plângerii nr.
9062/07
introdusă de Elio Raffaele VADACCA, Bernadetta ALLORI și Davide VADACCA
împotriva Italiei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședință pe data de 10 martie 2009 într-o cameră compusă din
:
Françoise Tulkens,
președintă,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
judecători,
și
de
Françoise Elens-Passos ,
grefieră adjunctă de secțiune,
Având în vedere plângerea menționată mai sus introdusă pe data de 6 februarie 2007,
Având în vedere decizia de a trata plângerea în prioritate, în temeiul articolului 41 al regulamentului Curții,
Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamanți,
După ce a deliberat asupra acestor aspecte, pronunță hotărârea următoare
:
Reclamanții, Dl. Elio Raffaele Vadacca, Doamna Bernardetta Allori și Dl.
Davide Vadacca, sunt cetățeni italieni, născuți respectiv în 1964, 1969 și 1989 și locuiesc la Carmiano. Primii doi reclamanți, soți («
părinții
»), acționează de asemenea în numele a doi copii minori C. și R., născuți în 1994 și 2000. Dl.
Davide Vadacca este fiul cel mare al familiei.
Reclamanții au fost reprezentați devant Curte de către Doamna
F.G. Conte, avocat la Lecce. Guvernul italian («
Guvernul
») a fost reprezentat succesiv de agenții săi, Dlui. R.
Adam și Doamna
E.
Spatafora, de coagentul lui, Dl. F. Crisafulli și de coagentul adjunct, Dl. N. Lettieri.
A.
Circumstanțele cazului
Faptele cazului, după cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate în felul următor.
Pe data de 15 iulie 2005, parchetul lângă tribunalul Lecce a informat tribunalul pentru copii al aceluiași oraș că urmăriri au fost intentate împotriva primului reclamant, suspectat de atingeri sexuale pe una din nepoate.
Pe data de 22 iulie, parchetul lângă tribunalul pentru copii a cerut tribunalului deschiderea unei proceduri de urgență privind familia reclamanților. Informațiile furnizate de carabinieri pe data de 29 septembrie 2005 și raportul întocmit pe data de 18 noiembrie 2005 de serviciile sociale la cererea tribunalului au arătat un nucleu familial normal, fără probleme relaționale și cu copii foarte atașați de părinți.
Între timp, pe data de 10 octombrie 2005, judecătorul investigațiilor preliminare (GIP) al tribunalului Lecce a ordonat plasarea în arest preventiv al primului reclamant acuzat de deținere și schimb pe Internet de material fotografic cu caracter pornografic și pedofil, precum și atingeri sexuale pe două din nepoate minore și pe fiica minoră C. Acest reclamant a fost arestat a doua zi.
Pe data de 4 noiembrie 2005 un curator special (curatore speciale) a fost numit pentru C.
Pe data de 19 ianuarie 2006, la sfârșitul investigației, GIP a înlocuit detenția preventivă Elio Vadacca
în mediul carceral cu o assignație la domiciliu al surorii sale, cu pentru persoana în cauză interzicerea, în particular, de a utiliza Internet și de a întâlni copii.
Pe data de 16 februarie 2006, tribunalul pentru copii a încredințat copii serviciilor sociale din Carmiano.
Pe data de 25 martie 2006, curtea de apel din Lecce a respins recursul primilor doi reclamanți împotriva deciziei din 16 februarie și a menținut interzicerea pentru tatăl de a întâlni copii. Curtea a estimat era indispensabil a garanta climat liniștit în jurul copii prin intermediul o activitate sprijin, asta și cu scop lor mărturisire în procesul penal.
Într-un raport întocmit pe data de 9 mai 2006, serviciile sociale au menționat dorința copii de a-și revedea tatăl. Raportul indică de asemenea că primul reclamant a reluat lucrul pe data de 26 aprilie.
Pe data de 22 iunie 2006, primul reclamant a cerut fi judecat conform regulilor procedurii accelerate, la condiție o audiere copii, soț, una nepoate și asistenți social.
Pe data de 11 iulie 2006, acest reclamant a iterat cerere rencontre periodic cu copii.
Pe data de 24 august 2006, tribunalul pentru copii l-a respins. În caz condamnare la sfârșitul procesului – al cărui dezbateri fuseră fixate pe data de 30
octombrie 2006 –, primul reclamant putea se vedea lipsit autoritate parentală. În plus, alegere sigur legitim procedură accelerat contribuia a împiedica autorizare rencontre pentru motive indicate în decizie vigoare, motive care ar putea fi reexaminate la sfârșitul procedură penală. Tribunalul lua de asemenea act opinie nefavorabil exprimată de parquet, bazat pe permanență exigențe probatorii legate prima ședință dezbateri și deci la eventual implicație minori în fapte reproșate tatăl.
Pe data de 4 septembrie 2006, primul reclamant a cerut tribunalul penal din Lecce a putea întâlni copii.
Pe data de 13 septembrie, primul reclamant a sesizat curtea de apel din Lecce pentru a obține revocarea deciziei 24 august și drept întâlni copii.
Pe data de 15 septembrie, tribunalul penal din Lecce a autorizat primul reclamant întâlni copii o dată pe săptămână în prezență doi asistenți social. Tribunalul a estimat rencontre nu erau în contradicție cu exigență evita reiterație infracțiuni reproșate tatăl, reiterație la évidence imposibil devant asistenți social.
Pe data de 18 septembrie, primul reclamant a cerut tribunalul pentru copii autoriza de asemenea rencontre.
Pe data de 2 octombrie 2006, tribunalul penal a revocat decizia sa 15
septembrie
2006 exprimandu-se astfel
:
«
remarcând minori sunt martori în procedura în curs, rencontre periodic cu tatăl ar putea duce la alterare dovezi din cauza influență pe care M. Vadacca ar putea exercita copii ;
remarcând de altfel că interzicerea rencontre impusă tribunalul pentru copii este o exprimare a putere limita exercițiul autoritate parentală în scopul garanta echilibru psihologic minori, interzicere fiind în perfect sincronie cu actual situație judecătoresc ;
făcând al ei opinie formulat de parquet ;
decizie adoptată tribunalul 15 septembrie 2006 și
interzicerea făcut M. Vadacca a întâlni copii.
»
Pe data de 5 octombrie 2006, tribunalul pentru copii a confirmat decizia lui 24
august 2006 reamintind că motive indicate pentru refuza rencontre ar fi reexaminate la sfârșitul procesul penal al cărui dezbateri fuseră fixate pe data de 30 octombrie. Tribunalul a luat totuși grijă a sublinia că decizii tribunalul penal se bazau, feluri general, pe premise diferite acelea motivau propriile decizii. În primul caz, trebuie ținut cont că limitări libertate nu pot fi extinse dincolo ce este indispensabil scopuri procedură sau protecție colectivitate. În al doilea, în schimb, drept minori a nu suferi prejudiciu trebuie preval orice alt drept.
Pe data de 25 octombrie 2006, primul reclamant a trimis parchetul din Lecce o memoriu în care recunoaștea fapte care i se reprochau și exprima profund regrete.
Pe data de 9 noiembrie 2006, primul reclamant a cerut curtea de apel din Lecce a putea întâlni copii. El a subliniat a fi autorizat a doua zi tribunalul pentru copii a urma psihoterapie și faptul copii nu-l mai văzuseră timp foarte lung.
Pe data de 19 decembrie 2006, el a făcut aceeași cerere lângă tribunalul pentru copii. Din nou, pe data de 21 decembrie, a suportat refuz. Judecătorul raportator a motivat respingere prin «
risc foarte probabil rencontre tată-fiu ar putea duce consecințe negative minori și mai puternic urmare recent informații privind comportament Mme
Allori devant asistenți social și agismente imputate cerută
».
De asemenea pe data de 19 decembrie, primul reclamant sesizase aceeași cerere tribunalul penal din Lecce, care-i acordase, pe data de 21 decembrie, drept întâlni copii pe data de 24, 25 și 31 decembrie 2006, precum și 1
ianuarie 2007 pentru perioade două ore maxim. Pe
23
decembrie, totuși, același tribunal a revocat decizia sa ținând cont motive indicate judecătorul raportator tribunalul pentru copii pe data de 21
decembrie.
Pe data de 11 ianuarie 2007, curtea de apel a respins cerere introdusă pe data de 9
noiembrie 2006.
Rezultă o scurt raport întocmit serviciile sociale pe data de 11
decembrie
2006 că primul reclamant a putut vorbi la telefon cu al treilea reclamant în octombrie la ocazia aniversare copilului, apoi sărbători în decembrie aniversare fiică, în prezență o asistent social și un psiholog, la domiciliu surorii.
Pe data de 10 mai 2007, tribunalul pentru copii din Lecce, ținând cont faptul că al treilea reclamant era devenit major, s-a declarat incompetent în privința și a reafirmat situație alți minori ar fi reexaminat la sfârșitul procesul penal.
Pe data de 5 iunie 2007, primul reclamant a fost condamnat la șase ani închisoare pentru a deținut și schimbat pe Internet material fotografic caracter pornografic și pedofil, și atingeri sexuale pe două din nepoate minore.
Pe data de 28 iunie 2007, tribunalul pentru copii din Lecce, după a ascultat copii și primit copia sentinței tribunalul penal, și pentru garanta echilibru psihologic minori, a convocat părinți
fi auditați pe data de 27 iulie 2007.
Printr-un decret 2 august 2007, tribunalul pentru copii a autorizat primul reclamant întâlni copii în prezență asistenți social conform modalități stabilite aceleași servicii social. În particular, tribunalul a remarcat era în interes copii restaura raport tatăl prin intermediul o activitate pregătire și sprijin psihologic.
Conform unui calendar pregătit serviciile social, rencontre protejate trebuiau a avea loc de la luna septembrie doi săptămâni pentru durată o oră.
Părinții fuseră informați nu era posibil a organiza întâlniri septembrie faute psiholog disponibil.
Pe data de 2 octombrie 2007 pe data de 6 și 20 noiembrie au avut loc trei rencontre protejate între părinți
și copii.
Printr-o notă 4 decembrie 2007, serviciile social au informat primul reclamant că rencontre succesive ar trebui a avut loc la centrul serviciilor social vineri după-amiază faute disponibilitate o sală prevăzut la asta.
Pe data de 7 decembrie 2007, părinții au sesizat tribunalul pentru copii cerând a modifica calendar rencontre pe motiv că vineri după-amiază primul reclamant era pe locul lucru.
Pe data de 10 decembrie 2007, pronunțând cerere părinți, tribunalul a ordonat serviciile social a fixa un calendar trimestrial rencontre pentru a permite părinți a-și organiza întâlniri.
Pe data de 27 martie 2008, curtea de apel din Lecce, a redus pedeapsa infligit reclamantul la patru ani închisoare.
Printr-un decret 13 noiembrie 2008, tribunalul pentru copii din Lecce, bazând pe rapoarte experți, care arătau o îmbunătățire relații între primul reclamant și copii, subliniu necesitate permite copii a întâlni tatăl în casa familial doi duminici pe lună de 10 ore la 19 ore.
La o dată nespecificată, primul reclamant a cerut tribunalul din Lecce fi autorizat a se duce la casa familial pentru a întâlni copii.
Printr-o decizie 21 noiembrie 2008, tribunalul din Lecce a respins această cerere pe motiv că, conform art. 284 din codul procedură penală, o persoană assignată la domiciliu nu putea lăsa decât pentru a se duce pe locul lucru.
B.
Legea internă relevantă
Sub termeni art. 330 din codul civil
:
«
Judecătorul poate pronunța privare autoritate parentală atunci când parent încalcă sau neglijează obligații sau abuzează puteri din acestea, într-o maniera serios prejudiciabil copilului.
În această ipoteză, în caz motive grave, judecătorul poate ordona depărtare copilului a rezidență familial.
»
Legea nr.
149 din 28 martie 2001 a modificat anumite dispoziții carte I, titlu VIII, codul civil și legea nr.
184/1983.
art. 333 din codul civil, cum modificat de art. 37 § 2 din legea nr.
149/2001, prevede următoarele
:
«
Atunci când comportament una sau amândoi părinți nu este natură a da loc decizie privare prevăzut de art. 330, deși fiind prejudiciabil copilului, judecătorul poate, conform circumstanțe, adopta măsuri se impun și poate chiar ordona depărtare copilului a rezidență familial sau depărtare parent sau concubin maltratează copilul sau abuzează.
Aceste măsuri pot fi revocate oricând.
»
art. 336 din codul civil, cum modificat de art. 37 § 3 din aceeași lege, prevede
:
«
Măsurile indicate în articolele care preced sunt adoptate ca urmare o plângere celalalt parent, membri familiei sau ministerul public sau încă, atunci când era vorba revocare decizii anterioare, parent interesată. Tribunalul hotărăște în camera consiliu, după colectat informații și ascultat parchetul. Dacă măsur este cerut împotriva unui din părinți, acesta trebuie fi ascultat. În caz urgență, tribunalul poate adopta, chiar din oficiu, măsuri interim în interes minor.
Pentru decizii menționat la paragrafele precedente, părinți și minor sunt asistenți de avocat, remunerat de stat în cazuri prevăzut de lege.
»
Decizii tribunalelor pentru copii în cadrul articolelor 330 și 333 din codul civil sunt de o procedură gracios («
volontaria giurisdizione
»). Ele nu au un caracter definitiv și pot, prin urmare, fi revocate oricând. În plus, decizii în cauză nu sunt susceptibil apel dar pot face obiect cereri una din părți devant curtea de apel pentru reexaminare situație («
reclamo
»)
Invocând art. 8 Convenție, reclamanții se plânge refuz autorizare rencontre a adus atingere drept lor la respect viață privat și familial. Invocând art. 6, primul reclamant se plânge de
lipsa echitate procedură devant tribunalul pentru copii
.
Invocând articolele 6 și 8 Convenție, reclamanții se plânge refuz autorizare rencontre în perioada investigație preliminar, precum și lipsa echitate procedură devant tribunalul pentru copii.
Stăpân calificare juridic fapte cauza, Curtea estimează potrivit a examina griefuri ridicat reclamant numai sub unghi art. 8, care cere procesul hotărâre duce măsuri ingerință să fie echitabil și respecta cum se dû interes protejat de dispoziție (
Havelka și alții c. Republica Cehă,
nr.
23499/06, §§ 34-35, 21 iunie 2007
;
Kutzner c. Germania,
46544/99, §
;
Wallová și Walla c.
Republica Cehă,
nr.
23848/04, § 47, 26
octombrie 2006).
art. 8 din Convenție dispun astfel în părți relevante
:
«
1.
Orice persoană dreptu la respect viață (...) familial (...).
Nu poate exista ingerință o autoritate public exercițiul drept decât cu cât această ingerință este prevăzut lege și că constituie o măsur care, într-o societate democratică, este necesar (...) la protecție sănătate sau morale, sau la protecție drepturi și libertăți altora.
»
1.
Teze Părți
a)
Guvernul
Guvernul excipe mai întâi, privind primul reclamant, faptul că plângere este prematur. S-ar trage segona requérante, Guvernul excipe de neepuizare căi recurs intern, aceasta nu având sesizat tribunalul a contesta limitare autoritate parentală. S-ar trage doi copii minori, Guvernul afirmă că părinți lor nu ar putea introduce o plângere în nume, interese unii și altora fiind în asemenea situații distincte, ba chiar contradictorii. Or, ar fi inacceptabil Curte ar putea lua o decizie care, direct sau indirect, ar putea afecta drepturi minori, fără a luat pains a asculta opinie. Guvernul estimează că Curte ar trebui numi un curator special responsabil de a reprezenta interese lor devant ea.
Privind fond grief tare art. 8 Convenție, Guvernul subliniază că între 11 octombrie 2005 și 18 ianuarie 2006, nici o măsur nu a fost luată pentru a interzice vizite copii tatăl în închisoare. Este de la 16 februarie 2006 că rencontre între primul reclamant și copii au fost interzise. Totuși, pe data de 11 mai 2007, al treilea reclamant a ajuns la vârsta majoritate, și el a, prin urmare, putut întâlni tatăl de atunci. S-ar trage alți copii, au putut revedea tatăl pe data de 2 august 2007.
Guvernul estimează că interzicerea contacte între primul reclamant și copii era o măsur indispensabil pentru a proteja de risc eventual presiuni în perioada instrucție procedură penală și pentru a prezerva echilibru psihologic ținând cont erau influențați o figur paternală cu o personalitate sexual deranjat. Pe data de 3 august 2003, tribunalul pentru copii a autorizat reluare graduală contacte pentru a reconstrui un raport parental pozitiv între primul reclamant și copii. În acest privință, serviciile social s-au activat pentru a pregăti sus-numitele rencontre.
S-ar trage a doua requérante, Guvernul expune că limitare autoritate parentală, în sens art. 333 din codul civil, urmeaza pe scop legitim protecție copii. Într-adevăr tribunalul subliniase că reclamanta, în perioada investigație, nu recunoscuse gravitate agismente soț și consecințe pe dezvoltare copii.
S-ar trage procedură devant tribunalul pentru copii, Guvernul face valoare că toți reclamanți a avut posibilitate a participa procedură de a se fi reprezentat de avocat, a introduce numeroase cereri, precum și de a face apel decizie tribunalul pentru copii.
b)
Reclamanții
Reclamanții se plânge de decizie a interzice orice contact între primul reclamant și copii. Ei fac valoare că această măsur-i a împiedicat a reconstrui nucleul familial. În plus, ei expun că serviciile social nu ar fi agi în interes copii sau în scopul a prezerva legăturile familiale. În acest privință fac valoare că o rencontre nu a putut a avut loc faute psiholog disponibil și că serviciile social ar fi schimbat locuri și ore rencontre. În plus, astazi nu ar fi încă permis primul reclamant a se întoarce la domicilul familial pentru a întâlni copii.
Reclamanții fac valoare că tribunalele-i împiedică a retrouva o viață normal.
2.
Apreciere Curt
Curtea nu estimă necesar a examina
excepții inadmisibilitate ridicat de Guvern în măsura în care, chiar a presupune că căi recurs au fost valid epuizate, și că părinți
putea ester devant Curte în nume copii, plângere este, în orice caz, inadmisibil pentru defect manifest fond. De altfel, Curtea constată că al treilea reclamant este devenit major pe data de 11
mai
2007 și a aderat la plângere.
Curtea reamintește că, pentru o parent și copilul, a fi împreună reprezintă o element fundamental viață familial
(
Kutzner c.
Germania
, nr.
46544/99, §
‑
I) și că măsuri interne care-i împiedică a constitui o ingerință în dreptul protejat de art. 8 Convenție (
K. și T. c. Finlanda
[GC], nr.
25702/94, §
151, CEDH 2001-VII). Asemenea ingerință nu respecta art. 8 cu excepția în cazul «
prevăzut lege
», ea urmează una sau scopuri legitime sub al doilea paragraf dispoziție și este «
necesar, într-o societate democratică
», pentru a-i atinge. Noțiune de «
necesitate
» implică o ingerință bazat pe o nevoie social imperioasă și, în special, proporționat la scop legitim căutat (
Couillard Maugery c. Franța,
nr.
64796/01, §
237, 1
iulie 2004).
Dacă art. 8 tinde pentru esență a prezeserva individu împotriva ingerințe arbitrare puteri publice, el pune de altfel la sarcina Stat obligații pozitive inerente la «
respect
» efectiv viață familial. Astfel, unde existență legătură familial se găsit stabilit, Stat trebuie în principiu acționa feluri a permite legătură a se dezvolta și lua măsuri proprii a reuni parent și copilul interesă
(a se vedea, de exemplu,
Eriksson c. Suedia
, 22 iunie 1989, §
71, seria
A nr.
156
;
Margareta și Roger Andersson
c. Suedia, 25 februarie 1992, §
91, seria
A nr.
226
‑
A
;
Olsson c. Suedia
(nr.
2), 27 noiembrie 1992, §
90, seria
A nr.
250
;
Ignaccolo-Zenide c. România
, nr.
31679/96, §
‑
I
;
Gnahoré c. Franța
, nr.
40031/98, §
‑
IX ). Frontiera între obligații pozitive și negative Stat sub titlu art. 8 nu se prestează o definiție precis ; principii aplicabil sunt totuși comparabil. În particular, în ambele cazuri, trebuie ținut cont la just echilibru a ména între interes concurent ; asemeni, în ambele ipoteze, Stat se bucură unei anumit marjă apreciere (a se vedea, de exemplu,
W., B. și R. c. Regat Unit
, 8
iulie
1987, seria A nr.
121, §§ 60 și 61
;
Gnahoré
, precitat, §
52,).
În specie, nu este îndoielnic – și Guvernul nu disconvenind – că interzicerea rencontre între primul reclamant și copii se analiz într-o «
ingerință
» în exercițiul drept reclamanți la respect viață familial. Curtea observă că măsur litigios, bazat pe articolele 333 și 336 din codul civil, era «
prevăzut lege
» și că urmează un scop legitim sub sens paragraf 2 art. 8, și anume «
protecție sănătate sau morale
» și «
protecție drepturi și libertăți altora
», ținând cont inculpație tatăl și apoi condamnare.
Curtea a declarat la numeroase reprize că art. 8 implică dreptul, pentru o parent, la măsuri proprii a reuni la copil și obligație autoritățile național a-le lua (a se vedea, de exemplu,
Ignaccolo-Zenide
, precitat, § 94
;
Nuutinen c.
Finlanda
, nr.
32842/96, §
127, CEDH 2000-VIII). Această obligație nu este totuși absolut. Natură și întindere depind circumstanțe fiecare specie dar înțelegere și cooperare ansamblu persoane interesate constituă totdeauna un factor important. În ipoteză contacte cu părinți riscă a amenința interese superioare copil sau a aduce atingere drepturi, revine autoritățile național a veghea la un just echilibru între ei (
Ignaccolo-Zenide
, ibidem).
În specie, Curtea constată că punct decisiv constă a știi dacă autoritățile național a luat toate măsuri pe care putea se creadă rasonabil exigea. S-ar trage interzicerea rencontre între primul reclamant și copii, Curtea constată că tribunalul pentru copii a justificat decizie sa de referință direct la risc eventual presiuni tatăl copii în perioada instrucție procedură penală și în scopul garanta echilibru psihologic minori.
Curtea subliniază că interzicerea rencontre se înscrie normal în pași autoritățile național sunt drept a întreprinde în afaceri sévices sexual, care constituie neschimbat o tip oribil de méfaits care fragilizeaza victimele. Copii și alte persoane vulnerabil au dreptul la protecție Stat, sub formă o prevenție efectiv-i punând la adăpost de forme atât grave ingerință în aspecte esențiale viață privat lor (a se vedea
Stubbings și alții c. Regat Unit,
22
octombrie 1996, §
64,
Culegere arrêts și decizii
1996
‑
IV
;
mutatis mutandis
,
Z și alții c. Regat Unit
[GC], nr.
9392/95, §
‑
V
;
A.
c. Regat Unit
, 23
septembrie 1998, § 22
Culegere
;
Covezzi și Morselli,
precitat, §
103).
Curtea constată că o dată procedură penală terminat, tribunalul pentru copii a autorizat primul reclamant a întâlni copii în prezență asistenți social. Serviciile social a stabilit un calendar prevăzând rencontre protejate la rație doi ore toți cincisprezece zile.
Dacă adevărat că una din rencontre nu a putut a avut loc din cauza o împiedicare asistenți social, Curtea constată că, de la octombrie 2007, reclamanți pot a se întâlni doi ori pe lună.
Curtea constată că periodicitate reexaminare situație copii, precum și caracter serios și profund cu care aceasta fusese efectuat de fiecare dată tribunalul pentru copii corespundeau plinei grijei a proteja interes copii.
În aceste condiții, Curtea este opinia că interzicerea temporar contacte între primul reclamant și copii putea trece pentru o măsur proporționat și «
necesar într-o societate democratică
» sub regard protecție sănătate și drepturi copii. Curtea nu ar putea reproșa autoritățile a fi agi disproportionat de la ele estimă trebuie a proteja minori.
La vederea ce precedă, Curtea consideră că autoritățile judecătoresc italiene s-au livrat o examinare profund ansamblu situație familial și că au apreciat interes toți Parties interesată, în particular copii, pentru a ajunge la soluție mai mult a furniza acestor ultimi un cadru viață stabil, condiție necesar pentru dezvoltare lor sănătos și echilibrat. Ele au desfășurat toți eforturi necesar pentru a proteja interes primar copii. Jurisdicții național au fost constant investite în afacere și ele au randare decizii amplu motivat.
Din aceasta rezultă că plângere este manifest mal fondat și trebuie fi respinsă în aplicare art. 35 §§ 3 și 4 Convenție.
Din aceste motive, Curtea, unanim,
Declară
plângere inadmisibil
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Grefieră adjunctă
Președinte
de la requête n
o
9062/07
présentée par Elio Raffaele VADACCA, Bernadetta ALLORI et Davide VADACCA
contre l'Italie
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant le 10 mars 2009 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et
de
Françoise Elens-Passos ,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 6 février 2007,
Vu la décision de traiter la requête en priorité, en vertu de l'article 41 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M. Elio Raffaele Vadacca, Mme Bernardetta Allori et M.
Davide Vadacca, sont des ressortissants italiens, nés respectivement en 1964, 1969 et 1989 et résidant à Carmiano. Les deux premiers requérants, époux («
les parents
»), agissent également au nom de leurs deux enfants mineurs C. et R., nés en 1994 et 2000. M.
Davide Vadacca est le fils ainé de la famille.
Les requérants étaient représentés devant la Cour par M
e
F.G. Conte, avocate à Lecce. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM. R.
Adam et Mme
E.
Spatafora, par son coagent, M. F. Crisafulli et par son coagent adjoint, M. N. Lettieri.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 15 juillet 2005, le parquet près le tribunal de Lecce informa le tribunal pour enfants de la même ville que des poursuites avaient été entamées contre le premier requérant, soupçonné d'attouchements sexuels sur une de ses nièces.
Le 22 juillet, le parquet près le tribunal pour enfants demanda au tribunal l'ouverture d'une procédure d'urgence concernant la famille des requérants. Les informations fournies par les carabiniers le 29 septembre 2005 et le rapport établi le 18 novembre 2005 par les services sociaux à la demande du tribunal montrèrent un noyau familial normal, sans problèmes relationnels et avec des enfants très attachés aux parents.
Entre-temps, le 10 octobre 2005, le juge des investigations préliminaires (GIP) du tribunal de Lecce ordonna le placement en détention provisoire du premier requérant accusé de détenir et d'échanger sur Internet du matériel photographique à caractère pornographique et pédophile ainsi que d'attouchements sexuels sur ses deux nièces mineures et sur sa fille mineure C. Ce requérant fut arrêté le lendemain.
Le 4 novembre 2005 un curateur spécial (curatore speciale) fut nommé pour C.
Le 19 janvier 2006, à l'issue de l'enquête, le GIP remplaça la détention provisoire d'Elio Vadacca
en milieu carcéral par une assignation à résidence au domicile de sa sœur, moyennant pour l'intéressé interdiction, notamment, d'utiliser Internet et de rencontrer ses enfants.
Le 16 février 2006, le tribunal pour enfants confia les enfants aux services sociaux de Carmiano.
Le 25 mars 2006, la cour d'appel de Lecce rejeta le recours des deux premiers requérants contre la décision du 16 février et maintint l'interdiction pour le père de rencontrer les enfants. La cour estima qu'il était indispensable de garantir un climat serein autour des enfants par le biais d'une activité de soutien, ceci en vue également de leur témoignage au procès pénal.
Dans un rapport établi le 9 mai 2006, les services sociaux firent état du souhait des enfants de revoir leur père. Le rapport indiquait également que le premier requérant avait repris son travail le 26 avril.
Le 22 juin 2006, le premier requérant demanda à être jugé selon les règles de la procédure accélérée, à la condition d'une audition de ses enfants, de son épouse, d'une de ses nièces et des assistants sociaux.
Le 11 juillet 2006, ce requérant réitéra sa demande de rencontres périodiques avec les enfants.
Le 24 août 2006, le tribunal pour enfants l'en débouta. En cas de condamnation à l'issue du procès – dont les débats avaient été fixés au 30
octobre 2006 –, le premier requérant pouvait en effet se voir déchu de son autorité parentale. De plus, le choix certes légitime de la procédure accélérée contribuait à empêcher l'autorisation des rencontres pour les raisons indiquées dans la décision en vigueur, raisons qui auraient pu être réexaminées à l'issue de la procédure pénale. Le tribunal prenait également acte de l'avis défavorable exprimé par le parquet, fondé sur la permanence des exigences probatoires liées à la première audience des débats et donc à l'éventuelle implication des mineurs dans les faits reprochés à leur père.
Le 4 septembre 2006, le premier requérant demanda au tribunal pénal de Lecce à pouvoir rencontrer ses enfants.
Le 13 septembre, le premier requérant saisit la cour d'appel de Lecce afin d'obtenir la révocation de la décision du 24 août et le droit de rencontrer ses enfants.
Le 15 septembre, le tribunal pénal de Lecce autorisa le premier requérant à rencontrer ses enfants un jour par semaine en présence de deux assistants sociaux. Le tribunal estima que les rencontres n'étaient pas en contradiction avec l'exigence d'éviter la réitération des infractions reprochées à leur père, réitération à l'évidence impossible devant les assistants sociaux.
Le 18 septembre, le premier requérant demanda au tribunal pour enfants d'autoriser également les rencontres.
Le 2 octobre 2006, le tribunal pénal révoqua sa décision du 15
septembre
2006 en s'exprimant ainsi
:
«
relevant que les mineurs sont des témoins dans la procédure en cours, les rencontres périodiques avec leur père pourraient conduire à l'altération des preuves en raison de l'influence que M. Vadacca pourrait exercer sur ses enfants
;
relevant par ailleurs que l'interdiction des rencontres imposée par le tribunal pour enfants est une expression de son pouvoir de limiter l'exercice de l'autorité parentale dans le but de garantir l'équilibre psychologique des mineurs, l'interdiction étant en parfaite syntonie avec l'actuelle situation judiciaire
;
faisant sien l'avis formulé par le parquet
;
la décision adoptée par le tribunal le 15 septembre 2006 et
l'interdiction faite à M. Vadacca de rencontrer ses enfants.
»
Le 5 octobre 2006, le tribunal pour enfants confirma sa décision du 24
août 2006 en rappelant que les raisons indiquées pour refuser les rencontres seraient réexaminées à l'issue du procès pénal dont les débats étaient fixés au 30 octobre. Le tribunal prit toutefois soin de souligner que les décisions du tribunal pénal reposaient, de façon générale, sur des prémisses différentes de celles qui motivaient ses propres décisions. Dans le premier cas, il faut tenir compte de ce que les limitations à la liberté ne peuvent être étendues au-delà de ce qui est indispensable aux fins de la procédure ou pour la protection de la collectivité. Dans le second, en revanche, le droit des mineurs à ne pas subir de préjudices doit prévaloir sur tout autre droit.
Le 25 octobre 2006, le premier requérant fit parvenir au parquet de Lecce un mémoire dans lequel il reconnaissait les faits qui lui étaient reprochés et exprimait ses profonds regrets.
Le 9 novembre 2006, le premier requérant demanda à la cour d'appel de Lecce à pouvoir rencontrer ses enfants. Il souligna avoir été autorisé la veille par le tribunal pour enfants à suivre une psychothérapie et le fait que ses enfants ne le voyaient plus depuis très longtemps.
Le 19 décembre 2006, il fit la même demande auprès du tribunal pour enfants. Là encore, le 21 décembre, il essuya un refus. Le juge rapporteur motiva son rejet par le «
risque très probable que les rencontres père-fils puissent entraîner des conséquences négatives pour les mineurs et à plus forte raison à la suite des récentes informations relatives au comportement de Mme
Allori devant les assistants sociaux et aux agissements imputés au demandeur
».
Toujours le 19 décembre, le premier requérant avait saisi de la même demande le tribunal pénal de Lecce, lequel lui accorda, le 21 décembre, le droit de rencontrer ses enfants les 24, 25 et 31 décembre 2006 ainsi que le 1er janvier 2007 pour des périodes de deux heures maximum. Le
23
décembre, toutefois, le même tribunal révoqua sa décision compte tenu des motifs indiqués par le juge rapporteur du tribunal pour enfants le 21
décembre.
Le 11 janvier 2007, la cour d'appel rejeta la demande introduite le 9
novembre 2006.
Il ressort d'un bref rapport établi par les services sociaux le 11
décembre
2006 que le premier requérant put s'entretenir au téléphone avec le troisième requérant en octobre à l'occasion de l'anniversaire de l'enfant, puis fêter en décembre l'anniversaire de sa fille avec elle, en présence d'une assistante sociale et d'un psychologue, au domicile de sa sœur.
Le 10 mai 2007, le tribunal pour enfants de Lecce, compte tenu du fait que le troisième requérant était devenu majeur, se déclara incompétent à son égard et réaffirma que la situation des autres mineurs serait réexaminée à l'issue du procès pénal.
Le 5 juin 2007, le premier requérant fut condamné à six ans d'emprisonnement pour avoir détenu et échangé sur Internet du matériel photographique à caractère pornographique et pédophile, et d'attouchements sexuels sur ses deux nièces mineures.
Le 28 juin 2007, le tribunal pour enfants de Lecce, après avoir entendu les enfants et reçu la copie du jugement du tribunal pénal, et afin de garantir l'équilibre psychologique des mineurs, convoqua les parents
pour être auditionnés le 27 juillet 2007.
Par un décret du 2 août 2007, le tribunal pour enfants autorisa le premier requérant à rencontrer ses enfants en présence des assistants sociaux selon des modalités établies par les mêmes services sociaux. En particulier, le tribunal releva qu'il était dans l'intérêt des enfants de restaurer le rapport avec leur père par le biais d'une activité de préparation et de soutien psychologiques.
Selon un calendrier préparé par les services sociaux, les rencontres protégées devaient avoir lieu à partir du mois de septembre tous les quinze jours pour la durée d'une heure.
Les parents furent informés qu'il n'était pas possible d'organiser les rendez-vous de septembre faute de psychologue disponible.
Le 2 octobre 2007 les 6 et 20 novembre eurent lieu trois rencontres protégées entre les parents
et leurs enfants.
Par une note du 4 décembre 2007, les services sociaux informèrent le premier requérant que les rencontres successives auraient dû avoir lieu au centre des services sociaux le vendredi après-midi faute de disponibilité d'une salle prévue à cet effet.
Le 7 décembre 2007, les parents saisirent le tribunal pour enfants en demandant de modifier le calendrier de rencontres au motif que le vendredi après-midi le premier requérant était sur son lieu de travail.
Le 10 décembre 2007, se prononçant sur la demande des parents, le tribunal ordonna aux services sociaux de fixer un calendrier trimestriel des rencontres afin de permettre aux parents d'organiser leur rendez-vous.
Le 27 mars 2008, la cour d'appel de Lecce, réduisit la peine infligée au requérant à quatre ans d'emprisonnement.
Par un décret du 13 novembre 2008, le tribunal pour enfants de Lecce, se basant sur les rapports des experts, qui faisaient état d'une amélioration des relations entre le premier requérant et les enfants, souligna la nécessité de permettre aux enfants de rencontrer leur père dans la maison familiale deux dimanches par mois de 10 heures à 19 heures.
A une date non précisée, le premier requérant demanda au tribunal de Lecce d'être autorisé à se rendre à la maison familiale afin de rencontrer les enfants.
Par une décision du 21 novembre 2008, le tribunal de Lecce rejeta cette demande au motif que, selon l'article 284 du code de procédure pénale, une personne assignée à domicile ne pouvait le quitter que pour se rendre sur son lieu de travail.
B.
Le droit interne pertinent
Aux termes de l'article 330 du code civil
:
«
Le juge peut prononcer la déchéance de l'autorité parentale lorsque le parent enfreint ou néglige ses obligations ou abuse des pouvoirs en découlant, d'une manière sérieusement préjudiciable à l'enfant.
Dans cette hypothèse, en cas de motifs graves, le juge peut ordonner l'éloignement de l'enfant de sa résidence familiale.
»
La loi n
o
149 du 28 mars 2001 a modifié certaines dispositions du livre I, titre VIII, du code civil et de la loi n
o
184/1983.
L'article 333 du code civil, tel que modifié par l'article 37 § 2 de la loi n
o
149/2001, dispose ce qui suit
:
«
Lorsque le comportement d'un ou des deux parents n'est pas de nature à donner lieu à la décision de déchéance prévue par l'article 330, tout en étant préjudiciable à l'enfant, le juge peut, selon les circonstances, adopter les mesures qui s'imposent et peut même ordonner l'éloignement de l'enfant de la résidence familiale ou l'éloignement du parent ou concubin qui maltraite l'enfant ou en abuse.
Ces mesures peuvent être révoquées à tout moment.
»
L'article 336 du code civil, tel que modifié par l'article 37 § 3 de la même loi, prévoit
:
«
Les mesures indiquées dans les articles qui précèdent sont adoptées à la suite d'un recours de l'autre parent, des membres de la famille ou du ministère public ou encore, lorsqu'il s'agit de révoquer des décisions antérieures, du parent concerné. Le tribunal statue en chambre du conseil, après avoir recueilli des informations et entendu le parquet. Si la mesure est demandée contre un des parents, celui-ci doit être entendu. En cas d'urgence, le tribunal peut adopter, même d'office, des mesures intérimaires dans l'intérêt du mineur.
Pour les décisions mentionnées aux paragraphes précédents, les parents et le mineur sont assistés par un avocat, rémunéré par l'Etat dans les cas prévus par la loi.
»
Les décisions des tribunaux pour enfants dans le cadre des articles 330 et 333 du code civil relèvent d'une procédure gracieuse («
volontaria giurisdizione
»). Elles n'ont pas un caractère définitif et peuvent dès lors être révoquées à tout moment. En outre, les décisions en question ne sont pas susceptibles d'appel mais peuvent faire l'objet de demandes de l'une des parties en cause devant la cour d'appel pour qu'elle réexamine la situation («
reclamo
»)
Invoquant l'article 8 de la Convention, les requérants se plaignent que le refus d'autoriser les rencontres a porté atteinte à leur droit au respect de la vie privée et familiale. Invoquant l'article 6, le premier requérant se plaint du
manque d'équité de la procédure devant le tribunal pour enfants
.
Invoquant les articles 6 et 8 de la Convention, les requérants se plaignent du refus d'autoriser les rencontres pendant l'enquête préliminaire ainsi que du manque d'équité de la procédure devant le tribunal pour enfants.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, la Cour estime approprié d'examiner les griefs soulevés par le requérant uniquement sous l'angle de l'article 8, lequel exige que le processus décisionnel débouchant sur des mesures d'ingérence soit équitable et respecte comme il se doit les intérêts protégés par cette disposition (
Havelka et autres c. République tchèque,
n
o
23499/06, §§ 34-35, 21 juin 2007
;
Kutzner c. Allemagne,
n
46544/99, §
;
Wallová et Walla c.
République tchèque,
n
o
23848/04, § 47, 26
octobre 2006).
L'article 8 de la Convention dispose ainsi dans ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie (...) familiale (...).
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire (...) à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
1.
Thèses des parties
a)
Le Gouvernement
Le Gouvernement excipe tout d'abord, quant au premier requérant, du fait que la requête est prématurée. S'agissant de la deuxième requérante, le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, celle-ci n'ayant pas saisi le tribunal pour contester la limitation de l'autorité parentale. S'agissant des deux enfants mineurs, le Gouvernement affirme que leurs parents ne sauraient introduire une requête en leur nom, les intérêts des uns et des autres étant dans pareilles situations distincts, voire contradictoires. Or, il serait inacceptable que la Cour puisse prendre une décision qui, directement ou indirectement, pourrait affecter les droits des mineurs, sans avoir pris la peine d'entendre leur opinion. Le Gouvernement estime que la Cour devrait nommer un curateur spécial chargé de représenter leurs intérêts devant elle.
Quant au bien-fondé du grief tiré de l'article 8 de la Convention, le Gouvernement souligne qu'entre le 11 octobre 2005 et le 18 janvier 2006, aucune mesure ne fut prise pour interdire des visites des enfants à leur père en prison. C'est à partir du 16 février 2006 que les rencontres entre le premier requérant et les enfants ont été interdites. Toutefois, le 11 mai 2007, le troisième requérant a atteint l'âge de la majorité, et il a donc pu rencontrer son père depuis. En ce qui concerne les autres enfants, ils ont pu revoir leur père le 2 août 2007.
Le Gouvernement estime que l'interdiction des contacts entre le premier requérant et les enfants était une mesure indispensable pour les protéger du risque d'éventuelles pressions pendant la période de l'instruction de la procédure pénale et afin de préserver leur équilibre psychologique compte tenu de ce qu'ils étaient influencés par une figure paternelle avec une personnalité sexuelle dérangée. Le 3 août 2003, le tribunal pour enfants a autorisé la reprise graduelle des contacts afin de reconstruire un rapport parental positif entre le premier requérant et les enfants. A cet égard, les services sociaux se sont activés pour préparer lesdites rencontres.
S'agissant de la deuxième requérante, le Gouvernement expose que la limitation de son autorité parentale, au sens de l'article 333 du code civil, poursuivait le but légitime de la protection des enfants. En effet le tribunal avait souligné que la requérante, pendant l'enquête, n'avait pas reconnu la gravité des agissements de son mari et des conséquences sur le développement des enfants.
S'agissant de la procédure devant le tribunal pour enfants, le Gouvernement fait valoir que tous les requérants ont eu la possibilité de participer à la procédure de se faire représenter par un avocat, d'introduire de nombreuses demandes ainsi que de faire appel de la décision du tribunal pour enfants.
b)
Les requérants
Les requérants se plaignent de la décision d'interdire tout contact entre le premier requérant et les enfants. Ils font valoir que cette mesure les a empêchés de reconstruire le noyau familial. De plus, ils exposent que les services sociaux n'auraient pas agi dans l'intérêt des enfants ou dans le but de préserver les liens familiaux. A cet égard ils font valoir qu'une rencontre n'a pas pu avoir lieu faute de psychologue disponible et que les services sociaux auraient changé les lieux et les horaires de rencontres. En outre, aujourd'hui il ne serait toujours pas permis au premier requérant de retourner au domicile familial pour rencontrer les enfants.
Les requérants font valoir que les tribunaux les empêchent de retrouver une vie normale.
2.
Appréciation de la Cour
La Cour n'estime pas nécessaire d'examiner les
exceptions d'irrecevabilité soulevées par le Gouvernement dans la mesure où, même à supposer que les voies de recours aient été valablement épuisées, et que les parents
puissent ester devant la Cour au nom de leurs enfants, la requête est, en tout état de cause, irrecevable pour défaut manifeste de fondement. Par ailleurs, la Cour note que le troisième requérant est devenu majeur le 11
mai
2007 et a adhéré à la requête.
La Cour rappelle que, pour un parent et son enfant, être ensemble représente un élément fondamental de la vie familiale
(
Kutzner c.
Allemagne
, n
o
46544/99, §
‑
I) et que des mesures internes qui les en empêchent constituent une ingérence dans le droit protégé par l'article 8 de la Convention (
K. et T. c. Finlande
[GC], n
25702/94, §
151, CEDH 2001-VII). Pareille ingérence méconnaît l'article 8 sauf si, «
prévue par la loi
», elle poursuit un ou des buts légitimes au regard du second paragraphe de cette disposition et est «
nécessaire, dans une société démocratique
», pour les atteindre. La notion de «
nécessité
» implique une ingérence fondée sur un besoin social impérieux et, notamment, proportionnée au but légitime recherché (
Couillard Maugery c. France,
n
o
64796/01, §
237, 1
er
juillet 2004).
Si l'article 8 tend pour l'essentiel à prémunir l'individu contre des ingérences arbitraires des pouvoirs publics, il met de surcroît à la charge de l'Etat des obligations positives inhérentes au «
respect
» effectif de la vie familiale. Ainsi, là où l'existence d'un lien familial se trouve établie, l'Etat doit en principe agir de manière à permettre à ce lien de se développer et prendre les mesures propres à réunir le parent et l'enfant concernés
(voir, par exemple,
Eriksson c. Suède
, 22 juin 1989, §
71, série
A n
o
156
;
Margareta et Roger Andersson
c. Suède, 25 février 1992, §
91, série
A no
226
‑
A
;
Olsson c. Suède
(n
o
2), 27 novembre 1992, §
90, série
A n
o
250
;
Ignaccolo-Zenide c. Roumanie
, n
o
31679/96, §
‑
I
;
Gnahoré c. France
, n
o
40031/98, §
‑
IX ). La frontière entre les obligations positives et négatives de l'Etat au titre de l'article 8 ne se prête pas à une définition précise
; les principes applicables sont néanmoins comparables. En particulier, dans les deux cas, il faut avoir égard au juste équilibre à ménager entre les intérêts concurrents
; de même, dans les deux hypothèses, l'Etat jouit d'une certaine marge d'appréciation (voir, par exemple,
W., B. et R. c. Royaume-Uni
, 8
juillet
1987, série A n
o
121, §§ 60 et 61
;
Gnahoré
, précité, §
52,).
En l'espèce, il n'est pas douteux – et le Gouvernement n'en disconvient pas – que l'interdiction des rencontres entre le premier requérant et les enfants s'analyse en une «
ingérence
» dans l'exercice du droit des requérants au respect de leur vie familiale. La Cour observe que la mesure litigieuse, fondée sur les articles 333 et 336 du code civil, était «
prévue par la loi
» et qu'elle poursuivait un but légitime au sens du paragraphe 2 de l'article 8, à savoir la «
protection de la santé ou de la morale
» et «
la protection des droits et libertés d'autrui
», compte tenu de l'inculpation du père et puis de sa condamnation.
La Cour a déclaré à de nombreuses reprises que l'article 8 implique le droit, pour un parent, à des mesures propres à le réunir à son enfant et l'obligation pour les autorités nationales de les prendre (voir, par exemple,
Ignaccolo-Zenide
, précité, § 94
;
Nuutinen c.
Finlande
, n
o
32842/96, §
127, CEDH 2000-VIII). Cette obligation n'est toutefois pas absolue. Sa nature et son étendue dépendent des circonstances de chaque espèce mais la compréhension et la coopération de l'ensemble des personnes concernées en constituent toujours un facteur important. Dans l'hypothèse où des contacts avec les parents risquent de menacer les intérêts supérieurs de l'enfant ou de porter atteinte à ses droits, il revient aux autorités nationales de veiller à un juste équilibre entre eux (
Ignaccolo-Zenide
, ibidem).
En l'espèce, la Cour relève que le point décisif consiste à savoir si les autorités nationales ont pris toutes les mesures que l'on pouvait raisonnablement exiger d'elles. En ce qui concerne l'interdiction des rencontres entre le premier requérant et les enfants, la Cour note que le tribunal pour enfants a justifié sa décision par référence directe au risque d'éventuelles pressions du père sur les enfants pendant la période de l'instruction de la procédure pénale et dans le but de garantir l'équilibre psychologique des mineurs.
La Cour souligne que l'interdiction des rencontres s'inscrit normalement dans les démarches que les autorités nationales sont en droit d'entreprendre dans les affaires de sévices sexuels, lesquels constituent incontestablement un type odieux de méfaits qui fragilisent les victimes. Les enfants et autres personnes vulnérables ont droit à la protection de l'Etat, sous la forme d'une prévention efficace les mettant à l'abri de formes aussi graves d'ingérence dans des aspects essentiels de leur vie privée (voir
Stubbings et autres c. Royaume-Uni,
22
octobre 1996, §
64,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
IV
;
mutatis mutandis
,
Z et autres c. Royaume-Uni
[GC], n
o
9392/95, §
‑
V
;
A.
c. Royaume-Uni
, 23
septembre 1998, § 22
Recueil
;
Covezzi et Morselli,
précité, §
103).
La Cour note qu'une fois la procédure pénale terminée, le tribunal pour enfants a autorisé le premier requérant à rencontrer ses enfants en présence des assistants sociaux. Les services sociaux ont fixé un calendrier prévoyant des rencontres protégées à raison de deux heures tous les quinze jours.
S'il est vrai que l'une des rencontres n'a pas pu avoir lieu à cause d'un empêchement des assistants sociaux, la Cour note que, depuis octobre 2007, les requérants peuvent se rencontrer deux fois par mois.
La Cour constate que la périodicité du réexamen de la situation des enfants ainsi que le caractère sérieux et approfondi avec lequel celui-ci avait été mené chaque fois par le tribunal pour enfants correspondaient pleinement au souci de protéger l'intérêt des enfants.
Dans ces conditions, la Cour est d'avis que l'interdiction temporaire des contacts entre le premier requérant et ses enfants peut passer pour une mesure proportionnée et «
nécessaire dans une société démocratique
» au regard de la protection de la santé et des droits des enfants. La Cour ne saurait reprocher aux autorités d'avoir agi de façon disproportionnée dès lors qu'elles ont estimé devoir protéger les mineurs.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que les autorités judiciaires italiennes se sont livrées à un examen approfondi de l'ensemble de la situation familiale et qu'elles ont apprécié les intérêts de toutes les parties en cause, en particulier des enfants, afin de parvenir à la solution la plus à même de fournir à ces derniers un cadre de vie stable, condition nécessaire pour leur développement sain et équilibré. Elles ont déployé tous les efforts nécessaires pour protéger l'intérêt primordial des enfants. Les juridictions nationales ont été constamment investies dans l'affaire et elles ont rendu des décisions amplement motivées.
Il s'ensuit que la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Président