CtEDO 24.03.2009 Auto

POPIEL v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
24.03.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
POPIEL v. POLAND (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 45403/04, de către Janusz POPIEL împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 24 martie 2009 în calitate de Cameră compusă de: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, Grefierul Secțiunii având în vedere cererea depusă la 23 noiembrie 2004, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 6 noiembrie 2008 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Janusz Popiel, este un național polonez născut în 1954 și trăiește în Warszawa. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna M. Gāsiorowska, un avocat practicant în Warszawa. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura civilă privind o creștere a unei pensii de invaliditate La 17 octombrie 1996, reclamantul a depus o acțiune pentru o creștere a pensiei sale de invaliditate la Curtea Regională de Varșovia. Audierea programată la 21 august 1997 a fost suspendată din cauza lipsei reclamantului. La 18 decembrie 1997, reclamantul a solicitat instanței să își asigure cererea prin acordarea unei plăți lunare până la eliberarea unei hotărâri privind fondul. El a susținut că nu este în stare de muncă și nu are venituri suficiente. Audierea ulterioară a avut loc la 17 februarie 1998. La 24 februarie 1998, Curtea Regională de Varșovia a respins cererea reclamantului. La 25 februarie 1998, reclamantul și-a prelungit cererea. La 31 august 1998, reclamantul a cerut din nou instanței să își asigure cererea. În audierea din 7 septembrie 1998, Curtea Regională de Varșovia și-a asigurat cererea prin ordonarea inculpatului de a efectua plăți lunare până la încheierea procedurii. La 16 decembrie 1999, Curtea a auzit reclamantul și a anunțat că hotărârea va fi pronunțată la 23 decembrie 1999. La 23 decembrie 1999, Curtea a suspendat eliberarea hotărârii până la 7 ianuarie 2000. La 7 ianuarie 2000, Curtea a hotărât să continue procedura. La 13 martie 2000, reclamantul a solicitat instanței să majoreze suma plății lunare. La ședința din 17 august 2000, Curtea Regională de Varșovia a refuzat cererea reclamantului și a numit un expert pentru a elabora un aviz privind sănătatea reclamantului. La 18 ianuarie 2001, instanța a auzit reclamantul și expertul. La 30 ianuarie 2001, Curtea Regională a respins cererea reclamantului. La 13 februarie 2002, Curtea de Apel din Varșovia a respins parțial recursul reclamantului, a anulat restul hotărârii și a remis cazul în această parte pentru reexaminarea de către instanța de primă instanță. La audierile desfășurate la 26 septembrie 2002, 23 mai 2003 și 10 Iulie 2003 Curtea Regională a auzit experți. La 4 august 2004, primul expert a fost reauzit. Reclamantul a cerut din nou instanței să își asigure cererea. La 13 august 2004 cererea reclamantului a fost respinsă. Reclamantul a susținut că procedura este în așteptare. 2. Procedura în temeiul Legii 2004 La 25 noiembrie 2004, reclamantul a depus o plângere cu privire la durata nejustificată a procedurii în temeiul legii din 2004, plângând că durata procedurii în fața Curții regionale a fost excesivă. De asemenea, el a solicitat satisfacție echitabilă în valoare de 10.000 PLN (aprox. 2,500 EUR). La 29 decembrie 2004, Curtea de Apel din Varșovia a transferat plângerea Curții Supreme, având în vedere că plângerea se referă, de asemenea, la procedurile în fața Curții de Apel. La 18 februarie 2005, Curtea Supremă a transferat reclamația la Curtea de Apel din Varșovia, declarând că Curtea de Apel a fost competentă să se ocupe de aceasta. La 30 martie 2005, Curtea de Apel din Varșovia a respins plângerea din cauza faptului că nu s-a întârziat nejustificat în cadrul procedurii între data intrării în vigoare a Legii la 17 septembrie 2004 și data la care reclamantul și-a depus plângerea. COMPLAINTĂ Reclamantul, invocând art. 3 din Convenție, s-a plâns cu privire la lungimea excesivă a procedurii. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 13 din Convenție că legea din 2004 nu era un remediu eficace împotriva lungii excesive a procedurii. Lungimea procedurii și lipsa unui remediu eficace în acest sens Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii și că nu avea niciun remediu eficace la dispoziția sa. 1 din Convenție care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Prin scrisoarea din 6 noiembrie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea duratei necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice ale cazului, Guvernul declară că oferă reclamantului să plătească suma de 18 500 PLN. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termen de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera cu respect ca declarația de mai sus să fie acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. (...)” Într-o scrisoare din 3 decembrie 2008, reclamantul a acceptat suma menționată în declarația guvernului în ceea ce privește o încălcare a articolului 6 din Convenție. El a exprimat opinia că dorește să continue cazul în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție, deoarece a invocat inițial aceste dispoziții în aplicarea sa. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil și despre lipsa unui remediu eficace capabil să ofere o soluție pentru încălcarea acestui drept (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 ...; Majewski v. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Wende și Kukówka v. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007; Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, ECHR 2000-IX; și Charzyński v. Polonia (dec.) nr. 15212/03, HR 2005- ...). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Deoarece procedurile în cauză sunt încă în așteptare în fața instanțelor interne, hotărârea Curții nu aduce atingere utilizării de către reclamant a altor măsuri de remediere în fața instanțelor interne pentru obținerea unei soluții pentru orice întârziere în cadrul procedurii care poate avea loc după data prezentei decizii. Reclamantul, invocând art. 3 din Convenție, s-a plâns de lungimea excesivă a procedurii. În măsura în care se poate înțelege din observațiile reclamantului, el a invocat această dispoziție susținând că, din cauza lungii procedurii, el a fost supus unui tratament degradant, deoarece sănătatea sa s-a deteriorat pe parcursul perioadei respective. Cu toate acestea, Curtea consideră că materialul în posesia sa nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a articolului 3 din Convenție. În consecință, această parte a cererii este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § Plagă în temeiul articolului 13 Reclamantul s-a mai plângut că legea din 2004 nu era un remediu eficace împotriva lungii excesive a procedurii, iar el se bazează pe art. 13 din Convenție care prevede următoarele: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței în temeiul articolului 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un timp rezonabil. Curtea a constatat deja că soluția în temeiul legii 2004 este eficace în ceea ce privește o lungime de plângere a procedurii (a se vedea Figiel c. Polonia (n. 38190/05, 17 Iulie 2008). Cu toate acestea, „eficacitatea” a unui „remedie” în sensul articolului 13 nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil pentru reclamant (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, §§§ 154 și seq., ECHR 2000-XI, §§§ 156-157). Prin urmare, faptul că reclamantul nu a reușit să obțină o compensație în circumstanțele cazului său nu înseamnă că a fost refuzat un recurs eficace, în consecință că această parte a cererii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să excludă aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la reclamația menționată în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenția; restul cererii inadmisibil. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă