CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA MATKIVSKA c. UKRAINE (solicitarea nr. 38683/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 martie 2009 DEFINIF 12/06/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Matkivska c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, Stanislav Shevchuk, judecător ad-hoc, și Claudia Westerdiek, graffière de sectiune După ce a deliberat în camera consiliului la 17 februarie 2009, Renunță la hotărâre, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 38683/04) îndreptată împotriva ui Ucraina și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Zoreslava Yaroslavivna Matkivska ( reclamanta a sesizat Curtea la data de octombrie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 26 octombrie 2006, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile care decurg din articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, precum și din art. 1 din Protocolul nr. 1. Cu respectarea dispozițiilor articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. În ianuarie 2001, reclamanta, profesoară într-o școală de învățământ secundar, sesizează instanța de primă instanță a lui Frankivskyy din Lviv pentru a obține plata diferitelor prime prevăzute în beneficiul profesorilor. Prin hotărârea din 10 decembrie 2001, confirmată în recurs la aprilie 2002, Tribunalul de Primă Instanță a respins cererea sa. La 22 octombrie 2003, Curtea Supremă a pronunțat aceste hotărâri și a trimis cauza Tribunalului de Primă Instanță care, printr-o hotărâre din 29 În decembrie 2003, a primit parțial cererea recurentei și a ordonat Departamentului de educație a administrației din Õ Frankivskyy din Lviv să plătească în beneficiul său o sumă de 3 759,56 [1] UAH. Procedura de executare la 4 martie 2004, a fost deschisă o procedură de executare. La 15 aprilie 2005, serviciul aprodurilor de stat au emis un titlu executoriu în favoarea reclamantei. 10. La o dată nespecificată în 2005, departamentul de l'education i-a vărsat reclamantei o sumă de 452, 69 UAH [2] 11. La 12 aprilie și 12 mai 2006, acesta a plătit recurentei suma de 206, 38 UAH [3] și, respectiv, 216, 21 UAH [4]. 12. La 6 iulie 2006, recurenta a depus o cerere de executare forțată a hotărârii din 29 decembrie 2003 13. La 20 septembrie 2006, serviciul aprozilor de stat a deschis procedura de executare. 14. La 25 septembrie 2006, departamentul de educție a vărsat reclamantei 30, 10 UAH [5] 15. La 27 septembrie 2006, serviciul aprozilor de stat a depus o cerere Tribunalului de Primă Instanță privind acordarea unui termen de grație pentru executarea hotărârii din 29 decembrie 2003 și a suspendat procedura de executare. 16. Până în prezent, hotărârea pronunțată în favoarea recurentei rămâne parțial neexecutată. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 17. Dreptul intern relevant privind neexecutarea prelungită a hotărârii în favoarea recurentei este descris în hotărârea în cauza Skrypnyak și în alte hotărâri în cauza C. Ucraina 9177/05, 14241/05, 10596/06, 17346/06, 20912/06, 344604/06, § 7-13, 10 iulie 2008). DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIA 18. Recurenta susține că durata excesivă a procedurii desfășurate în mod direct, inclusiv, pe lângă procedura principală, neexecutarea hotărârii pronunțate în favoarea sa, cu încălcarea drepturilor sale, astfel cum se prevede la articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se menționează la art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 19. Curtea constată că aceste obiecții nu sunt în mod evident greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fond pe art. 6 alin. (1) din Convenție 20. În observațiile sale, guvernul afirmă că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 21. recurenta își exprimă dezacordul. 22. Curtea constată că durata procedurii judiciare în cazul speței este de doi ani și, în jur de unsprezece luni, luată în considerare de sesizarea justiției în ianuarie 2001 până la pronunțarea hotărârii în favoarea sa la 29 decembrie 2003, după revizuirea cauzei. Durata procedurii de executare este de aproximativ patru ani și unsprezece luni, de la data hotărârii definitive din 29 decembrie 2003 până în prezent. 23. Curtea a subliniat, în cauze de durată a procedurilor civile, că executarea este cea de-a doua etapă a procedurii pe fond și că dreptul revendicat nu își găsește realizarea efectivă decât la momentul executării (a se vedea Stadnyuk c. Ucraina, nr 30922/05, § 21, 27 noiembrie 2008). În cazul în care durata excesivă a procedurii provine din durata procedurii de executare, procedura nu ar trebui să fie disociată de procedura în întregime (a se vedea Sika c. Slovacia, nr. 2132/02, § 24-27, 13 iunie 2006 Pobegailo c. Ucraina, n 18368/03, § 18, 29 martie 2007).În cazul cazului în speță, durata generală a procedurii, inclusiv etapa sa judiciară în fața celor trei grade de jurisdicție și etapa sa executivă, a depășit apoi opt ani. 24. Curtea a tratat deja cauze care ridică o problemă similară celei a cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Sika c. Slovacia citată anterior § Svetlana Naoumenko c. Ucraina 4198/98, § 87, 9 noiembrie 2004). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Având în vedere constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea § 24 de mai jos), Curtea consideră că nu este necesar să se introducă mai mult pe teren la art. 13 din convenție (a se vedea Koukartchouk c. Ucraina, n 10437/02 § 40, 10 august 2006 și, mutatis mutandis, Skrypnyak și alții, § 29). II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 27, recurenta susține că neexecutarea hotărârii pronunțate în favoarea sa în favoarea sa într-o încălcare a drepturilor sale, astfel cum se prevede la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum se prevede la art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d , în scopul de a demonstra lipsa de încălcări (a se vedea Skrypnyak și alții, citată anterior, § 19). 30. Recurenta combate teza guvernului. 31. Curtea a tratat deja o cauză care ridică o problemă cu cea a prezentei specii, în care a încheiat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Skrypnyak și altele), § 27-28. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există fapte sau argumente care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. 32. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. De asemenea, recurenta se plânge de o încălcare a articolului 14 din Convenție. 34. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. IV. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 4 057,24 UAH [6] pentru daune materiale și 10 000 EUR pentru prejudiciile morale pe care le-ar fi suferit. 37. Guvernul contestă aceste pretenții. 38. Curtea consideră că guvernul trebuie să plătească recurentei, cu titlu de despăgubiri pentru prejudiciul material, sumele care i-au fost atribuite prin decizia judecătorească în cauză și rămân neplătite până în prezent și respinge restul pretențiilor formulate în acest sens. 39. Pe de altă parte, hotărând în mod echitabil, Comisia consideră că este necesar să se acorde recurentei 1 600 EUR pentru prejudicii morale. Prospături și cheltuieli de judecată 40. Cu toate acestea, aceasta nu furnizează documente justificative decât pentru o sumă totală de 95,20 UAH [7] 41. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 15 EUR pentru procedura în fața acesteia și acordul acordat recurentei. Interese moratorii 43. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚII, ÎN L că a avut loc o încălcare a dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a dispozițiilor art. 1 din Protocolul nr. care i-a fost alocată prin decizia judecătorească în cauză și rămâne neplătită până în prezent (ii. 600 EUR (o mie șase sute de euro) pentru daune morale și 15 EUR (cinsprezece euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă că suma în cauză va fi convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Module Președinte [1] Aproximativ 616 euro. [2] Aproximativ 75 EUR. [3] 35, 18 EUR. [4] 35,11 EUR. [5] 4, 90 EUR. [6] 565 EUR. [7] Aproximativ 15 EUR.
CINQUIÈME SECTION
MATKIVSKA c. UKRAINE
(Requête n
o
38683/04)
ARRÊT
12 mars 2009
12/06/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Matkivska c. Ukraine,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
Stanislav Shevchuk,
juge ad hoc,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 février 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
38683/04) dirigée contre l’Ukraine et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Zoreslava Yaroslavivna Matkivska («
la requérante
»), a saisi la Cour le
2
octobre
2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Y. Zaytsev, du ministère de la Justice.
3.
Le 26 octobre 2006, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention, ainsi que de l’article 1 du Protocole n
o
1.Se prévalant des dispositions de l’article
29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
A.
Procédure judiciaire
4.
La requérante, M
me
Zoreslava Yaroslavivna Matkivska, est une ressortissante ukrainienne, née en 1944 et résidant à Lviv.
5.
En janvier 2001, la requérante, professeure dans une école d’enseignement secondaire, saisit le tribunal de première instance de l’arrondissement Frankivskyy à Lviv en vue d’obtenir le paiement de diverses primes prévues au bénéfice des enseignants.
6.
Par un jugement du 10 décembre 2001, confirmé en appel le
15
avril
2002, le tribunal de première instance rejeta sa demande.
7.
Le 22 octobre 2003, la Cour suprême cassa ces décisions et renvoya l’affaire au tribunal de première instance qui, par un jugement du 29
décembre 2003, accueillit partiellement la demande de la requérante et ordonna au département de l’éducation de l’administration de l’arrondissement Frankivskyy à Lviv de payer à son profit un montant de 3
759,56
[1]
UAH.
B.
Procédure d’exécution
8.
Le 4 mars 2004, une procédure d’exécution fut ouverte.
9.
Le 15 avril 2005, le service des huissiers de l’État rendit un titre exécutoire en faveur de la requérante.
10.
A une date non spécifiée en 2005, le département de l’éducation versa à la requérante une somme de 452, 69 UAH
[2]
.
11.
Les 12 avril et 12 mai 2006, il versa à la requérante des sommes de 206, 38 UAH
[3]
et de 216, 21 UAH
[4]
respectivement.
12.
Le 6 juillet 2006, la requérante déposa une demande visant à l’exécution forcée du jugement du 29 décembre 2003.
13.
Le 20 septembre 2006, le service des huissiers de l’État ouvrit la procédure d’exécution.
14.
Le 25 septembre 2006, le département de l’éducation versa à la requérante 30, 10 UAH
[5]
.
15.
Le 27 septembre 2006, le service des huissiers de l’État déposa une demande au tribunal de première instance visant à l’octroi d’un délai de grâce pour l’exécution du jugement du 29 décembre 2003 et suspendit la procédure d’exécution.
16.
A ce jour, le jugement rendu en faveur de la requérante demeure partiellement inexécuté.
II.
17.
Le droit interne pertinent portant sur la non-exécution prolongée du jugement en faveur de la requérante est décrit dans l’arrêt
Skrypnyak et autres c. Ukraine
(n
os
9177/05, 14241/05, 10596/06, 17346/06, 20912/06, 34604/06, §§ 7-13, 10 juillet 2008).
DROIT
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
18.
La requérante allègue que la durée excessive de la procédure entamée – incluant, outre la procédure principale, la non-exécution du jugement rendu en sa faveur – s’analyse en une violation de ses droits tels que prévus par les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
19.
La Cour constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
1.
Sur l’article 6 § 1 de la Convention
20.
Dans ses observations, le Gouvernement affirme qu’il n y a pas eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
21.
La requérante exprime son désaccord.
22.
La Cour observe que la durée de la procédure judiciaire en cas de l’espèce est de deux ans et onze mois environ, comptée de la saisine de la justice en janvier 2001 jusqu’au prononcé du jugement en sa faveur le 29
décembre 2003, après le réexamen de l’affaire. La durée de la procédure de l’exécution est de quatre ans et onze mois environ, de la date du jugement définitif du 29
décembre 2003 à ce jour.
23.
La Cour a souligné, dans des affaires de durée de procédures civiles, que l’exécution est la seconde phase de la procédure au fond et que le droit revendiqué ne trouve sa réalisation effective qu’au moment de l’exécution (voir
Stadnyuk c. Ukraine
, n
o
30922/05, §
21, 27 novembre 2008). Lorsque la durée excessive de la procédure provient de la durée de la procédure d’exécution, il convient de ne pas dissocier cette dernière et d’examiner la procédure dans son intégralité (voir
Sika c. Slovaquie
, n
o
2132/02, §§
24-27, 13 juin 2006
;
Pobegaïlo c. Ukraine
, n
o
18368/03, §
18, 29
mars 2007). Dans le cas de l’espèce, la durée globale de la procédure, incluant sa phase judiciaire devant les trois degrés de juridiction et son étape exécutive, a dépassé alors huit ans.
24.
La Cour a déjà traité des affaires soulevant une question semblable à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Sika c. Slovaquie
précité §
35
;
Svetlana Naoumenko c.
Ukraine
,
n
o
41984/98, §
87, 9 novembre 2004). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
25.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
2.
Sur l’article 13 de la Convention
26.
Eu égard au constat de violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir § 24 ci-dessous), la Cour n’estime pas nécessaire de se placer de surcroît sur le terrain de l’article 13 de la Convention (voir
Koukhartchouk c. Ukraine
, n
o
10437/02
, §
40, 10
août
2006 et,
mutatis mutandis,
Skrypnyak et autres
,
précité, § 29).
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
27.
La requérante allègue que la non-exécution du jugement rendu en sa faveur s’analyse en une violation de son droits tel que prévu par l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
28.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève, par ailleurs, qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
29.
Dans ses observations, le Gouvernement a avancé des arguments similaires à ceux de l’affaire
Skrypnyak et autres
, tendant à démontrer l’absence de violations (voir
Skrypnyak et autres,
précité, § 19).
30.
La requérante combat les thèses du Gouvernement.
31.
La Cour a déjà traité d’une affaire soulevant une question à celle de la présente espèce, dans la quelle elle a conclu a la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Skrypnyak et autres,
précité, §§ 27-28). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
32.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
III.
33.
La requérante se plaint également d’une violation de l’article 14 de la Convention.
34.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article
35
§§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
36.
La requérante réclame 4 057,24 UAH
[6]
au titre du dommage matériel et 10
000 EUR au titre du préjudice moral qu’elle aurait subis.
37.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
38.
La Cour estime que le Gouvernement doit verser à la requérante, à titre de réparation du préjudice matériel, les sommes
qui lui ont été allouées par la décision judicaire en cause et demeurent impayées à ce jour, et rejette le reste des prétentions formulées à ce titre.
39.
Par ailleurs, statuant en équité, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 1
600 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
40.
La requérante réclame 50 EUR au titre des frais postaux et de l’assistance juridique. Toutefois, elle ne fournit de justificatifs que pour un montant total de 95,20
UAH
[7]
.
41.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
42.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 15 EUR pour la procédure devant elle et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention, et l’article 1 du Protocole n
o
1 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément le grief tiré de l’article 13 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention
:
i.
la somme
qui lui a été allouée par la décision judicaire concernée et demeure impayée à ce jour
;
ii.
1
600 EUR (mille six cents euros) pour dommage moral et 15
EUR (quinze euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante
;
b)
que le montant en question sera à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
;
c)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 mars 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président
[1]
.
616 euros environ.
[2]
.
75 euros environ.
[3]
.
35, 18 euros environ.
[4]
.
35,11 euros environ.
[5]
.
4, 90 euros environ.
[6]
.
565 euros environ.
[7]
.
15 euros environ.