CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA BUCKOVSKAYA c. UKRAINE (solicitarea nr. 32822/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 aprilie 2009 DEFINITIVF 16/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Buchkovskaya c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Rait Maruste, președinte, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, Stanislav Shevchuk, judecător ad-hoc, și Claudia Westerdiek, graffière de sectiune După ce a deliberat în camera consiliului la 24 martie 2009, rend çôte, adoptat la această dată de procedură La data de 27 iulie 2006, în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, doamna Valentina Maksimovna Buchkovskaya a sesizat Curtea la 27 iulie 2006 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 6 septembrie 2007, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din Convenție, precum și pe art. 1 din Protocolul nr. 1, ca urmare a neexecutării prelungite a hotărârilor în favoarea recurentei 13 din Convenție. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Comisia a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. În mai 1999, recurenta a inițiat o acțiune de recuperare a primelor de înălțare și de sănătate împotriva Departamentului de educație al Consiliului Municipal Teplodar. Prin hotărârea definitivă din 5 mai 1999, Tribunalul de Primă Instanță din Bilyaevka a ordonat Departamentului de educație al Consiliului Municipal Teplodar să plătească în beneficiul recurentei o sumă de 841 UAH [1] Întrucât hotărârea nu a fost executată, recurenta a solicitat revalorizarea sumei acordate. Prin hotărârea definitivă din aprilie 2000, Tribunalul de Primă Instanță din Teplodar a primit cererea și a atribuit recurentei o sumă de 82,41 UAH [2] ca compensație. În 2004, Parlamentul din Uganda a adoptat o măsură legislativă (Legea nr. 1994-IV) de stabilire a unei obligații de recuperare a tuturor creanțelor care decurg din art. 57 din Legea privind educația începând din 2005 pentru o perioadă de cinci ani. La 15 martie 2006, cele două hotărâri pronunțate în favoarea reclamantei au fost executate. Procedura de contestare a sesizării conturilor departamentului de educație Departamentul de Educație a inițiat procedura de contestare a sesizării conturilor sale, ordonată la 23 septembrie 2002 de către șeful departamentului Teplodarskyy al Serviciului aprozilor de la mail, în scopul de a asigura executarea hotărârilor în favoarea reclamantei. 10. La 1 martie 2004, Curtea Supremă a confirmat rezultatul procedurii de drept la departamentul de educație. Procedura de contestare a acțiunilor Serviciului aprozilor de la . . . . Recurenta a contestat decizia din 12 aprilie 2005 a șefului adjunct al Departamentului Teplodarskyy al Departamentului de executori de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . După reexaminarea plângerii, la 26 septembrie 2005, Tribunalul de Primă Instanță din Teplodar a respins plângerea, prima procedură de recuperare a restanțelor salariale fiind cauzată de lipsa măsurilor bugetare. În martie 2004, recurenta a inițiat o acțiune de recuperare a plăților restante împotriva Departamentului pentru educație al Consiliului municipal Teplodar. 14. La 11 martie 2008, Curtea Supremă a confirmat rezultatul procedurii de respingere a tuturor cererilor recurentei. A doua procedură de recuperare a plăților restante 15. În martie 2007, recurenta a inițiat o acțiune de recuperare a restanțelor salariale împotriva Departamentului de educație al Consiliului Municipal din Teplodar. 16. La 4 martie 2008, Tribunalul de Primă Instanță din Teplodar a acceptat parțial cererile recurentei. La 19 iunie 2008, Curtea din regiunea d.Odessa a modificat hotărârea în primă instanță în ceea ce privește suma acordată. La 12 septembrie 2008, Curtea Supremă a confirmat rezultatul procedurii. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 17. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Skrypnyak și în alte cauze, precum Ucraina 9177/05, 14241/05, 10596/06, 17346/06, 20912/06 și 34604/06, § 7-13, 10 iulie 2008). Curtea ia notă de faptul că, după comunicarea cererii adresate guvernului, recurenta a introdus în observațiile sale o nouă cauză referitoare la rezultatul celei de a doua proceduri de recuperare a salariului (a se vedea punctele 15-16 de mai sus). Curtea arată că această cauză a fost introdusă după comunicarea cererii către guvernul pârât. Curtea consideră că această cauză iese din mai întâi obiectul de origine al prezentei cereri, asupra căruia părțile și-au făcut observațiile. Curtea consideră, prin urmare, că nu este adecvat să se examineze în cadrul prezentei proceduri (a se vedea Skubenko c. Ucraina (dec.), nr. 4152/98, 6 aprilie 2004). II. PRIVIND NEEXECUTAREA PRELUNGITĂ A JUDECĂȚILOR ÎN FAVOAREA REQUERATEI 20. Recurenta susține că durata excesivă de executare a hotărârilor în favoarea acesteia este o încălcare a drepturilor sale garantate prin art. 6 alineatul (1) din Convenție și prin art. 1 din Protocolul nr. (1) De asemenea, se plânge de o încălcare a dreptului său garantat prin art. 13 din Convenție din cauza absenței unei căi de atac efective pentru a-și exercita dreptul la executarea hotărârilor în cauză. Dispozițiile relevante sunt astfel formulate în art. 6 alin. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 □ Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unui organism național, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Întrucât hotărârile judecătorești în favoarea recurentei sunt executate integral la 15 martie 2006, guvernul consideră că reclamanta nu are calitatea de victimă, în sensul articolului 34 din Convenție. 22. recurenta își menține cererea. 23. Curtea amintește că reclamantul poate pretinde că este victima unei încălcări a drepturilor sale garantate prin convenție în ceea ce privește perioada de neexecutare a hotărârii pronunțate în favoarea sa (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Romashov c. Ucraina, nr. 67534/01, § 27, 27 iulie 2004; Voitenko c. Ucraina, n 1866/02, § 35, 29 iunie 2004 Dubenko c. Ucraina, n 74221/01, § 36, 11 ianuarie 2005). 24. Prin urmare, Curtea respinge această excepție de la Guvern cu privire la abuzul de dreptul la acțiune 25. Din avizul guvernului, prezenta cerere constituie un abuz de dreptul la cerere individuală din partea reclamantului, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție, hotărârile în favoarea sa au fost executate. 26. Recurenta contestă teza guvernului 27. Curtea observă că o rejudecare nu poate fi respinsă ca abuz decât dacă apare că: ea se întemeiază pe fapte luate în considerare sau că a omis evenimente de importanță centrală (a se vedea, de exemplu, Akdivar și alții c. Turcia, Hotărârea din 16 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, §§ 53-54, 20 Iunie 2002). Acest lucru nu este cazul în speță, deoarece recurenta a indicat data executării hotărârilor în formularul de cerere. 28. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de la guvern. 29. Curtea constată că aceste obiecții nu sunt în mod evident greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Guvernul prezintă argumente similare celor prezentate în cauza Skrypnyak și în alte cauze , care urmăresc să demonstreze absența presupuselor încălcări (Skrypnyak și alte încălcări menționate anterior, § 19). 31. Recurenta luptă împotriva tezelor guvernului. 32. Curtea a tratat deja cauze care ridică o problemă similară celei a prezentei specii, în care a ajuns la concluzia că încalcă art. 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, de exemplu, Skrypnyak și alții) , citată anterior, §§ 21-24 și 27-28). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön Õa expus niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită. Õ 33. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. privind observarea articolului 13 din Convenție 34. Guvernul susține că dreptul intern îi oferea recurentei o cale de atac eficientă pentru a contesta neexecutarea hotărârii judiciare în favoarea sa. 35. Recurenta își exprimă dezacordul. 36. Curtea a tratat deja cauzele care ridică problema similară celei din speță și a constatat încălcarea articolului 13 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Voitenko c. Ucraina , n 1866/02, § 46-48, 29 iunie 2004 Romashov c. Ucraina , n 67534/01, § 47, 27 iulie 2004). 37. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că CU PRIVIRE LA ALTE VIOLAȚII ALEGATE 39. Invocând art. 14 din Convenție, reclamanta se plânge că profesorii în exercițiu primesc prime speciale începând din 2002 și că, după ce s-a pensionat în 2001, nu mai poate obține plata acestor prime de câțiva ani. 40. De asemenea, recurenta nu este de acord cu prima procedură de recuperare a salariului (a se vedea punctele 13-14 de mai sus). Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. 42. În consecință, aceste părți ale cererii sunt vădit nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. IV. CU PRIVIRE LA APLICAREA LEGĂTURII DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIA 43. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea la o parte căiește pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 44. Recurenta solicită sumele de 7 232 UAH și 10 234 UAH [3] pentru compensarea prejudiciului material, ale cărui sume alocate în temeiul hotărârilor din 5 mai 1999 și 14 aprilie 2000, majorate ca urmare a inflației. 45. Recurenta solicită, de asemenea, compensarea prejudiciului moral. Guvernul consideră că aceste pretenții sunt netaiate. 47. Având în vedere faptul că cererea recurentei privind revalorizarea sumelor nu este susținută de un calcul bazat pe un document oficial, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde nicio sumă în acest sens. 48. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se atribuie recurentei o sumă de 2 În acest sens, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde recurentei o sumă în acest sens. Interese moratorii 51. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. A spus că a avut loc o încălcare a art. 13 din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii de euro), care urmează să fie convertită în hryvnyas ucraineană, în compensare pentru daune morale plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 16 aprilie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Rait Maruste Premier 125 EUR aproximativ 12 euro [3] 029 EUR și aproximativ 1 457 EUR
CINQUIÈME SECTION
BUCHKOVSKAYA c. UKRAINE
(Requête n
o
32832/06)
ARRÊT
16 avril 2009
16/07/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Buchkovskaya c. Ukraine,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Rait Maruste,
président,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
Stanislav Shevchuk,
juge ad hoc,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 mars 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve la requête dirigée contre l’Ukraine et dont la ressortissante de cet Etat, Mme Valentina Maksimovna Buchkovskaya, a saisi la Cour le 27 juillet 2006 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»)
:
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Y. Zaytsev, du Ministère de la Justice.
3.
Le 6 septembre 2007, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi que de l’article 1 du Protocole n
o
1, du fait de la non-exécution prolongée des jugements en faveur de la requérante
; ainsi que le grief tiré de l’article 13 de la Convention. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
A.
La procédure en recouvrement des primes
4.
En mai 1999, la requérante entama une action en recouvrement des primes d’ancienneté et de santé à l’encontre du département de l’éducation du conseil municipal de Teplodar.
5.
Par un jugement définitif du 5 mai 1999, le tribunal de première instance de Bilyaïvka ordonna au département de l’éducation du conseil municipal de Teplodar de payer au profit de la requérante un montant de 841 UAH
[1]
.
6.
Le jugement n’ayant pas été exécuté, la requérante demanda la revalorisation de la somme octroyée. Par un jugement définitif du
14
avril
2000, le tribunal de première instance de Teplodar accueillit la demande et attribua à la requérante un montant de 82,41 UAH
[2]
à titre de compensation.
7.
En 2004, le Parlement de l’Ukraine a adopté une mesure législative (la loi n
o
1994-IV) mettant en place une obligation de recouvrement de toutes les créances issues de l’article 57 de la Loi sur l’éducation à partir de 2005 et ce, durant cinq ans.
8.
Le 15 mars 2006, les deux jugements rendus en faveur de la requérante furent exécutés.
B.
La procédure en contestation de la saisine des comptes du département de l’Education
9.
Le département de l’éducation entama la procédure en contestation de la saisine de ses comptes, ordonnée le 23 septembre 2002 par le chef du département Teplodarskyy du service des huissiers de l’Etat, afin d’assurer l’exécution des jugements en faveur de la requérante.
10.
Le 1
er
mars 2004, la Cour Suprême confirma le résultat de la procédure faisant droit au département de l’éducation.
C.
La procédure en contestation des actions du service des huissiers de l’Etat
11.
La requérante contesta la décision du 12 avril 2005 du chef adjoint du département Teplodarskyy du service des huissiers de l’Etat, refusant une ouverture de la procédure de l’exécution.
12.
Après le réexamen de la plainte, le 26 septembre 2005, le tribunal de première instance de Teplodar la rejeta, l’inexécution prolongée des jugements en faveur de la requérante étant due au manque des mesures budgétaires.
D.
La première procédure en recouvrement des arriérés de salaire
13.
En mars 2004, la requérante entama une action en recouvrement des arriérés de salaire à l’encontre du département de l’éducation du conseil municipal de Teplodar.
14.
Le 11 mars 2008, la Cour Suprême confirma le résultat de la procédure rejetant la totalité des demandes de la requérante.
E.
La deuxième procédure en recouvrement des arriérés de salaire
15.
En mars 2007, la requérante entama une action en recouvrement des arriérés de salaire à l’encontre du département de l’éducation du conseil municipal de Teplodar.
16.
Le 4 mars 2008, le tribunal de première instance de Teplodar accepta partiellement les demandes de la requérante. Le 19 juin 2008, la Cour d’appel de la région d’Odessa modifia le jugement en première instance en ce qui concerne le somme accordée. Le 12 septembre 2008, la Cour Suprême confirma le résultat de la procédure.
II.
17.
Le droit interne pertinent est décrit dans l’arrêt
Skrypnyak et autres c. Ukraine
(
n
os
9177/05, 14241/05, 10596/06, 17346/06, 20912/06 et 34604/06, §§ 7-13, 10 juillet 2008).
I.
18.
La Cour note qu’après la communication de la requête au Gouvernement, la requérante a introduit dans ses observations un nouveau grief relatif à l’issue de la deuxième procédure en recouvrement des arriérés de salaire (voir paragraphes 15-16 ci-dessus).
19.
La Cour relève que ce grief a été introduit après la communication de la requête au gouvernement défendeur. Elle considère que ce grief sort de l
’objet d’origine de la présente requête, sur lequel les parties ont fait leurs commentaires. La Cour estime, par conséquent, qu’il ne convient pas de l’examiner dans le cadre de la présente procédure (voir
Skubenko c.
Ukraine
(déc.), n
o
41152/98, 6
avril 2004).
II.
20.
La requérante allègue que la durée excessive d’exécution des jugements en sa faveur s’analyse en une violation de ses droits garantis par l’article 6 § 1 de la Convention et par l’article 1 du Protocole n
o
1.Elle se plaint également d’une violation de son droit garanti par l’article 13 de la Convention du fait de l’absence d’un recours effectif pour faire valoir son droit à l’exécution des jugements en cause. Les dispositions pertinentes sont ainsi libellées
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
« Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles. »
Article 1 du Protocole n
o
1
« Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes. »
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur l’exception ratione personae
21.
Les décisions judiciaires en faveur de la requérante étant intégralement exécutées à la date du 15 mars 2006, le Gouvernement estime que la requérante n’a pas qualité de
victime, au sens de l’article 34 de la Convention.
22.
La requérante maintient sa requête.
23.
La Cour rappelle que le requérant peut se prétendre victime d’une violation de ses droits garantis par la Convention au regard de la période de la non-exécution du jugement rendu en sa faveur (voir, par exemple, les arrêts
Romashov c. Ukraine
, n
o
67534/01, § 27, 27 juillet 2004 ;
Voïtenko c.
Ukraine
, n
o
18966/02, § 35, 29 juin 2004
;
Dubenko c. Ukraine
, n
o
74221/01, § 36, 11 janvier 2005).
24.
Dès lors, la Cour rejette cette exception du Gouvernement
.
2.
Sur l’abus du droit de recours
25.
De l’avis du Gouvernement, la présente requête constitue un
abus du droit de pétition individuelle de la part de la requérant, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention, les jugements en sa faveur ayant été exécutés.
26.
La requérante conteste la thèse du Gouvernement.
27.
La Cour observe qu’une requête ne peut être rejetée comme abusive que s’il apparaît qu’elle s’est fondée sur des faits controuvés ou qu’elle a omis des événements d’importance centrale (voir, par exemple,
Akdivar et autres c. Turquie,
arrêt
du 16
septembre
1996,
Recueil des arrêts et décisions
53-54, 20
juin 2002). Ceci n’est pas le cas en l’espèce, car la requérante a dument indiqué la date de l’exécution des jugements dans son formulaire de requête.
28.
Par conséquent, il y a lieu de rejeter l’exception du Gouvernement.
29.
La Cour constate que les présents griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
1.
Sur l’observation de l’article 6 § 1 et l’article 1 du Protocole n
o
1
30.
Le Gouvernement présente des arguments similaires à ceux avancés dans l’affaire
Skrypnyak et autres
, tendant à démontrer l’absence des violations alléguées (
Skrypnyak et autres
,
précité, § 19).
31.
La requérante combat les thèses du Gouvernement.
32.
La Cour a déjà traité des affaires soulevant une question semblable à celle de la présente espèce, dans laquelle elle a conclu à la violation de l’article
6
1.de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, par exemple,
Skrypnyak et autres
, précité, §§ 21-24 et 27-28). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour estime que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener ici à une conclusion différente.
33.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1.
2.
Sur l’observation de l’article 13 de la Convention
34.
Le Gouvernement maintient que le droit interne offrait à la requérante un recours effectif permettant de contester la non-exécution de la décision judiciaire en sa faveur.
35.
La requérante exprime son désaccord.
36.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant la question semblable à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 13 de la Convention (voir, par exemple,
Voïtenko c.
Ukraine
, n
o
18966/02, § 46-48, 29 juin 2004
;
Romashov c. Ukraine
, n
o
67534/01, § 47, 27 juillet 2004).
37.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
38.
Partant, il y a eu violation de l’article 13 de la Convention.
III.
39.
Invoquant l’article 14 de la Convention, la requérante se plaint de ce que les enseignants en exercice perçoivent des primes spéciales à partir de 2002, et qu’ayant pris sa retraite en 2001, elle ne peut obtenir le paiement de ces primes depuis plusieurs années.
40.
La requérante est également en désaccord avec l’issue de la première procédure en recouvrement des arriérés de salaire (voir paragraphes 13-14 ci-dessus). Elle estime que sa durée de quatre ans environ fut excessive. Elle n’invoque pas aucun article de la Convention à cet égard.
41.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention.
42.
Il s’ensuit que ces parties de la requête sont manifestement mal fondées et doivent être rejetées en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
La requérante demande les sommes de 7 232 UAH et 10
[3]
en compensation du dommage matériel, dont les montants des sommes allouées en vertu des jugements des 5 mai 1999 et 14 avril 2000, augmentés suite à l’inflation.
45.
La requérante sollicite également la compensation du dommage moral. Elle remet à la sagesse de la Cour la considération de son montant.
46.
Le Gouvernement estime que ces prétentions sont non-étayés.
47.
Compte tenu du fait que la demande de la requérante concernant la revalorisation des sommes n’est pas appuyée par un calcul basé sur un document officiel, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer aucun montant à ce titre.
48.
Statuant en équité, la Cour considère qu’il y a lieu d’allouer à la requérante un montant de 2
000 euros en compensation du dommage moral.
B.
Frais et dépens
49.
La requérante ne formule aucune demande à ce titre.
50.
Dès lors, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer à la requérante une somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
51.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
et de l’article
1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 2 000 EUR (deux mille euros), à convertir en hryvnyas ukrainiennes, en compensation pour dommage moral plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
16 avril 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Rait Maruste
Greffière
Président
1.
125 euros environ
2.
12 euros environ
[3]
.
1
029 euros et 1
457 euros environ