ȘI DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 25129/03 de Sergey Konstantinovich VASYLENKO împotriva Ucrainei Curții Europene a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care așezează la 24 martie 2009 ca Cameră compusă din: Rait Maruste, Președinte, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, Stanislav Shevchuk, ad hoc judecătorul, și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la 12 iulie 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspunsul prezentat de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Sergey Konstantinovich Vasylenko, este un național ucrainean care s-a născut în 1977 și locuiește în Dnepropetrovsk. El este reprezentat în fața Curții de către dl V. Koloshin, un avocat practicant în Dnipropetrovsk. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) este reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul s-a născut în 1977 și trăiește în Dnipropetrovsk. La 28 martie 2003, reclamantul a fost oprit de un ofițer al Poliției de Trafic pentru că a depășit o viteză afișată de 40 kph limita cu 40 kph. Ofițerul a elaborat un raport oficial în prezența reclamantului și l-a trimis la Curtea de District Krasnogvardeysky din Dnipropetrovsk (denumită în continuare „Curtea de District”). Potrivit reclamantului, el nu a primit nicio convocare pentru a apărea în fața Curții de District. La 30 aprilie 2003, Curtea de District, judecând reclamantul în absenție , a stabilit că a depășit limita de viteză în timp ce conducea un vehicul . De asemenea, a constatat că reclamantul a fost vinovat de infracțiunile definite la art. 122 § 1 din Codul privind infracțiunile administrative și a impus o amendă de 17 hryvnia ucraineană (UAH) [1] . Tribunalul de district a remarcat în hotărârea că reclamantul a fost notificat de data audierii. La 2 iunie 2003, reclamantul a primit o copie a hotărârii din 30 aprilie 2003. La 5 iunie 2003, procurorul Procurorului din regiunea Dnipropetrovsk, care a răspuns la o cerere a reclamantului de o revizuire extraordinară a hotărârii din 30 aprilie 2003, i-a informat că nu există motive pentru a depune un protest împotriva acestei hotărâri. La 11 iunie 2003, reclamantul a prezentat președintelui Curții de Apel din regiunea Dnipropetrovsk o cerere de revizuire extraordinară a hotărârii din 30 aprilie 2003. Prin scrisoarea din 26 iunie 2003, președintele Curții de Apel a notificat reclamantului că cererea sa de reexaminare extraordinară a fost respinsă din moment ce hotărârea impugnată a fost legală și rezonabilă. Cu toate acestea, președintele nu a abordat problema lipsei reclamantului de la audiere. 1. Codul de infracțiuni administrative (denumit în continuare „codul”) în formularea relevantă în timpul materialului În conformitate cu art. 23 din Cod, s-a considerat o penalitate administrativă ca o măsură de răspundere administrativă menită să convingă o persoană care a comis o infracțiune administrativă să se supună dreptului ucrainean, să respecte ordinea socială și să se abțină de la redresare și să împiedice comisia infracțiunilor de către alte persoane. art. 122 § 1 din Codul interzis conducătorii vehiculelor de la, printre altele , care depășesc limita de viteză prescrisă cu peste 20 kph. O încălcare a dispoziției respective a fost pedepsită cu un avertisment scris sau cu o amendă de până la o sumă egală cu venitul lunar fără impozitare [2] art. 287 din Codul prevede că decizia de impunere a unei sancțiuni administrative ar putea fi recursată, cu excepția hotărârilor din partea instanței de primă instanță. Acestea din urmă au fost finale și nu au fost supuse procedurii de recurs administrativ obișnuit, cu excepția cazului în care legislația prevede altfel. art. 290 din Codul prevede că procurorul ar putea depune un protest art. 294 din Codul prevede că o hotărâre cu privire la o infracțiune administrativă ar putea fi revizuită de către judecător al aceleiași instanțe în legătură cu un protest depus de un procuror sau de către președinte al instanței superioare în propunerea sa. 2. Amendamentele Codului introduse la 24 septembrie 2008 La 24 septembrie 2008, codul a fost modificat prevedend, printre altele , că infracțiunea prevăzută la art. 122 1 din cod a fost pedepsită cu o amendă cu o sumă de 15 până la 20 de venituri lunare fără impozitare. Codul a introdus, de asemenea, o procedură de recurs obișnuită pentru contestarea deciziilor din cadrul instanțelor de primă instanță în cazurile administrative. 3. Regulile privind traficul rutier (aprobate prin Rezoluția Cabinetului de Miniștri ai Ucrainei nr. 1306 din 10 octombrie 2001) Regulile prevăd că orice persoană care conduce un vehicul este considerată șofer. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 1 din Convenție că dreptul la un proces echitabil a fost încălcat în măsura în care procedurile în cazul său au fost desfășurate în absența sa. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 13 din Convenție că legislația internă nu i-a furnizat o procedură de recurs eficace împotriva hotărârii din 30 aprilie 2003 prin care a fost considerat vinovat de o infracțiune administrativă. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 14 din Convenție că a fost discriminat pe motive lingvistice, deoarece raportul de poliție care documentează infracțiunile sale a fost scris în ucrainean pe care nu-l înțelege pe deplin. Reclamantul s-a plâns că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat în măsura în care procedurile în cazul său au fost desfășurate în absența sa. El s-a bazat pe art. 6 1 din Convenție, care citește, în măsura în care este cazul, după cum urmează: art. 6 (dreapta la o audiere echitabilă) „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Guvernul a susținut că această plângere a căzut în afara domeniului de aplicare al articolului 1 din Convenție, deoarece procedurile reclamantului nu se referă la determinarea unei „acuzații criminale” împotriva lui. Acestea au susținut că infracția reclamantului a fost clasificată în legislația internă ca fiind administrativă și că, prin comisionarea acesteia, reclamantul nu a infligit niciun prejudiciu grav nici publicului, nici al treilea, nici nu a fost pedepsit în mod sever pentru infracțiune. Aceștia au subliniat că suma amenzii suportate a fost prea mică pentru a putea aduce infracțiunea în cadrul sferei penale în sensul Convenției. Curtea consideră că plângerea susține chestiuni de drept suficient de complexe să nu poată fi soluționate în etapa de admisibilitate. În consecință, decizia acestei plângeri, inclusiv întrebarea susținută de Guvern, privind aplicabilitatea articolului 6 § 1 din Convenție, depinde de o examinare a meritelor. Astfel, această plângere nu poate fi declarată inadmisibilă din cauza faptului că este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției. Curtea constată în continuare că nu a fost stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă și că, prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă (a se vedea, mutatis mutandis, Ferrazzini c. Italia [GC], nr. 44759/98, § 18 și 19, CEDO 2001 VII). Reclamantul s-a plâns că legislația internă nu i-a furnizat o procedură de recurs eficace împotriva hotărârii din 30 aprilie 2003 prin care a fost considerat vinovat de o infracțiune administrativă. El se bazează pe art. 13 din Convenție. Curtea a considerat că această plângere ar putea susține o problemă în temeiul articolului 2 din Protocolul nr. 7, care se menționează după cum urmează: „1. Fiecare condamnat pentru o infracțiune de către un tribunal are dreptul de a-și revizui condamnarea sau condamnarea de către un tribunal superior. Exercitarea acestui drept, inclusiv motivele pe care le poate exercita, este reglementată de lege. Acest drept poate fi supus unor excepții în ceea ce privește infracțiunile de un caracter minor, astfel cum este prescris de lege, sau în cazurile în care persoana în cauză a fost judecată în prima instanță de cel mai înalt tribunal sau a fost condamnat în urma unui recurs împotriva achitării.” Guvernul a susținut că această plângere este inadmisibilă din aceleași motive ale plângerii în temeiul articolului au insistat, de asemenea, că infracțiunea reclamantului are un caracter minor în sensul art. 2 § 2 din Protocolul nr. 7. Ei au declarat, în special, că suma amenzii reclamantului a constituit 3,47 % din salariile medii din regiunea relevantă a Ucrainei în momentul material. Guvernul a susținut, în sfârșit, că procedura extraordinară de revizuire prevăzută la art. 294 din Codul a fost compatibilă cu cerințele convenției și a prezentat datele statistice care, în opinia lor, dovedesc că, în ciuda unor lipsă de accesibilitate a remediului în cauză, aceaceasta a fost încă eficace în practică. În circumstanțele prezentului caz, se constată că această plângere este inadmisibilă din următoarele motive. Curtea constată că art. 2 al doilea paragraf din Protocolul nr. 7 prevede excepții la dreptul garantat de primul paragraf din respectivul articol privind, printre altele, infracțiuni de caracter minor. În cazul în care reclamantul a fost condamnat pentru depășirea limitei de viteză în timp ce conducea un vehicul, clasificat în dreptul intern ca infracțiuni administrative, pedeapsa maximă pentru care era o amendă de 17 UAH (aproximativ EUR) (3). Curtea, având în vedere în special modestia relativă a pedepsei, consideră că infracțiunea a fost de caracter minor în sensul art. 2 din Protocolul nr. 7. Prin urmare, se aplică excepția dreptului la revizuirea de către un tribunal superior. Curtea consideră că această plângere ar trebui respinsă ca fiind manifestament nefondată în conformitate cu art. 3 § și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 14 din Convenție, că a fost discriminat pe motive lingvistice, deoarece raportul de poliție care documentează infracțiunile sale a fost scris în ucrainean pe care nu o înțelege pe deplin. Curtea a examinat plângerea reclamantului și consideră că, având în vedere toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunea reclamată este de competența sa, nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Prin urmare, Curtea respinge, în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție, acest lucru, prin majoritate, Curtea se alătură la meritul depunerii guvernului în ceea ce privește aplicabilitatea articolului 6 § 1 din Convenție și, în consecință, declară admisibilă plângerea bazată pe acest articol; declara inadmisibilă restul cererii. Claudia Westerdiek Rait Maruste Registrar Președintele [1] Aproximativ 3 euro (EUR) [2] În momentul în care venitul lunar fără impozite a fost stabilit în valoare de UAH 17.00 și a constituit o rată ficțională utilizată pentru determinarea salariilor, impozitelor, amenzilor etc.
Application no. 25129/03
by Sergey Konstantinovich VASYLENKO
against Ukraine
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 24
March 2009 as a Chamber composed of:
Rait Maruste,
President,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
Stanislav Shevchuk,
ad hoc
judge,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 12 July 2003,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Sergey Konstantinovich Vasylenko, is a Ukrainian national who was born in 1977 and lives in Dnepropetrovsk. He is represented before the Court by Mr V.
Koloshin, a lawyer practising in Dnipropetrovsk. The Ukrainian Government (“the Government”) are represented by their Agent, Mr Y.
Zaytsev.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant was born in 1977 and lives in Dnipropetrovsk.
On 28 March 2003 the applicant was stopped by an officer of the Traffic Police for having exceeded a
displayed 40 kph speed
limit by 40 kph. The officer drew up an official report in the applicant’s presence and sent it to the Krasnogvardeysky District Court of Dnipropetrovsk (hereafter “the District Court”) for consideration.
According to the applicant, he never received any summons to appear before the District Court.
On 30 April 2003 the District Court, trying the applicant
in absentia
, established that he had exceeded the speed limit while driving a vehicle. It further found that the applicant was guilty of the offence defined in Article
122 §
1 of Code on Administrative Offences and imposed a fine of 17
Ukrainian hryvnias (UAH)
[1]
on him. The District Court noted in the judgment that the applicant had been notified of the date of the hearing.
On 2 June 2003 the applicant was served with a copy of the judgment of 30
April 2003.
On 5 June 2003 the prosecutor of the Dnipropetrovsk Region Prosecutor’s Office, replying to a request by the applicant for an extraordinary review of the judgment of 30
April 2003, informed him that there were no grounds for lodging
a protest
against that judgment.
On 11 June 2003 the applicant submitted to the President of the Dnipropetrovsk Region Court of Appeal a request for an extraordinary review of the judgment of 30
April 2003. The applicant contended, in particular, that he had not been summoned to the hearing.
By a letter of 26 June 2003 the President of the Court of Appeal notified the applicant that his request for an extraordinary review had been rejected since the impugned court judgment was lawful and reasonable. The President
, however,
did not address the issue of the applicant’s absence from
at
the hearing.
B.
Relevant domestic law
1.Administrative Offences Code (hereafter “the Code”) in the wording relevant at the material time
In accordance with Article 23 of the Code, an administrative penalty was considered as a measure of administrative liability aimed at compelling a person who has committed an administrative offence to obey Ukrainian law, respect the social order and refrain from reoffending, and at preventing the commission of offences by other persons.
Article 122 §
1 of the Code prohibited drivers of vehicles from,
inter alia
, exceeding the prescribed speed limit by more than 20 kph. A breach of that provision was punishable by a written warning or a fine of up to an amount equal to the tax-free monthly income
[2]
.
Article 287 of the Code provided that the decision imposing an administrative penalty could be appealed, except for decisions given by the first-instance court. The latter were final and were not subject to the ordinary administrative appeal procedure, unless the legislation provided otherwise.
Article 290 of the Code foresaw that the prosecutor could lodge a
protest
against a decision imposing an administrative sanction.
Article 294 of the Code provided that a court judgment on an administrative offence could be reviewed by the judge of the same court upon a
protest
lodged by a prosecutor, or by the President of the higher court on his or her own motion.
2.The amendments to the Code introduced on 24 September 2008
On 24 September 2008 the Code was amended providing,
inter alia
, that the offence, foreseen in Article 122
§
1 of the Code, was punishable by a fine in an amount ranging from fifteen to twenty tax-free monthly incomes. The Code also introduced an ordinary appeal procedure for challenging the decisions given by the first-instance courts in administrative cases.
3.Road Traffic Rules (approved by Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine no. 1306 of 10 October 2001)
The Rules provide that any person who drives a vehicle shall be considered as a driver.
The applicant complained under Article 6
§
1 of the Convention that his right to a fair trial had been violated in so far as the proceedings in his case were held in his absence.
The applicant complained under Article 13 of the Convention that the domestic legislation did not provide him with an effective appeal procedure against the judgment of 30
April 2003 by which he had been found guilty of an administrative offence.
The applicant complained under Article 14 of the Convention that he had been discriminated against on linguistic grounds as the police report documenting his offence had been written in Ukrainian which he did not fully understand.
1.
The applicant complained that his right to a fair trial had been violated in so far as the proceedings in his case were held in his absence. He relied on Article 6
§
1 of the Convention which reads, in so far as relevant, as follows:
Article 6 (right to a fair hearing)
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
The Government maintained that this complaint fell outside the scope of Article
6
§
1 of the Convention since the applicant’s proceedings did not relate to the determination of a “criminal charge” against him. They submitted that the applicant’s offence was classified under the domestic legislation as an administrative one and that, by having committed it, the applicant had not inflicted any serious harm either on the public or any third person. Neither had he been severely punished for the offence. They pointed out that the amount of the fine incurred was too small to be capable of bringing the offence within the criminal sphere for the purposes of the Convention.
The applicant disagreed with the Government.
The Court considers that the complaint raises questions of law which are sufficiently complex not to be susceptible of being resolved at the admissibility stage. Accordingly, the determination of this complaint, including the question, raised by the Government, of the applicability of Article 6 § 1 of the Convention, depends on an examination of the merits.
That being so, this complaint cannot be declared inadmissible on the ground that it is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention. The Court further notes that no other ground for declaring it inadmissible has been established and that it must therefore be declared admissible (see, mutatis mutandis,
Ferrazzini v. Italy
[GC], no. 44759/98, §
18 and 19, ECHR 2001
‑
VII).
2.
The applicant complained that the domestic legislation did not provide him with an effective appeal procedure against the judgment of 30
April 2003 by which he had been found guilty of an administrative offence. He relied on Article 13 of the Convention. The Court considered that this complaint could raise an issue under Article
2 of Protocol
No.
7, which reads as follows:
“1.
Everyone convicted of a criminal offence by a tribunal shall have the right to have his conviction or sentence reviewed by a higher tribunal. The exercise of this right, including the grounds on which it may be exercised, shall be governed by law.
2.
This right may be subject to exceptions in regard to offences of a minor character, as prescribed by law, or in cases in which the person concerned was tried in the first instance by the highest tribunal or was convicted following an appeal against acquittal.”
The Government maintained that this complaint was inadmissible for the same reasons as the complaint under Article
6
of the Convention. They further insisted that the applicant’s offence was of a minor character within the meaning of Article 2 §
2 of Protocol No.
7.They stated, in particular, that the amount of the applicant’s fine constituted 3.47
% of the average wages in the relevant region of Ukraine at the material time. The Government contended, lastly, that the extraordinary review procedure prescribed by Article 294 of the Code was compatible with the requirements of the Convention and submitted statistical data proving, in their opinion, that, despite some lack of accessibility of the remedy concerned, it was still effective in practice.
The applicant disagreed.
The Court, assuming that Article
2 of Protocol
No.
7 is applicable in the circumstances of the present case, finds that this complaint is inadmissible for the following reasons.
The Court notes that the second paragraph of Article
2 of Protocol No.
7 provides exceptions to the right guaranteed by the first paragraph of that Article concerning,
inter alia
, offences of minor character.
In the present case the applicant was sentenced for exceeding the speed limit while driving a vehicle, classified under the domestic law as an administrative offence, the maximum penalty for which was a fine of UAH
17 (about EUR
3). The Court, having particular regard to the relative modesty of the penalty, considers that the offence was of a minor character within the meaning of Article 2 of Protocol No. 7. The exception to the right to a review by a higher tribunal therefore applies.
The Court holds that this complaint should be rejected as manifestly ill-founded in accordance with Article
35
§§ 3 and 4 of the Convention.
3.
The applicant complained under Article 14 of the Convention that he had been discriminated against on linguistic grounds as the police report documenting his offence had been written in Ukrainian which he did not fully understand.
The Court has examined the applicant’s complaint and considers that, in the light of all the material in its possession and in so far as the matter complained of is within its competence, it does not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. Accordingly, the Court rejects it as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court by a majority
Joins
to the merits
the Government’s submission as to the applicability of Article 6 § 1 of the Convention and, accordingly,
declares admissible
the complaint based on that Article;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Claudia Westerdiek
Rait Maruste
Registrar
President
[1]
About 3 euros (EUR)
[2]
At the relevant time the tax-free monthly income was established in the amount of UAH
17.00 and constituted a fictional rate used for the determination of wages, taxes, fines, etc.