielile de notificare de către grefier (200 EUR minimum).
9.
Reclamanta a fost respinsă la cererea ei pe motiv că nu beneficia de o sedere regulată, că acțiunea nu se referea la o procedură destinată regularizării sederii și nu intra prin urmare în condițiile acordării articolului 668 din codul procedural civil. Ea a introdus apoi, pe 8 iunie 2007, un apel la curtea de apel din Bruxelles.
10.
În petiția sa de apel, reclamanta, invocând jurisprudența Curții, a cerut curții de apel să respingă art. 668 din codul procedural civil, pe motiv că acest articol viola articolele 6 și 14 din Convenție. Ea a subliniat că art. 668 crea o discriminare pe bază de cetățenie, care nu avea o justificare acceptabilă.
11.
Prin hotărâre din 12 iunie 2007, curtea de apel a confirmat decizia de respingere. Ea a constatat că diferența de tratament decurgând din art. 668 din codul procedural civil se baza pe un criteriu obiectiv, și anume sederea regulată pe teritoriul belgian; că, prin urmare, această diferență de tratament era rezonabilă, deoarece avea scopul de a asigura existența unui punct de conectare concret minim cu Belgia în conformitate cu legea privind accesul la teritoriu, sedere, stabilire și îndepărtarea străinilor. Curtea de apel a afirmat că această diferență de tratament era proporțională cu scopul urmărit deoarece se aplica doar în lipsa unor convenții prin care statele non-membre ale Consilului Europei ar fi stipulat pentru cetățenii lor accesul la asistență judiciară și în afara procedurilor prevăzute de legea menționată. Era sarcina reclamantei să-și regularizeze situația, pentru care putea eventual beneficia de asistență judiciară, înainte de a pretinde orice asistență judiciară pentru a lansa o procedură de dezavuare de paternitate.
12.
Pe 19 iunie 2007, reclamanta a cerut procuraturii generale să se declare pentru chotă împotriva acestei hotărâri, art. 668 din codul procedural civil neîi ofering un asemenea recurs. Ea susținea că curtea de apel nu a ținut seama, între altele, de articolele 6 și 14 din Convenție. Ea se plângea, de asemenea, de faptul că curtea de apel, considerând că dreptul de acces la tribunale nu era absolut, a refuzat să pună o întrebare preliminară la Curtea de arbitraj. În fine, ea susținea că, deoarece recurs în chotă era deschis doar procuraturii, recurs în chotă era, de asemenea, incompatibil cu articolele precitate din Convenție.
13.
Printr-o scrisoare din 25 iunie 2007, procuratura lângă curtea de apel din Bruxelles a considerat că nu era cazul să se declare pentru chotă.
14.
Pentru a evita ca acțiunea de contestare a paternității să prescrie, reclamanta a depus, pe 4 iunie 2007, împreună cu soțul ei, un proces-verbal de apariție voluntară la tribunalul de prim nivel din Bruxelles. Cheltuielile de înscrierii în rol s-au ridicat la 82 EUR.
15.
Prin sentință din 27 noiembrie 2007, tribunalul de prim nivel a acordat dreptate reclamantei, considerând că ea aduse dovada inexistenței paternității conform dreptului congollez. Cu toate acestea, fără a oferi o motivare specifică, a condamnat reclamanta la cheltuielile de judecată, precizând că acestea nu fuseseră lichidiate de părți.
16.
Sentința a fost comunicată soțului reclamantei printr-un exploit de grefier pe 29 februarie 2008. Cheltuielile comunicării s-au ridicat la suma de 206,17 EUR.
17.
Reclamanta nu a contestat sentința.
II.
18.
Articolele relevante din codul procedural civil dispon:
art. 508/1
Pentru aplicarea acestui carte, trebuie să se înțeleagă prin:
(...)
2o asistență juridică de linie a doua: asistența juridică acordată unei persoane fizice sub forma unei opinii juridice motivate sau asistenței juridice în cadrul sau în afara unei proceduri sau asistenței în cadrul unui proces inclusiv reprezentarea în sensul articolului 728.
art. 508/13
Asistența juridică de linie a doua poate fi parțial sau în întregime gratuită pentru persoanele ale căror resurse sunt insuficiente sau pentru persoanele asimilate acestora.
art. 664
Asistența judiciară constă în a despensa, în întregime sau în parte, pe cei care nu dispun de veniturile necesare pentru a face față cheltuielilor unei proceduri, chiar și extrajudiciare, de plata diverselor drepturi, de înregistrare, de cancelarie și de expediție și alte cheltuieli pe care o implică. Ea asigură, de asemenea, beneficiarilor, gratuitatea ministerului ofițerilor publici și ministeriali, în condițiile determinate mai jos (...)
Ea permite, de asemenea, beneficiarilor să beneficieze de gratuitatea asistenței unui consultant tehnic în cadrul expertizelor judiciare.
art. 668
Beneficiul asistenței judiciare poate fi acordat în aceleași condiții:
a) străinilor conform tratadelor internaționale;
b) oricărui cetățean al unui stat membru al Consilului Europei;
c) oricărui străin care are, în mod regulat, reședința sa în Belgia;
d) oricărui străin în procedurile prevăzute de legea privind accesul la teritoriu, sedere, stabilire și îndepărtarea străinilor.
art. 688
Deciziile judecătorilor de pace, tribunalelor de poliție și birourilor de asistență judiciară ale unui tribunal de prim nivel, al unui tribunal de muncă sau al unui tribunal de comerț pot fi apelate de reclamant.
Procurorul general lângă curtea de apel poate deferi Curții de casație doar pentru încălcarea legii, deciziile biroului de apel.
I.
19.
Reclamanta se plânge că i s-a refuzat asistența judiciară pentru a introduce o acțiune de contestare a paternității și a trebuit prin urmare să suporte cheltuielile procedurii. Ea vede în aceasta o violare a dreptului ei de acces la un tribunal. Ea invocă articolele 6 și 14 combinate din Convenție, ale căror părți relevante se citesc după cum urmează:
art. 6 § 1
Orice persoană are dreptul ca cauza ei să fie auzită în mod corect (...) de un tribunal (...), care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile sale de caracter civil (...)
art. 14
Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute în (...) Convenție trebuie asigurată fără nicio discriminare, mai ales pe motiv (...) al originii naționale sau sociale (...) sau orice altă situație.
A.
Privind admisibilitatea
20.
Drept principală, Guvernul susține neepuizarea căilor de atac interne. Reclamanta nu ar fi invocat, în cadrul procedurii de contestare a paternității, niciuna din reclamațiile depuse la Curt. Or, în aplicarea articolului 1017 alineat 3 din codul procedural civil, ea ar fi trebuit să discute la tribunal compensarea cheltuielilor de judecată cu soțul ei, pauzant în cauză. La fel, ea ar fi putut și trebuit să discute în fața judecătorului luarea în seama a cheltuielilor aferente comunicării hotărârii ce urma să intervină. În fine, ea s-ar fi abținut de a contesta decizia invocând că punerea la sarcina ei a cheltuielilor de judecată încălcă dreptul ei de acces la un tribunal.
21.
Reclamanta susține că nu mai dispunea de o cale de atac utilă în dreptul intern împotriva refuzului de a-i acorda asistența judiciară gratuită.
22.
Curtea amintește că art. 35 § 1 din Convenție nu impune decât epuizarea căilor de atac accesibile, adecvate și care să se refere la violările invocate. Cel care a exercitat o cale de atac capabilă să remediere direct - și nu în mod ocult - situația litigioasă nu este obligat să angajeze alte căi care i pot fi deschise dar a căror eficacitate este improbabilă (Manoussakis și alții c. Grecia, 26 septembrie 1996, § 33, Colecția hotărârilor și deciziilor 1996-IV). Dacă există la nivel național o cale de atac care să permită jurisdicțiilor interne să examineze, cel puțin în substanță, argumentul privind violarea unui drept protejat de Convenție, aceasta este calea de atac care trebuie exercitată. Dacă reclamația prezentată Curții nu a fost depusă - explicit sau în substanță - jurisdicțiilor naționale în momentul în care ar fi putut fi expusă acestora în exercitarea unei căi de atac care se oferea reclamantului, ordinea juridică națională a fost privată de posibilitatea de a examina problema bazată pe Convenție pe care regula epuizării căilor de atac interne este menită să o dea (Azinas c. Cipru [GC], nr. 56679/00, § 38, CEDH 2004-III).
23.
Curtea constată că atunci când reclamanta s-a văzut respingere în cererea sa de asistență judiciară, ea a sesizat curtea de apel din Bruxelles. Invocând jurisprudența Curții, ea dorea să vede respins art. 668 din codul procedural civil, pe motiv că această dispoziție viola articolele 6 și 14 din Convenție. Ea susținea că art. 668 crea o discriminare pe bază de cetățenie care nu avea o justificare acceptabilă. Procuratura lângă curtea de apel din Bruxelles a considerat că nu era cazul să se declare pentru chotă.
24.
Curtea constată, de asemenea, că deși reclamanta a putut final sesiza tribunalul de prim nivel și obține o decizie favorabilă, ea se plânge că a trebuit să suporte cheltuielile de judecată.
25.
Indiferent de întrebarea dacă interesata a trebuit să le plătească personal, ceea ce Guvernul pare a pune în îndoială, Curtea subliniază că în orice caz întrebarea privind greutatea cheltuielilor nu s-ar fi pus dacă reclamanta ar fi obținut asistența judiciară pentru procedura, în care, de altfel, a epuizat căile de atac și a invocat reclamațiile pe care acum le prezintă Curții.
26.
Curtea respinge prin urmare obiecția Guvernului în această privință.
27.
Curtea constată că această reclamație nu este evident neîntemeiată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se lovește de niciun alt motiv de neadmisibilitate. Convine prin urmare să o declare admisibilă.
B.
Pe fond
28.
Guvernul subliniază că dreptul de acces la un tribunal nu implică pe sine gratuitatea unei proceduri. El consideră că nu este posibil nici pentru el nici pentru Curt să aprecie caracterul restrictiv pentru dreptul în cauză al sumei pe care reclamanta a trebuit să o pună în față în raport cu situația ei concretă. Interesata nu ar evoca situația ei financiară și ajutorul ulterior pe care ar putut să-l aducă tatăl biologic al copilului; ea ar privilegia o abordare in abstracto a articolului 668 din codul procedural civil, pe care ar o supune unui control abstract de convenționalitate. Ea nu ar demonstra în mod concret o ingerință în dreptul ei de acces la un tribunal: acțiunea ei de contestare a paternității ar fi reușit, prin plata unor cheltuieli de judecată relativ ușor de plată.
29.
În plus, Guvernul susține că condițiile beneficiului asistenței judiciare prevăzute de art. 668, care ar depinde de o largă marjă de apreciere a statului, sunt obiective și rezonabile. Condiția privind regularitatea sederii, care ar fi la inima discriminării de care se plânge reclamanta, nu ar fi un criteriu suspect în sensul jurisprudenței Curții. Această condiție ar fi utilizată de dreptul european în cadrul asistenței judiciare (Directiva 2002/8/CE a Consilului din 27 ianuarie 2003 privind îmbunătățirea accesului la justiție în materia litigiilor transfrontaliere) și de jurisprudența Curții supreme a Statelor Unite. De prea mult, aceste condiții ar urmări obiective legitime: rezervarea fondurilor publice celor dintre străini care au un anumit grad de conectare cu Belgia, descurajarea imigrației ilegale și asigurarea reciprocității beneficiului asistenței judiciare între belgieni în străinătate și străini în Belgia. În fine, ele ar fi proporționale cu obiectivele urmărite: fiecare dintre cele patru condiții ar permite luarea în considerare a unui spectru foarte larg de situații posibile, și chiar și străinii lipsiți de asistență judiciară ar putea beneficia de ajutor juridic gratuit de la un avocat, care ar fi mai prețios decât gratuitatea cheltuielilor de judecată.
30.
Reclamanta susține pe de-a ei parte că faptul că autoritățile i-au impus un termen de o lună după nașterea fiicei sale pentru a introduce cererea de contestare a paternității, deși cartea ei de ședere nu mai era valabilă, este total arbitrar, știind că în afara acestui aspect financiar, această acțiune putea fi introdusă într-un termen de un an. Ea adaugă că intervenția la locul ei al tatălui biologic - cetățean belgian - al copilului ar reveni la a o face dependentă de voința unui terț. Ea reproșează, de asemenea, Guvernului că nu indică niciun date numerice care să permită aprecierea amplitudinii suprancercării financiare pe care ar reprezenta-o acordarea asistenței judiciare oricărei persoane neajutorate reziduind pe teritoriu. Statul nu ar face în realitate decât să avanseze justiciabilului neavutat fondurile necesare pentru a-și duce procesul în mod echitabil, și putea oricând recupera aceste cheltuieli de la interesata o dată ce aceasta se intorcea la o situație mai bună.
31.
Curtea amintește că dreptul de acces la un tribunal nu este absolut și se pretează la limitări care sunt implicit recunoscute deoarece, prin natura ei, el impune o reglementare de stat. art. 6 § 1, dacă garantează plăgași un drept efectiv de acces la tribunale pentru decizii relative la drepturile și obligațiile lor de caracter civil, lasă statului alegerea mijloacelor de care dispune pentru a realiza aceasta. Cu toate acestea, în timp ce statele contractante se bucură de o anumită marjă de apreciere în această materie, Curții îi revine să judece în final respectarea cerințelor Convenției (Airey c. Irlanda, 9 octombrie 1979, § 26, seria A nr. 32, și Z. și alții c. Regatul Unit [GC], nr. 29392/95, §§ 91-93, CEDH 2001-V). O limitare a accesului la tribunal nu poate restricționa accesul deschis unui justiciabil într-un fel sau în măsură atât de mari încât dreptul lui de acces la un tribunal să nu fie atins în substanța sa chiar. Ea nu se impacientează cu art. 6 § 1 decât dacă urmărește un scop legitim și dacă există o proporție rezonabilă între mijloacele întrebuințate și scopul urmărit (Bellet c. Franța, 4 decembrie 1995, § 31, seria A nr. 333-B).
32.
Limitarea în cauză poate fi de caracter financiar (Kreuz c. Polonia, nr. 28249/95, § 54, CEDH 2001-VI). Obligația de a plăti jurisdicțiilor civile cheltuielile aferente cererilor care trebuie pe care ele le au de cunoscut nu poate fi considerată o restricție la dreptul de acces la un tribunal incompatibilă pe sine cu art. 6 § 1 din Convenție. Cu toate acestea, suma cheltuielilor, apreciată la lumina circumstanțelor particulare ale unei cauze date, inclusiv solvabilitatea reclamantului și faza procedurii la care restricția în cauză este impusă, sunt factori de luat în considerare pentru a determina dacă interesatul a beneficiat de dreptul lui de acces și dacă cauza lui a fost (...) auzită de un tribunal (Kreuz, citat mai sus, § 60, Weissman și alții c. România, nr. 63945/00, § 37, CEDH 2006-... (fragmente), și Iorga c. România, nr. 4227/02, 25 ianuarie 2007, § 39).
33.
De prea mult, Curtea a afirmat în repetate rânduri că art. 14 din Convenție intră în joc când înainte că materia asupra căreia poartă dezavantajul (...) contează printre modalitățile de exercitare a unui drept garantat (Sindicatul național al poliției belgiene c. Belgia, 27 octombrie 1975, seria A nr. 19, § 45) sau că măsurile criticate se raportează la exercitarea unui drept garantat (Schmidt și Dahlström c. Suedia, 6 februarie 1976, seria A nr. 21, § 39).
34.
În speța de faț, Curtea constată că tribunalul de prim nivel din Bruxelles a respins cererea reclamantei care urmărește obținerea asistenței judiciare pentru cheltuielile de judecată care puteau fi cauzate de acțiunea de contestare a paternității pe care intenționează să o introducă, în special cheltuielile de înscrierii în rol, cheltuielile unei cereri pentru desemnarea unui tutore ad hoc reprezentând minorul, cheltuielile aferente unei posibile expertize de sânge și cheltuielile de comunicare de către grefier. Tribunalul a constatat că reclamanta nu locuia mai regulat pe teritoriul belgian, că acțiunea nu se referea la o procedură destinată regularizării sederii și nu intra prin urmare în condițiile acordării articolului 668 din codul procedural civil.
35.
Acest articol acordă beneficiul asistenței judiciare resortisanților unui stat care a închis o convenție internațională cu Belgia privind asistența judiciară, resortisanților unui stat membru al Consilului Europei, celor care au în mod regulat reședința obișnuită în Belgia sau într-un stat membru al Uniunii Europene și celor care solicită asistență pentru o procedură privind accesul la teritoriu, sedere, stabilire și îndepărtarea străinilor. Curtea nu îndoiește că aceste condiții urmăresc scopurile legitime menționate de Guvern.
36.
Curtea de apel, sesizată de reclamantă, a confirmat decizia de respingere, constatând că diferența de tratament decurgând din art. 668 se baza pe un criteriu obiectiv, și anume sederea regulată pe teritoriul belgian, și era rezonabilă, deoarece cerea un punct de conectare concret minim cu Belgia, în conformitate cu legea privind accesul la teritoriu, sedere, stabilire și îndepărtarea străinilor. Reclamanta trebuia, în conformitate cu dispozitivul sentinței, să se achite de o sumă de 288,17 EUR corespunzând cheltuielilor de înscrierii în rol a acțiunii sale și cheltuielilor de comunicare a sentinței, în timp ce era neavutată.
37.
Curtea constată că întrebările în joc în fața tribunalelor interne în speța de faț erau întrebări grave legate de dreptul familiei. Deciziile pe care le vor randa tribunalele vor marca în mod definitiv viața privată și familială nu doar a reclamantei însăși, ci a mai multor alte persoane. Era prin urmare nevoie de motive deosebit de imperioase pentru a justifica o diferență de tratament între reclamanta, care nu poseda o cartă de ședere, și persoanele care o posedau (a se vedea, mutatis mutandis, Niedzwiecki c. Germania, nr. 58453/00, 25 octombrie 2005). Această concluzie este de prea mult consolidată de faptul că art. 508/13 din codul procedural civil nu prevedea criteriul regularității sederii pentru a beneficia de ajutorul juridic al unui avocat (ajutor juridic de linie a doua - art. 508/13 din codul procedural civil), de care reclamanta a putut beneficia.
38.
De prea mult, Curtea nu pierde din vedere faptul că cartea de ședere a reclamantei expirase o lună și jumătate după nașterea fiicei sale și că ea chiar înainte de expirarea cărții sale, așa cum reiese din scrisoarea din 21 iunie 2006 către primar, întreprinsese demersuri pentru a fi regularizată ținând cont de viața familială pe care o ducea în Belgia, tatăl copilului ei fiind cetățean belgian. În fine, era urgență în a acționa, termenul pentru a introduce o acțiune de contestare a paternității fiind de un an de la data nașterii copilului (articolele 318 și 322 din codul civil).
39.
Având în vedere aceste elemente, Curtea consideră că Statul a eșuat în a-și îndeplini obligația de a reglementa dreptul de acces la un tribunal într-un mod conform cu cerințele articolului 6 § 1 din Convenție combinat cu art. 14.
40.
A existat prin urmare o violare a acestor dispoziții.
II.
41.
Invocând art. 8 combinat cu art. 13 din Convenție, reclamanta se plânge că nu dispune de o cale de atac efectivă pentru a stabili legătura de filiație între fiica sa și tatăl ei biologic. De prea mult, ea vede o violare a articolului 6 din Convenție în faptul că în speța de faț doar procuratura generală putea recurge la Curtea de casație.
42.
Curtea constată că reclamația bazată pe art. 8 combinat cu art. 13, pe lângă faptul că nu a fost invocată în fața jurisdicțiilor naționale, se confundă de fapt cu cea anterioară, deoarece, fără acces la tribunal, reclamanta nu putea acționa în dezavuare de paternitate și stabili prin urmare legătura de filiație dintre fiica sa și tatăl acesteia. Curtea consideră prin urmare că nu este necesar să o examineze separat.
43.
Cât privește reclamația privind art. 6 (bazată pe faptul că doar procuratura generală putea recurge la Curtea de casație împotriva deciziilor privind asistența judiciară), Curtea amintește că modul în care art. 6 § 1 se aplică în fața jurisdicțiilor de apel și casație depinde de particularitățile procedurii în cauză. Pentru a judeca, trebuie luată în considerare ansamblul procesului dus în ordinea juridică internă și rolul pe care l-a jucat jurisdicția de casație, condițiile de recevabilitate a unui recurs putând fi mai riguroase decât pentru un apel (a se vedea, printre altele, Brualla Gómez de la Torre c. Spania, 19 decembrie 1997, § 37, Colecția 1997-VIII, și Mohr c. Luxemburg (decizie), nr. 29236/95, 20 aprilie 1999). Curtea consideră că dispoziția articolului 688 din codul procedural civil care prevede că doar procurorul general lângă curtea de apel poate deferi Curții de casație, și doar pentru încălcarea legii, deciziile biroului de apel, nu încalcă art. 6 din Convenție.
Din aceasta rezultă că aceste reclamații sunt evident neîntemeiate și trebuie respinse în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
III.
44.
Potrivit articolului 41 din Convenție,
Dacă Curtea declară că a existat o violare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite ștergerea decât incomplet a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, satisfacție echitabilă.
45.
Reclamanta solicită rambursarea sumelor la care ar fi fost intitulată dacă i s-ar fi acordat asistența judiciară.
46.
Guvernul se încredinți înțelepciunii Curții.
47.
Curtea consideră că reclamanta are dreptul la rambursarea cheltuielilor de cerere și cheltuielilor de comunicare pe care a trebuit să le plătească. Îi acordă prin urmare suma de 288,17 EUR. Având în vedere că reclamanta nu i-a supus nicio pretenție privind cheltuielile relative la procedura urmată la Strasbourg, ea consideră că nu este cazul să-i alocheze o sumă suplimentară la acest titlu.
C.
Dobânzi de întârziere
48.
Curtea judecă potrivit să calieze rata dobânzilor de întârziere pe rata dobânzii facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.
1.
Declară
petiția admisibilă privind reclamația bazată pe articolele 6 § 1 și 14 combinate din Convenție;
2.
Spune
că a existat o violare a articolelor 6 § 1 și 14 combinate din Convenție;
3.
Spune
a)
că Statul pârât trebuie să verseze reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 din Convenție, suma de 288,17 EUR (două sute optzeci și opt euro și șaptesprezece cenți) pentru prejudiciu material, plus orice sumă care ar putea fi datorată la titlu de impozit;
b)
că, de la expirarea acestui termen și până la versare, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale.
Semnat în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 10 martie 2009, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.
Sally Dollé
Ireneu Cabral Barreto
Grefiera
Președinte
DEUXIÈME SECTION
ANAKOMBA YULA c. BELGIQUE
(Requête n
o
45413/07)
ARRÊT
10 mars 2009
10/06/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Anakomba Yula c. Belgique,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Ireneu Cabral Barreto,
président,
Françoise Tulkens,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 février 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
45413/07) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont une ressortissante congolaise, M
me
Cécile Anakomba Yula («
la requérante
»), a saisi la Cour le 12 octobre 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
Daniel
Flore, Directeur général au Service public fédéral de la Justice.
3.
La requérante alléguait en particulier une violation des articles 6 § 1 et 14 combinés de la convention.
4.
Le 28 avril 2008, le vice-président de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 §
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
5.
La requérante est née en 1972 et réside à Koekelberg.
6.
La requérante réside de manière irrégulière en Belgique. Elle introduisit une demande de régularisation de séjour, d’une part, en raison de sa séparation d’avec son mari, M.L., de nationalité congolaise, qui bénéficiait d’un séjour étudiant, et, d’autre part, du fait que les enfants du couple vivaient avec elle et bénéficiaient d’un séjour régulier. Sa demande se fondait également sur le fait que le père biologique de son dernier enfant était de nationalité belge et ne pouvait reconnaître l’enfant, du fait que la requérante était mariée avec M.L. au moment de la naissance. La requérante devait donc introduire une action en contestation de paternité contre M.L., dans un délai d’un an à compter de la date de la naissance de l’enfant (articles
318 et 322 du code civil).
7.
Par une lettre du 21 juin 2006 adressée au bourgmestre, la requérante sollicita la régularisation de son séjour. Elle soulignait qu’elle était séparée de son mari, qu’elle était enceinte d’un enfant dont le père avait la nationalité belge et désirait reconnaître l’enfant et que sa demande était introduite alors qu’elle était en séjour régulier.
8.
Bénéficiant de l’aide juridique de seconde ligne (article 508/13 du code judiciaire), la requérante introduisit une requête auprès du tribunal de première instance de Bruxelles en exécution des articles 664 et suivants du code judiciaire, afin de pouvoir bénéficier de l’assistance judiciaire. Elle souhaitait éviter ainsi d’avoir à payer, le cas échéant, les frais de mise au rôle pour l’introduction de la demande (82
euros (EUR)), les frais d’une requête en désignation d’un tuteur
ad
hoc
représentant l’enfant mineur (82
EUR), les frais relatifs à une expertise sanguine éventuelle (1
000 EUR) et les frais de signification par huissier de justice (200
EUR minimum).
9.
Le requérante se vit débouter de sa demande au motif qu’elle n’était pas en séjour régulier, que l’action ne portait pas sur une procédure visant à régulariser le séjour et n’entrait donc pas dans les conditions d’octroi de l’article
668 du code judiciaire. Elle introduisit alors, le 8 juin 2007, un appel devant la cour d’appel de Bruxelles.
10.
Dans sa requête d’appel, la requérante, invoquant la jurisprudence de la Cour, demandait à la cour d’appel d’écarter l’article 668 du code judiciaire, au motif que cet article violait les articles 6 et 14 de la Convention. Elle soulignait que l’article 668 créait une discrimination fondée sur la nationalité, qui n’avait pas de justification acceptable.
11.
Par un arrêt du 12 juin 2007, la cour d’appel confirma la décision de refus. Elle releva que la différence de traitement découlant de l’article
668 du code judiciaire se fondait dans le cas d’espèce sur un critère objectif, à savoir la résidence «
régulière
» sur le territoire belge
; que dès lors que cette différence de traitement était raisonnable, puisqu’elle avait pour but d’assurer l’existence d’un point de rattachement concret minimal avec la Belgique dans le respect de la loi sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers. La cour d’appel affirma que cette différence de traitement était proportionnée à l’objectif poursuivi parce qu’elle ne s’appliquait qu’en l’absence de conventions par lesquelles les Etats non membres du Conseil de l’Europe auraient stipulé pour leurs ressortissants l’accès à l’assistance judiciaire et en dehors des procédures prévues par la loi précitée. Il appartenait à la requérante de régulariser sa situation, pour laquelle elle pouvait éventuellement bénéficier d’une assistance judiciaire, avant de prétendre à une quelconque assistance judiciaire pour lancer une procédure en désaveu de paternité.
12.
Le 19 juin 2007, la requérante demanda au parquet général de se pourvoir en cassation contre cet arrêt, l’article 668 du code judiciaire ne lui offrant pas un tel recours. Elle soutenait que la cour d’appel avait méconnu, entre autres, les articles 6 et 14 de la Convention. Elle se plaignait également du fait que la cour d’appel, considérant que le droit d’accès aux tribunaux n’était pas absolu, avait refusé de poser une question préjudicielle à la Cour d’arbitrage. Enfin, elle alléguait que, dès lors qu’il n’était ouvert qu’au seul parquet, le pourvoi en cassation était aussi incompatible avec les articles précités de la Convention.
13.
Par un courrier du 25 juin 2007, le parquet près la cour d’appel de Bruxelles estima qu’il n’y avait pas lieu de se pourvoir en cassation.
14.
Afin d’éviter que l’action en contestation de paternité ne soit prescrite, la requérante déposa, le 4
juin
2007, conjointement avec son époux, un procès-verbal de comparution volontaire devant le tribunal de première
instance de Bruxelles. Les frais de mise au rôle s’élevèrent à 82
EUR.
15.
Par un jugement du 27 novembre 2007, le tribunal de première
instance donna gain de cause à la requérante, considérant qu’elle avait apporté la preuve de la non-paternité exigée par le droit congolais. En revanche, sans donner de motivation spécifique, il condamna la requérante aux dépens en précisant que ceux-ci étaient non liquidés par les parties.
16.
Le jugement fut signifié au mari de la requérante par un exploit d’huissier le 29
février 2008. Les frais de la signification s’élevèrent à un montant de
17.
La requérante n’interjeta pas appel du jugement.
II.
18.
Les articles pertinents du code judiciaire disposent
:
Article 508/1
«
Pour l’application du présent livre, il faut entendre par
:
(...)
2
o
aide juridique de deuxième ligne
: l’aide juridique accordée à une personne physique sous la forme d’un avis juridique circonstancié ou l’assistance juridique dans le cadre ou non d’une procédure ou l’assistance dans le cadre d’un procès y compris la représentation au sens de l’article 728.
»
Article 508/13
«
L’aide juridique de deuxième ligne peut être partiellement ou entièrement gratuite pour les personnes dont les ressources sont insuffisantes ou pour les personnes y assimilées.
»
Article 664
«
L’assistance judiciaire consiste à dispenser, en tout ou en partie, ceux qui ne disposent pas des revenus nécessaires pour faire face aux frais d’une procédure, même extrajudiciaire, de payer les droits divers, d’enregistrement, de greffe et d’expédition et les autres dépens qu’elle entraîne. Elle assure aussi aux intéressés la gratuité du ministère des officiers publics et ministériels, dans les conditions ci-après déterminées (...)
Elle permet également aux intéressés de bénéficier de la gratuité de l’assistance d’un conseiller technique lors d’expertises judiciaires.
»
Article 668
«
Le bénéfice de l’assistance judiciaire peut être accordé dans les mêmes conditions
:
a) aux étrangers conformément aux traités internationaux
;
b) à tout ressortissant d’un Etat membre du Conseil de l’Europe
;
c) à tout étranger qui a, de manière régulière, sa résidence en Belgique
;
d) à tout étranger dans les procédures prévues par la loi sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers.
»
Article 688
«
Les décisions des juges de paix, des tribunaux de police et des bureaux d’assistance judiciaire d’un tribunal de première instance, d’un tribunal de travail ou d’un tribunal de commerce peuvent être frappées d’appel par le requérant.
Le procureur général près la cour d’appel peut déférer à la Cour de cassation uniquement pour contravention à la loi, les décisions du bureau d’appel.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 14 DE LA CONVENTION
19.
La requérante se plaint de s’être vu refuser l’assistance judiciaire pour introduire une action en contestation de paternité et d’avoir dû ainsi supporter les frais de la procédure. Elle y voit une violation de son droit d’accès à un tribunal. Elle invoque les articles 6 et 14 combinés de la Convention, dont les parties pertinentes se lisent ainsi
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment (...) l’origine nationale ou sociale (...) ou toute autre situation.
»
A.
Sur la recevabilité
20.
A titre principal, le Gouvernement plaide le non-épuisement des voies de recours internes. La requérante n’aurait invoqué, dans le cadre de la procédure de contestation de paternité, aucun des griefs soumis à la Cour. Or, en application de l’article 1017 alinéa 3 du code judiciaire, elle aurait dû discuter devant le tribunal de la compensation des dépens avec son époux, défendeur à la cause. De même, elle aurait pu et dû discuter devant le juge de la prise en charge des frais afférents à la signification du jugement à intervenir. Enfin, elle se serait abstenue de faire appel de la décision en faisant valoir que la mise à sa charge des frais de la procédure avait emporté violation de son droit d’accès à un tribunal.
21.
La requérante soutient qu’elle ne disposait plus du recours utile en droit interne contre le refus de lui accorder l’assistance judiciaire gratuite.
22.
La Cour rappelle que l’article 35 § 1 de la Convention n’exige l’épuisement que des recours accessibles, adéquats et relatifs aux violations incriminées. Celui qui a exercé un recours de nature à remédier directement - et non de façon détournée - à la situation litigieuse n’est pas tenu d’en engager d’autres qui peuvent lui être ouverts mais dont l’efficacité est improbable (
Manoussakis et autres c. Grèce
, 26 septembre 1996, §
33,
Recueil des arrêts et décisions
1996-IV). Dès lors qu’il existe au niveau national un recours permettant aux juridictions internes d’examiner, au moins en substance, l’argument relatif à la violation d’un droit protégé par la Convention, c’est ce recours qui doit être exercé. Si le grief présenté devant la Cour n’a pas été soumis – explicitement ou en substance – aux juridictions nationales au moment où il aurait pu leur être exposé dans l’exercice d’un recours qui s’offrait au requérant, l’ordre juridique national a été privé de la possibilité d’examiner la question tirée de la Convention que la règle de l’épuisement des voies de recours internes est censée lui donner (
Azinas c. Chypre
[GC], n
o
23.
La Cour note que lorsque la requérante s’est vu débouter de sa demande d’assistance judiciaire, elle a saisi la cour d’appel de Bruxelles. Invoquant la jurisprudence de la Cour, elle souhaitait voir écarter l’article 668 du code judiciaire, au motif que cette disposition violait les articles
6 et 14 de la Convention. Elle soutenait que l’article 668 créait une discrimination fondée sur la nationalité qui n’avait pas de justification acceptable. Le parquet près la cour d’appel de Bruxelles estima qu’il n’y avait pas lieu de se pourvoir en cassation.
24.
La Cour relève en outre que si la requérante a pu finalement saisir le tribunal de première instance et obtenir une décision favorable, elle se plaint d’avoir dû supporter les frais de procédure.
25.
Indépendamment de la question de savoir si l’intéressée a dû les acquitter personnellement, ce que le Gouvernement semble mettre en doute, la Cour souligne qu’en tout état de cause la question du poids des frais ne se serait pas posée si la requérante avait obtenu l’assistance judiciaire pour la procédure, dans laquelle elle a par ailleurs épuisé les voies de recours et invoqué les griefs qu’elle présente maintenant devant la Cour.
26.
La Cour rejette donc l’objection du Gouvernement à cet égard.
27.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
28.
Le Gouvernement souligne que le droit d’accès à un tribunal n’implique pas comme tel la gratuité d’une procédure. Il estime qu’il n’est possible ni pour lui ni pour la Cour d’apprécier le caractère restrictif pour le droit en question du montant auquel la requérante a dû faire face par rapport à sa situation concrète. L’intéressée n’évoquerait pas sa situation financière et l’aide subséquente qu’aurait pu apporter le père biologique de l’enfant
; elle privilégierait une approche
in abstracto
de l’article 668 du code judiciaire, qu’elle soumettrait à un contrôle abstrait de «
conventionnalité
». Elle ne démontrerait pas concrètement une ingérence dans son droit d’accès à un tribunal
: son action en contestation de paternité aurait abouti, moyennant le paiement de frais de justice relativement abordables.
29.
De plus, le Gouvernement soutient que les conditions du bénéfice de l’assistance judiciaire posées par l’article 668, qui relèveraient d’une large marge d’appréciation de l’Etat, sont objectives et raisonnables. La condition relative à la régularité du séjour, qui serait au cœur de la discrimination dont se plaint la requérante, ne serait pas un critère «
suspect
» au sens de la jurisprudence de la Cour. Cette condition serait utilisée par le droit européen dans le cadre de l’aide judiciaire (directive 2002/8/CE du Conseil du 27
janvier 2003 visant à améliorer l’accès à la justice dans les affaires transfrontalières) et la jurisprudence de la Cour suprême des Etats-Unis. De surcroît, ces conditions poursuivraient des objectifs légitimes
: réserver les deniers publics à ceux des étrangers qui ont un certain degré de rattachement avec la Belgique, décourager l’immigration illégale et assurer la réciprocité du bénéfice de l’assistance judiciaire entre les Belges à l’étranger et les étrangers en Belgique. Enfin, elles seraient proportionnées aux objectifs poursuivis
: chacune des quatre conditions permettrait de prendre en considération un très large éventail de situations possibles, et même les étrangers privés de l’assistance judiciaire pourraient bénéficier de l’aide juridique gratuite d’un avocat, qui serait plus précieuse que la gratuité des frais de procédure.
30.
La requérante soutient quant à elle que le fait que les autorités lui aient imposé un délai d’un mois après la naissance de sa fille pour introduire sa demande de contestation de paternité, alors même que sa carte de séjour n’était plus valide, est totalement arbitraire, sachant qu’en dehors de ce volet financier, cette action pouvait être introduite dans un délai d’un an. Elle ajoute que l’intervention à sa place du père biologique – de nationalité belge – de l’enfant reviendrait à la faire dépendre du bon vouloir d’un tiers. Elle reproche par ailleurs au Gouvernement de n’indiquer aucune donnée chiffrée permettant d’apprécier l’ampleur du surcoût financier que représenterait l’octroi de l’assistance judiciaire à toute personne indigente résidant sur le territoire. L’Etat ne ferait en réalité qu’avancer au justiciable indigent les fonds nécessaires pour mener son procès de manière équitable, et il pourrait toujours récupérer ces frais auprès de l’intéressé une fois celui-ci revenu à meilleure fortune.
31.
La Cour rappelle que le droit d’accès à un tribunal n’est pas absolu et se prête à des limitations implicitement admises car il commande de par sa nature même une réglementation par l’État. L’article 6 § 1, s’il garantit aux plaideurs un droit effectif d’accès aux tribunaux pour les décisions relatives à leurs «
droits et obligations de caractère civil
», laisse à l’Etat le choix des moyens à employer à cette fin. Toutefois, alors que les États contractants jouissent d’une certaine marge d’appréciation en la matière, il appartient à la Cour de statuer en dernier ressort sur le respect des exigences de la Convention (
Airey c. Irlande
, 9 octobre 1979, § 26, série A n
o
32, et
Z.
et autres
c.
Royaume-Uni
[GC], n
o
29392/95, §§ 91-93, CEDH 2001-V). Une limitation de l’accès au tribunal ne saurait restreindre l’accès ouvert à un justiciable d’une manière ou à un point tels que son droit d’accès à un tribunal s’en trouve atteint dans sa substance même. Elle ne se concilie avec l’article
6
§
1 que si elle tend à un but légitime et s’il existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (
Bellet
c.
France
, 4 décembre 1995, §
31, série
A n
o
32.
La limitation en question peut être de caractère financier (
Kreuz
c.
Pologne
, n
o
28249/95, §
‑
VI). L’obligation de payer aux juridictions civiles des frais afférents aux demandes dont elles ont à connaître ne saurait passer pour une restriction au droit d’accès à un tribunal incompatible en soi avec l’article 6 § 1 de la Convention. Toutefois, le montant des frais, apprécié à la lumière des circonstances particulières d’une affaire donnée, y compris la solvabilité du requérant et la phase de la procédure à laquelle la restriction en question est imposée, sont des facteurs à prendre en compte pour déterminer si l’intéressé a bénéficié de son droit d’accès et si sa cause a été «
(...) entendue par un tribunal
» (
Kreuz
, précité, §
60,
Weissman et autres c.
Roumanie
, n
o
63945/00, §
37, CEDH 2006-... (extraits), et
Iorga c.
Roumanie
, n
o
4227/02, 25
janvier 2007, §
39).
33.
En outre, la Cour a affirmé à maintes reprises que l’article 14 de la Convention entre en jeu dès lors que «
la matière sur laquelle porte le désavantage (...) compte parmi les modalités d’exercice d’un droit garanti
» (
Syndicat national de la police belge c. Belgique
, 27 octobre 1975, série A n
o
19, § 45) ou que les mesures critiquées «
se rattachent à l’exercice d’un droit garanti
» (
Schmidt et Dahlström c. Suède
, 6
février 1976, série
A n
o
21, § 39).
34.
En l’espèce, la Cour note que le tribunal de première instance de Bruxelles a rejeté la demande de la requérante visant à l’obtention de l’assistance judiciaire pour les frais de procédure qui pouvaient être occasionnés par l’action en contestation de paternité qu’elle envisageait d’introduire, notamment les frais de mise au rôle, les frais d’une requête en désignation d’un tuteur
ad hoc
représentant l’enfant mineur, les frais relatifs à une expertise sanguine éventuelle et les frais de signification par huissier de justice. Le tribunal a constaté que la requérante ne séjournait plus régulièrement sur le territoire belge, que son action ne portait pas sur une procédure visant à régulariser le séjour et n’entrait donc pas dans les conditions d’octroi de l’article 668 du code judiciaire.
35.
Cet article accorde le bénéfice de l’assistance judiciaire aux ressortissants d’un Etat ayant conclu une convention internationale avec la Belgique à propos de l’assistance judiciaire, aux ressortissants d’un Etat membre du Conseil de l’Europe, à ceux qui ont de manière régulière leur résidence habituelle en Belgique ou dans un Etat membre de l’Union européenne et à ceux qui demandent l’assistance pour une procédure en matière d’accès au territoire, de séjour, d’établissement et d’éloignement des étrangers. La Cour ne doute pas que ces conditions poursuivent les buts légitimes mentionnés par le Gouvernement.
36.
La cour d’appel, saisie par la requérante, a confirmé la décision de refus, relevant que la différence de traitement découlant de l’article 668 se fondait sur un critère objectif, la résidence régulière sur le territoire belge, et était raisonnable car elle exigeait un point de rattachement concret minimal avec la Belgique, dans le respect de la loi sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers. La requérante devait, d’après le dispositif du jugement, s’acquitter d’un montant de 288,17 EUR correspondant aux frais de mise au rôle de son action et aux frais de signification du jugement, alors qu’elle était indigente.
37.
La Cour relève que les questions en jeu devant les tribunaux internes en l’espèce étaient des questions graves liées au droit de la famille. Les décisions que les tribunaux allaient rendre marqueraient de manière définitive la vie privée et familiale non seulement de la requérante elle-même mais de plusieurs autres personnes. Il fallait donc des raisons particulièrement impérieuses pour justifier une différence de traitement entre la requérante, qui ne possédait pas de carte de séjour, et les personnes qui en possédaient une (voir,
mutatis mutandis, Niedzwiecki c. Allemagne
, n
o
58453/00, 25 octobre 2005). Cette conclusion est en outre renforcée par le fait que l’article 508/13 du code judiciaire ne prévoyait pas le critère de la régularité du séjour pour bénéficier de l’aide juridique d’un avocat (aide juridique de seconde ligne – article 508/13 du code judiciaire), dont la requérante a d’ailleurs pu bénéficier.
38.
De plus, la Cour ne perd pas de vue que la carte de séjour de la requérante avait expiré un mois et demi après la naissance de sa fille et qu’elle avait déjà avant l’expiration de sa carte, comme cela ressort de la lettre du 21 juin 2006 au bourgmestre, entrepris des démarches pour être régularisée eu égard à la vie familiale qu’elle menait en Belgique, le père de son enfant étant de nationalité belge. Enfin, il y avait urgence à agir, le délai pour introduire une action en contestation de paternité étant d’un an à compter de la date de la naissance de l’enfant (articles 318 et 322 du code civil).
39.
Au vu de ces éléments, la Cour considère que l’Etat a manqué à son obligation de réglementer le droit d’accès à un tribunal d’une manière conforme aux exigences de l’article 6 § 1 de la Convention combiné avec l’article 14.
40.
Il y a donc eu violation de ces dispositions.
II.
41.
Invoquant l’article 8 combiné avec l’article 13 de la Convention, la requérante se plaint de ne pas disposer d’un recours effectif pour établir le lien de filiation entre sa fille et son père biologique. De plus, elle voit une violation de l’article 6 de la Convention dans le fait qu’en l’espèce seul le parquet général pouvait se pourvoir devant la Cour de cassation.
42.
La Cour relève que le grief tiré de l’article 8 combiné avec l’article
13, outre le fait qu’il n’a pas été invoqué devant les juridictions nationales, se confond en fait avec le précédent, car, sans accès au tribunal, la requérante ne pouvait pas agir en contestation de paternité et établir ainsi le lien de filiation entre sa fille et le père de celle-ci. La Cour estime donc qu’il n’est pas nécessaire de l’examiner séparément.
43.
Quant au grief relatif à l’article 6 (tiré de ce que seul le parquet général peut se pourvoir en cassation contre les décisions concernant l’assistance judiciaire), la Cour rappelle que la manière dont l’article 6 § 1 s’applique devant les juridictions d’appel et de cassation dépend des particularités de la procédure en cause. Pour en juger, il faut prendre en compte l’ensemble du procès mené dans l’ordre juridique interne et le rôle qu’y a joué la juridiction de cassation, les conditions de recevabilité d’un pourvoi pouvant être plus rigoureuses que pour un appel (voir, parmi d’autres,
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
, 19 décembre 1997, § 37,
Recueil
1997
‑
VIII, et
Mohr
c.
Luxembourg
(déc.), n
o
29236/95, 20 avril 1999). La Cour estime que la disposition de l’article 688 du code judiciaire qui prévoit que seul le procureur général près la cour d’appel peut déférer à la Cour de cassation, et uniquement pour contravention à la loi, les décisions du bureau d’appel, ne méconnaît pas l’article 6 de la Convention.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
44.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
45.
La requérante demande le remboursement des sommes auxquelles elle aurait eu droit si l’assistance judiciaire lui avait été accordée.
46.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
47.
La Cour considère que la requérante a droit au remboursement des frais de requête et des frais de signification dont elle a dû s’acquitter. Elle lui accorde donc la somme de 288,17 EUR. Etant donné que la requérante ne lui a soumis aucune prétention quant aux frais relatifs à la procédure suivie à Strasbourg, elle estime qu’il n’y a pas lieu de lui allouer une somme supplémentaire à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
48.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré des articles 6 § 1 et 14 combinés de la Convention
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation des articles 6 § 1 et 14 combinés de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif en vertu de l’article
44
§
2 de la Convention, 288,17 EUR (deux cent quatre-vingt huit euros et dix-sept cents) pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 mars 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Ireneu Cabral Barreto
Greffière
Président